412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айви Фокс » Переплет розы (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Переплет розы (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2026, 17:30

Текст книги "Переплет розы (ЛП)"


Автор книги: Айви Фокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

С самодовольной улыбкой на губах Шей выдвигает пустой стул рядом со мной, поворачивает его и садится на него. Скрестив руки на верхней перекладине стула, он кладет подбородок на запястье и смотрит на мой боковой профиль без всяких запретов. Когда я отказываюсь смотреть в его сторону, он забавно хихикает.

– Не веселишься? ― спрашивает он, его тон наполнен весельем.

– А разве я обязана?

– Не понимаю, почему бы и нет? В день свадьбы никто не осудит тебя за то, что ты хорошо проводишь время.

– Тогда, надеюсь, никто не осудит и меня, если я не буду этого делать.

Даже боковым зрением я вижу блеск озорства в его глазах. Наклоняя шею влево-вправо, я расстраиваюсь из-за напряжения, нарастающего в ней и в моих плечах от того, как он смотрит на меня. Я почти выдохнула с облегчением, когда его взгляд упал с моего лица на нетронутый фужер шампанского на столе.

– Не нравится шампанское?

– Так и не пристрастилась к нему.

– Значит, ты трезва, как судья, да?

Я киваю.

– Черт. Немудрено, что тебе скучно. ― Он смеется. – Хочешь глоток моего? ― спрашивает он, протягивая мне свою бутылку пива.

– Я бы предпочитала пить воду. Спасибо.

– Вода не сделает интереснее ни одного из этих придурков, лепесток. Давай. Всего один глоток. ―

– Нет, спасибо.

– Черт. Неужели ты всегда такая вежливая? ― Он снова смеется в откровенной насмешке надо мной, заставляя мои губы сжаться в тонкую линию. – Ладно, ― смягчается он, когда видит, что я не нахожу его легкое поддразнивание забавным. – Не хочешь пить, тогда я не буду тебя заставлять.

Мне требуется все, чтобы сдержать благодарность, которая вырывается рефлекторно.

– Однако будет очень жаль, если ты не повеселишься в день свадьбы. Все остальные прекрасно проводят время. Не вижу причин, почему бы и тебе не повеселиться.

Это правда.

Все развлекаются, а я сижу здесь в одиночестве и смотрю, как проходит жизнь мимо меня.

– Если пьянство не входит в меню, что бы ты предпочла сделать?

– В каком смысле? ― спрашиваю я в замешательстве, наконец поворачивая голову, чтобы встретиться с ним взглядом.

Его торжествующая улыбка на губах должна была бы привести меня в состояние повышенной готовности, но, как ни странно, этого не происходит. Я понимаю, как Шэй удавалось так легко заманивать свою жертву. Одна только его улыбка обезоруживает.

– Наверное, есть что-то, что мы можем сделать, чтобы исправить то дерьмовое время, проведенное тобой сегодня вечером. Разве ты действительно хочешь вспоминать день своей свадьбы и помнить только о том, как тебе было скучно?

– Это сделка. Не совсем повод для празднования.

– Ты права, ― с сожалением отвечает он, как будто только сейчас вспомнив обстоятельства, которые привели меня в Бостон. – Perdóname – прости меня.

Я отмахнулась от его извинений.

– Это то, что есть. Я с этим примирилась, ― лгу я, возвращая свое внимание к вечеринке передо мной.

– Хм, ― пробормотал он неубедительно. – Несмотря на это, ты выйдешь замуж только один раз. А значит, это все, что у тебя есть, лепесток. Стоит извлечь из этого максимум пользы.

Я не уверена, что волнует меня больше. То, что Шэй хочет спасти мой вечер, внушая мне свой менталитет «бокал наполовину полон», или то, что он упорно называет меня «лепесточком». Уже собираюсь отчитать его за нелепое прозвище и напомнить ему о приличиях, как вдруг издаю несвойственный мне женский вопль.

Шэй схватил стул подо мной и повернул его к себе.

– Не-а, ― говорит он, качая головой, в то время как руки его вцепились в бока моего стула, а его тело прислонилось к моему слишком близко для комфорта. – Давай представим, что это счастливое событие. Что ты только что вышла замуж за очаровательного принца и что все, кого ты любишь, здесь.

