Текст книги "Дни и ночи отеля «Бельведер»"
Автор книги: Айрис Денбери
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Глава 10
Югет с неохотой призналась, что ей пора возвращаться к своим обязанностям, и Андреа заметила:
– Я, пожалуй, пойду с тобой. Какой смысл наблюдать, как весь вечер танцуют другие.
Ей нелегко было видеть Ингрид, танцующую в объятиях Кира. Несомненно, у него появилось несколько свободных минут, пока Ингрид приводила себя в порядок, и, наткнувшись на балконе на Андреа, он поболтал с ней.
За ужином в комнате для женской части обслуживающего персонала девушки расспрашивали ее о блестящих туалетах гостей, Андреа отвечала без энтузиазма, и они решили, что она завидует.
– Такие зрелища заставляют чувствовать себя хуже Золушки, – заметила Мириам. – Лучше всего, по-моему, пойти в «Палас» и повеселиться от души.
– Но мне доставляло удовольствие наблюдать за красавицами на балу, – запротестовала Андреа. – Я не завидую им.
Поднимаясь к себе, она остановилась на несколько минут с Мириам в служебной комнате на четвертом этаже, где Мириам готовила подносы для раннего завтрака.
– Мне надо задать тебе один вопрос, но ты не обязана отвечать, если не хочешь. Как ты ладишь с мисс Уиверн? – спросила Андреа.
Мириам поджала губы.
– Что ж, – сказала она, подумав, – Уиверн не легкий человек, но я знавала и похуже. Она суетится по пустякам, а на что-то закрывает глаза. Тебе просто надо знать ее слабые места.
– Похоже, она меня не выносит, – продолжала Андреа.
– Она пырнула тебя ножом?
– Не знаю, что это было: шпага или нож, но она воткнула его достаточно глубоко. Ты слышала о том, как я уронила перед ней тарелку с едой?
– Да, – фыркнула Мириам, – когда она вывалила на скатерть все почки.
Сейчас Андреа тоже улыбнулась, но если бы тетя Кэтрин не встала на защиту, ее уже не было бы в «Бельведере».
Мириам подошла к полкам, чтобы взять несколько чашек.
– Ого! Что происходит внизу? – Она стояла возле маленького окошечка служебного помещения и смотрела вниз, в пролет лестницы.
– Что такое? – спросила Андреа.
– Выключи свет, Анди