Я открываю рот, собираясь прочитать ему лекцию об абсурдности его заявления, но захлопываю его и расширяю глаза, когда он имеет наглость прижать один-единственный палец к моим губам.

– Только сделай это, Роза. Давай. Расскажи о том, о чем ты всегда мечтала в день свадьбы. Только одно, и тогда я оставлю тебя в покое. Обещаю.

– Я не нуждаюсь в твоей жалости, ― с холодным упреком отвечаю я, откидываясь от него так далеко, как только могу.

– Хорошо, так как у тебя его нет. Ответь на мой вопрос. Все маленькие девочки представляют себе день своей свадьбы. Так вот, не говори мне, что нет ни одной вещи, о которой ты мечтала бы сегодня. Я на это не куплюсь.

Из его выражения лица исчез весь юмор, остался только человек, решительно настроенный на свою миссию. Я сморщила нос и опустила плечи, отворачиваясь от него и любуясь веселящейся толпой, которая смеялась и танцевала всю ночь напролет.

– Я... эм... я бы хотела танцевать на своей свадьбе. Во всяком случае, один раз.

Мне не нужно смотреть на Шэй, чтобы увидеть, что его торжествующая улыбка вернулась.

– И это все? Лишь один танец?

Я робко киваю, ненавидя, что дала ему увидеть во мне такую глупую уязвимость.

– Тогда, если хочешь этого, ты это получишь, ― заявляет он, но не успевает он встать со стула, как я хватаюсь за его запястье, чтобы остановить его.

Как только его взгляд фиксируется на моих пальцах на его коже, я быстро вспоминаю себя и отдергиваю их. Я проглатываю комок в горле, пока он ждет, пока я объясню, почему остановила его.

– С чего это ты так добр ко мне?

– Я хороший парень. Спроси любого, ― легкомысленно шутит он.

– Это не то, о чем я слышала.

– Твой брат так не думает обо мне.

Его мнение для меня – единственное мнение, которое когда-либо имело значение.

– Я говорю серьезно, Шэй. С чего ты вообще беспокоишься? Я для тебя никто.

Он ненадолго задумывается над этим, его счастливое выражение лица снова становится серьезным.

– Ты хочешь правду?

– Да.

– Потому что мне нужно верить, что кто-нибудь в Вегасе сейчас проявляет такую же доброту к моей младшей сестре.

Грубая стальная цепь, сжимавшая мое сердце с тех пор, как я ступила на землю США, вдруг поддается и ослабевает. Мои собственные очки жалости к себе снимаются с моих глаз, и впервые за сегодняшнюю ночь, когда я обращаю свое внимание на семью Келли, пировавшую среди радостной толпы, я вижу боль, скрытую за их улыбками.

Я вижу, как мой муж скрывает свою грусть по отсутствующей сестре, окружая себя своими людьми и напиваясь по ночам. Я замечаю, как Колин стоит на страже в стороне, внимательно наблюдая за своим бесстрашным лидером, следя за тем, чтобы никакая внешняя угроза не могла причинить ему вреда, пока он топит свою печаль.

Я вспоминаю, как Найл Келли не желал смотреть на меня. Как его жена, Сирша, была способна сказать мне лишь пару слов, поскольку мое присутствие должно быть болезненным напоминанием о дочери, которую они потеряли из-за договора.

И последнее, но не менее важное: передо мной сидит Шэй, который всю ночь пытался занять свои руки и мысли и отвлечься от судьбы сестры, стремясь найти тепло в объятиях любой женщины.

Келли могут быть дикими зверями, о которых предупреждал мой брат, но даже животное способно чувствовать боль от любви и потери. Именно откровенность Шэй заставила меня уступить его желаниям.

– Один танец, ― говорю я наконец.

Он сразу же широко улыбается.

– Один танец, ― соглашается он. – Только дай мне две секунды, ― говорит он и убегает к диджею на другой стороне комнаты.

Я стараюсь не ерзать на своем месте, пока жду его возвращения.

Но когда он возвращается, я не могу сдержать трепета сердца в груди, когда он протягивает мне руку.

– Могу я пригласить тебя на танец?

– Как же я могу отказать в такой просьбе?

Virgen de Guadalupe, ayúdame – Дева Мария, помоги мне.

Глава семь

Тирнан

– Шэй определенно пошел и сделал это сейчас, ― слышу я, как один из моих людей говорит позади меня.

– Нельзя увидеть красивую девушку и не наложить на нее руки. Позор, ― критически произносит другой.

– Босс, я думаю, ваш брат старается улизнуть с вашим призом. ― Еще несколько человек бессовестно гогочут.

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть, по какому поводу хихикают все мои люди, и вижу, что моя жена идет рука об руку с моим братом, когда он ведет ее на танцпол.

Музыка внезапно останавливается, как только их ноги касаются винила, заставляя всех, кто танцевал, разойтись в стороны, освобождая пол для моей новой невесты, которая должна станцевать свой первый танец с моим братом, не меньше.

Обычай говорит, что эта честь должна быть оказана мне, но, видимо, Шэй не разделяет этого мнения.

Когда Колин видит эту сомнительную пару и понимает, что сейчас произойдет, его зеленые глаза становятся еще темнее. Мгновенно он выходит из жесткой позиции, в которой стоял весь вечер, с целью оттащить Шэй за волосы, если понадобится, как можно дальше от моей невесты. Прежде чем мой кузен успевает в недовольном гневе пролететь мимо меня, я качаю головой, не давая ему сделать еще один шаг.

– Оставь его в покое, ― приказываю я, делая еще один глоток виски, ненавидя, что жидкость не сильно повлияла на мою трезвость сегодня.

– Мне это не нравится, ― бормочет Колин рядом со мной.

– Тебе не нравится большинство махинаций Шэй. Зачем же в этом случае что-то другое? ― Я сделал еще одну порцию.

– Босс...

– Я сказал, оставь это, ― повторяю я болке жестко.

На этот раз Колин не протестует, неодобрительно скрестив руки на груди.

Не то чтобы я не понимал, отчего мой кузен злится на последнее проявление неповиновения моего младшего брата. Просто мне все равно. Шэй во все времена танцевал под свой собственный барабан, и думать, будто я могу контролировать его в любом способе, форме или виде, означает обрекать себя на провал. Я всегда давал Шэй свободу действий, зная, что в конечном итоге его преданность начинается и заканчивается мной. Если меня чему-то и научили великие лидеры прошлого, так это тому, что родственники могут либо сделать вас сильнее, либо стать тем звеном в цепи, которое окончательно вас уничтожит. Множество боссов мафии были свергнуты и убиты их собственными родственниками – братьями, кузенами и дядями, которые утомились от выполнения приказов и решили, что они могут лучше справиться с управлением семейным бизнесом. Шэй не давал мне повода думать, что он хочет занять мое место во главе стола, но ведь и я не столь глуп, дабы отдать ему его.

Если для него танцы с Розой – это способ получить удовольствие, пусть танцует.

Я не стану попрекать его на глазах у всей нашей семьи и гостей и распространять слухи о том, что моя новая жена пробыла здесь всего один день, а уже провоцирует разлад между нами.

Тем не менее, мне интересно, каковы ее мотивы.

Она не похожа на ту, которую легко соблазнить красивым лицом.

Кроме того, она не настолько глупа, чтобы пытаться намеренно опозорить меня перед моими мужчинами.

Остается думать, что это ее манипулятивный способ отплатить мне.

Или потому, что до сих пор зализывает свои раны из-за моего отсутствия перед свадьбой, или потому, что был менее приветлив, когда мы ехали в зал для приемов. Независимо от причины, если она думала, что, приняв предложение Шэй потанцевать, как-то расстроит меня или поставит на место, значит, ее ожидает совсем другое.

Если они оба находятся в самом центре танцпола, Шэй кивает диджею, и из динамиков начинает играть испанская баллада. Роза переводит взгляд на моего брата в знак несказанной благодарности, и он улыбается в ответ почти с любовью. Он осторожно кладет уважительную руку на ее поясницу, а другой сжимает ее руку. После этого они начинают вальсировать по танцполу, не заботясь о том, что каждая пара глаз в этом зале обращена на них, и, как все остальные, я изучаю их поведение до мелочей.

Шэй – просто Шэй, разыгрывает представление, но Роза держится как доска, пока мой брат ведет ее в танце. По ее взгляду, который она постоянно опускает, не желая встречаться ни с кем глазами, ясно видно, что ее смущает то внимание, которое они получают. В третий раз за несколько минут, когда она смотрит на свои ноги, мой брат убирает руку с ее спины и наклоняет ее подбородок вверх, чтобы она посмотрела на него.

– Не своди с меня глаз, ― смотрю я, как он говорит ей.

Этот жест должен быть утешающим, способ Шэй расслабить мою невесту, но со стороны это выглядит интимно.

Словно ему не все равно.

Хм.

Наверное, Колин в конце концов был не так уж и неправ.

Наверное, мне стоит положить этому конец.

Впрочем, я не могу винить брата за то, что он захотел под любым предлогом прикоснуться к моей жене.

Видимо, судьба чертовски посмеялась надо мной, получив десять лет назад имя Розы от моего отца. Тот факт, что она – Эрнандес, послужил первым поводом для беспокойства, но когда сегодня она переступила порог собора Святого Креста, я сразу же понял, что от нее будет больше проблем, чем она того стоит.

Я не тот человек, который известен тем, что может быть застигнут врасплох по любому поводу.

Я постоянно подготовлен ко всем возможным ситуациям.

Однако вынужден признать, что ее появления не ожидал даже я.

Да и сам я никак не мог подготовиться.

Через несколько месяцев после того ужасного дня на Бермудах я поддался своему любопытству и поискал Розу в Интернете. Я просто хотел взглянуть на нее, не более того. Хотелось, чтобы к имени добавилось лицо. Однако ее отец, Мигель, был осторожен и позаботился о том, чтобы не удалось найти ни одной фотографии его дочери, в результате чего ее существование ограничилось лишь именем в Интернете. Шли годы, приближался срок свадьбы, и мое любопытство к будущей жене ослабевало.

Где-то по дороге я принял решение, что это так и останется Розой Эрнандес.

Просто имя.

Сначала онлайн.

Теперь – нацарапанная подпись на свадебном свидетельстве и ничего больше.

Я не собирался придавать Розе более важное значение, нежели это. Я бы предоставил ей свою защиту, обустроил бы ее в каком-нибудь роскошном особняке на Бикон-Хилл и с тех пор забыл бы о ее существовании.

Но тогда я поднял эту чертову фату.

Никак не ожидал, что от нее будет так захватывать дух.

Огромные карие глаза лани уставились на меня, и неожиданно все мои намерения вылетели в окно. До сих пор не знаю, что собираюсь с ней делать, но держать ее в уединении и подальше от моих глаз не представляется мне таким привлекательным, как раньше.

Красивая.

Это то слово, которым Колин описал ее.

Я должен был знать, что ограниченный словарный запас моего кузена никогда не сможет описать ее по достоинству.

В моей жене гораздо больше, чем в этом коротком слове.

Она разрушительна.

Экзотический цветок, оторванный от своей родины и подаренный мне на серебряном блюдечке, с которым я могу делать все, что захочу. Я могу вырывать ее лепестки, один за другим. Я могу вырезать ее шипы и оставить ее беззащитной. Я могу раздавить ее в ладони, если захочу. Или я могу лелеять ее и наблюдать, как она расцветает.

Такая хрупкая вещь, которую можно отдать в мои безбожные руки.

Но когда я наблюдаю, как ее щеки приобретают красивый красный оттенок, а губы в форме амура приоткрываются для вдоха, а ее взгляд остается прикованным к взгляду моего брата, внезапная потребность напомнить ей, что именно я являюсь хозяином ее судьбы, с силой вырывается из моей груди.

Когда песня заканчивается, Шэй и Роза смотрят друг другу в глаза, словно делятся маленьким секретом, в который никто не должен быть посвящен. Раздраженный этим уютным зрелищем, я выхожу на танцпол и подхожу к ним. Шэй мгновенно отпускает ее руку, его обычное беззаботное выражение лица исчезло, а гости свадьбы затаив дыхание ждут, что я сделаю.

– Дальше я сам, брат, ― ровно заявляю я.

– Ты уверен? Я не против еще раз покрутить ее? ― Он ухмыляется, его намек ясен как день.

– Ты разогрел ее достаточно. Пришло время, чтобы взрослые получили свою очередь.

Шэй пробегает языком по зубам, после чего возвращает свое внимание к моей нервной невесте. Он поднимает ее руку и покрывает нежным поцелуем костяшки пальцев.

– Теперь тебе есть на что оглянуться, ― игриво говорит он.

– Спасибо, ― с искренностью в голосе отвечает она, заставляя моего обычно дерзкого брата робко улыбнуться ей в ответ.

– Иди, ― приказываю я, чувствуя, что мое терпение начинает истощаться.

– Да, да. Я услышал тебя в первый раз. Ничего веселого здесь нет.

– Я не сомневаюсь, что здесь полно женщин, с которыми ты можешь развлекаться, не будучи с моей женой.

– Но никто из них не так прекрасен.

Он кланяется ей и кокетливо подмигивает, прежде чем оставить нас одних посреди танцпола. Я наклоняю голову диджею, и он ставит старую традиционную ирландскую балладу. Роза стоит на значительном расстоянии, ожидая моего следующего шага.

– Иди сюда.

Она дважды моргает, как будто английский для нее – иностранный язык.

– Я больше не буду просить.

– Не похоже, чтобы ты спрашивал в первый раз. Это прозвучало скорее как приказ.

– Неужели ты так быстро хочешь нарушить свои брачные обеты? Насколько я помню, ты обещала мне подчиняться, не так ли?

Вспышка ненависти в ее каштановых глазах ослабляет узел в моей груди, о котором я даже не подозревал. С неохотой она сокращает расстояние между нами, однако продолжает настаивать на том, чтобы оставить несколько безопасных дюймов. Устав от ее сопротивления, обхватываю ее рукой за талию и притягиваю к себе так быстро, что ее грудь ударяется о мою. От неожиданности она втягивает воздух, но не произносит ни слова в ответ на мои манипуляции с ней.

Как тряпичной кукле, которой нужны указания, я беру обе ее руки и кладу их себе на шею, в то время как свои располагаются на ее тонкой талии. Ее щеки пылают красным от того, как наши тела прижаты друг к другу, но ее карие глаза хранят то же презрение, что и раньше.

Начинаем синхронно раскачиваться взад-вперед в такт мелодии, играющей вокруг нас. В отличие от Шэй, здесь она не стесняется смотреть мне в глаза. На самом деле, ее угрожающий пронзительный взгляд, намеренный показать мне, что она ни капли не рада танцевать со мной, почти заставляет меня улыбнуться.

Почти.

На долю секунды, когда она рассеянно переключает внимание с меня на толпу, наблюдающую за нами, я крепче прижимаю ее к себе, чтобы лишний раз напомнить ей, что я здесь единственный, кто имеет значение. Ее сузившийся взгляд встречается с моим в недовольстве.

– Если у тебя есть намерение убить меня на глазах у всех твоих гостей, то я уверена, что найдутся более творческие способы осуществить это, чем придушить меня до смерти, ― произносит она, наконец, сквозь фальшивую улыбку, которую я когда-либо видел на женщине.

– Насколько бы эта мысль не мелькала в моей голове, я не собираюсь убивать тебя.

– Мне кажется, что в этом утверждении не хватает одного слова?

– Когда мой брат танцевал с тобой, ты не была такой бойкой, ― упрекаю я, вместо того чтобы дать ей ответ.

– Он ведь не пытался меня задушить.

– Нет. Он пытался трахнуть тебя.

На этот один я улыбаюсь, когда её замечательные очи расширяются, а её нижняя челюсть открывается в полном удивлении.

– Хм. Тебе сколько? Двадцать семь? Двадцать восемь? Рассматривая твой возраст, я надеялся, собственно что мне досталась более зрелая девушка в стае. Я не думал, что ты так просто смутишься. Или окажешься настолко наивной.

– Ты не смутил меня. И я не наивна, ― процедила она сквозь сжатые зубы.

– Твой брат не... я имею в виду, он не пробовал... прельстить меня, как ты уведомил.

– О, нет? За это время, собственно, что он пробовал сделать?

– Он просто пробовал быть милым. Линия, которая, как я вижу, не нередко сталкивается в семье Келли.

– Милым, говоришь? Мой брат ни разу в жизни не был милым. Ты знакома с ним всего минутку. Я принимаю во внимание его всю жизнь. Занимательно, кто из нас лучше знает его и его настоящие намерения?

– Имеет возможность быть, ты, например, не так хорошо знаешь собственного брата, как для тебя кажется.

– Поверь мне, acushla – дорогая, я прекрасно знаю, какие мысли роятся в голове у моего возбужденного брата, как и у большинства моих людей тут. В будущий раз, когда для тебя захочется, чтобы тебя полапали, будь более вежливой и делай это там, где тебя не заметят посторонние глаза. ― Её клюв сморщился от отвращения.

– Спасибо, что взял совершенно невинный и добрый момент и превратил его в нечто непристойное и уродливое. Я этого не забуду.

– На здоровье.

Под влиянием импульса она отводит взгляд от моих глаз, но потом вспоминает себя и держит их именно там, где они всегда должны быть – на мне.

До конца песни мы не говорим друг другу ни слова, но это совсем не значит, что между нами не идет молчаливая битва за власть. Как и ее тезка, эта роза имеет острые шипы, и она не стесняется использовать их, чтобы порезать мужчину, если возникнет такая необходимость.

К несчастью для нее, ни один укол или порез, который она может нанести, не причинит мне ни малейшей боли. И если она не будет осторожна, то очень скоро узнает истинное значение слова «агония».

Но ночь еще только начинается.

Кто знает?

Может быть, я дам ей попробовать.

Мой член твердеет от этой мысли, и впервые за последние десять лет мне хочется исполнить свои мужские обязанности.

– Мы проведем нашу брачную ночь в отеле? ― спрашивает Роза, не в силах скрыть своего недовольства, когда я даю указание водителю нашего лимузина отвезти нас в отель «Liberty», где она останавливалась прошлой ночью.

– Тебе не нравится номер? ― Я вскидываю бровь, гадая, связано ли ее неодобрение того, где мы собираемся начать наш так называемый медовый месяц, с тем, что она каким-то образом узнала, что это место служило тюрьмой в период своего расцвета, до того как его переоборудовали в роскошный пятизвездочный отель, которым он является сейчас.

Кто-то мог бы подумать, что мой выбор в пользу того, чтобы невеста в первую ночь своего пребывания в Бостоне сложила здесь голову, был отвратительным. Возможно, даже садистски мрачным.

Я же решил, что это уместно.

Если мне суждено выполнить этот приговор, то я вполне могу начать его в месте, которое имеет определенный символизм.

– Нет. Все в порядке, ― пробормотала она, отворачивая от меня голову, чтобы я не смог прочитать разочарование на ее лице.

Если бы этот брак не был фиктивным, то, возможно, я бы не стал так неохотно забирать ее к себе сегодня вечером. Но при нынешнем положении дел меня тошнит от одной мысли о том, что Эрнандес будет ходить по моему убежищу, трогать мои вещи или подвергаться риску, что ее сладкие цветочные духи будут витать по всей моей квартире. Мне нужно время, чтобы привыкнуть к семейной жизни, и я предпочел бы сделать это на нейтральной территории, прежде чем приглашать врага в свой дом.

И все же...

Роза смогла добиться сегодня невозможного. Лишь ее присутствие служило отличным отвлекающим маневром, отвлекающим мои мысли, хотя бы иногда, от того ада, который, должно быть, переживает моя сестра в Вегасе. Но как только меня осенило, что с момента танца с женой я ни разу не подумал об Айрис, приливная волна вины ударила меня прямо в грудь, как один из цементовозов моей строительной компании, сопровождаемая самым страшным кошмаром, который только может придумать мой извращенный разум. Мои руки сжимаются в кулаки при мысли о трех ублюдках Братвы, нападающих на мою сестру, единственным средством защиты которой является простой кинжал, подаренный мной на свадьбу.

От этой ужасной мысли я так напрягаюсь, что через секунду замечаю нежные пальцы, прикрывающие мой сжатый кулак на кожаном сиденье рядом со мной. Мои ноздри раздуваются, как только я поворачиваю голову к Розе, чей нежный взгляд прикован к нашим рукам.

– Они не причинят ей вреда, ― шепчет она, водя большим пальцем по моим покрытым шрамами костяшкам, наблюдая за этим движением так внимательно, словно я дикий зверь, который откусит ей руку в любой момент. – Они не смогут. Соглашение не позволяет им это сделать.

Я быстро отдергиваю свою руку от ее руки, обожженный ее нежным прикосновением, а также оттолкнутый ее наивностью.

– Это то, что ты думаешь? ― прорычал я, испытывая отвращение.

– Это то, что я знаю, ― прямо заявляет она, сцепив руки на коленях.

– И что именно ты знаешь, скажи на милость?

Ее лоб морщится от яда в моем голосе, но то ли храбрость, то ли просто глупость не позволяют ей не ответить на мой грузный вопрос.

– Я знаю, что если твоей сестре будет причинен какой-либо вред, пока она находится под защитой Волкова, семьи будут мстить им. Братва дала слово защищать ее под страхом смерти. Я не вижу, чтобы они нарушили клятву ради простого развлечения.

Я хватаю ее за подбородок, не заботясь о том, как мои пальцы впиваются в ее мягкую плоть и как они обязательно оставят свой след.

– Слово чудовищ ничего не значит, ― выплюнул я.

– Это неправда, ― твердо возражает она, не отрывая взгляда от моего. – Многие назвали бы тебя чудовищем, но никто не посмеет усомниться в твоих словах. Даже мой брат. Если бы Алехандро думал, что моя безопасность может быть под вопросом, он бы убил тебя еще до того, как я ступила на землю США.

Угрожающий низкий смех, прорвавшийся через мое горло, заливает ее оливковые щеки.

– Если ты в это веришь, то ты еще большая дура, чем твой брат. Есть много способов превратить чью-то жизнь в ад и при этом оставить человека физически невредимым, чтобы не вызвать гнев семьи. Не говори о том, чего не знаешь. Это только заставляет тебя казаться невеждой.

Она вырывает свой подбородок из моей хватки, наклоняет голову от меня в сторону окна со стороны пассажира.

– Такие мужчины, как ты, думают, что у них есть монополия на страдания и боль. То, что ты эксперт в распределении страданий, не означает, что ты знаешь хоть что-то о настоящих муках. Заявляя, что знаешь, ты только производишь впечатление невежды.

Я смотрю на ее затылок, внезапно желая потянуть ее за шелковистые каштановые волосы и повернуть ее шею назад, чтобы она посмотрела на меня. Она такая чертовски длинная, что мне не составит труда дважды намотать ее на запястье.

– И что принцесса картеля знает о страданиях? ― Я презрительно усмехаюсь.

– То, что касается меня, не имеет к этому никакого отношения. Все страдают. Просто некоторые скрывают это лучше, чем другие.

– Пф, ― ворчу я, отворачиваясь от нее.

Она говорит о боли так, будто это ее тайный наперсник и спутник на всю жизнь, но меня это не обманывает. Что она может знать о настоящих страданиях, если всю свою жизнь она была приучена и избалована, жила в роскоши и достатке за счет невинных жизней? Ее семья питается заблудшими душами и пожинает плоды их гибели. Она ничего не знает о страданиях, и ее заявления о том, что она знает, только усиливают мою ненависть к ней.

– Могу я задать тебе вопрос? ― наконец спрашивает она после долгой, тяжелой паузы.

– Я не понимаю, как я могу остановить тебя.

– Когда уехала твоя сестра?

Мои брови сошлись вместе, задаваясь вопросом, к чему она клонит.

– Вчера утром. Примерно в то время, когда ты приехала в Бостон.

– Понятно. А почему ты не поехал с ней? Почему ты не сопровождал ее в Вегас, как Алехандро сопровождал меня сюда?

– Не то чтобы это было твоим делом, но Айрис попросила меня не делать этого, ― ворчу я, раздраженный ее допросом. – В отличие от тебя, моей сестре не нужна была нянька, когда ее отдавали дьяволу. Айрис хотела встретить ад в одиночку. На своих собственных условиях.

– Ты всегда делаешь то, о чем тебя просят люди? ― продолжает она, не обращая внимания ни на мои догадки, ни на яркую картину, которую я только что ей нарисовал.

– Нет. Только для тех, кто имеет для меня значение.

– Значит, ты дал ей слово?

– Да. ― Я скрежещу зубами.

– Я вижу.

– И что именно ты видишь? ― Я снова наклоняю голову к ней и вижу, что она все еще стоит ко мне спиной, а ее взгляд прикован к проплывающим мимо пейзажам.

– Что ты хороший брат.

– Пф.

– И что это противоречит твоей природе, но ты держишь свое слово, которое дал. Как и сказал Алехандро.

Когда она смотрит через плечо на меня с блеском триумфа в глазах, у меня сводит челюсть. Уговорив меня признаться, что мое слово – это моя связь, она теперь уверена, что ее жизнь в безопасности в моих руках, несмотря на то, что я думаю о ней и ее семье.

– Ты умна. Надо отдать тебе должное, ― нахмурившись, согласился я.

– Это комплимент?

– Воспринимай это как хочешь. Мне все равно.

– Тогда я приму это как комплимент. Для моего самолюбия лучше, чтобы муж считал меня умной, а не наивной, невежественной дурочкой, ― говорит она с тонкой улыбкой, отбрасывая мои собственные слова назад против меня.

– У тебя хорошая память.

– Я уверена, что у всех она хорошая, когда их обижают. ― Она бесстрастно пожимает плечами.

– Неужели твоя уверенность в себе настолько слаба, что тебе нужно отслеживать каждое оскорбление, которое кто-то бросает в тебя?

– Нет. Моя самооценка не может быть подорвана простыми словами. Однако большинству невест не все равно, что о них думают мужья. Почему я должна быть другой?

– Поверь мне, Роза. Мое восприятие тебя должно волновать тебя меньше всего.

Вместо страха, который, я был уверен, это замечание вызовет в ней, я вижу лишь печаль, затуманившую ее большие карие глаза. Ее мрачная манера поведения меня раздражает. Даже бесит. Я бы предпочел иметь с ней дело, когда она пытается меня урезонить. Ее храбрость, какой бы идиотской она ни была, предпочтительнее меланхолии.

Я даже могу справиться с ненавистью.

Печаль, однако, слишком сильно бьет по моим нервам.

К тому времени, когда мы добираемся до Бикон-Хилл, я уже чертовски устал и измотан сегодняшними событиями.

Кто бы мог подумать, что свадьба с моим заклятым врагом окажется таким напряженным делом?

Я отворачиваюсь от взглядов других постояльцев отеля, когда мы с Розой проходим бок о бок через большое роскошное фойе и направляемся к лифту. Я всю жизнь прожил на виду у всех в Бостоне, поэтому привык к вниманию незнакомцев. Однако мне показалось, что любопытные взгляды, направленные в нашу сторону, обращены не на меня. Не то чтобы я был удивлен. Настоящая останавливающая представление– это Роза в этом чертовом свадебном платье. Я делаю пометку – после сегодняшнего вечера я либо сожгу это платье, либо никогда больше не выпущу его из виду.

Как бы мне ни было неприятно это признавать, образ ее входа в собор в этом чертовом платье навсегда останется в моей памяти. Даже с чертовой фатой, закрывающей ее лицо, у меня перехватило дыхание. Как и сама девушка, платье было элегантным и в то же время вызывающе дерзким, что делало меня предметом зависти всех мужчин там, желающих занять мое место у этого забытого богом алтаря.

Хм...

Теперь, когда я думаю об этом, возможно, было хорошо, что Роза с самого начала скрывала от меня свое лицо. Не знаю, как бы я отреагировал, если бы увидел ее всю сразу.

Я рассчитывал увидеть перепуганного ягненка, который направляется на казнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю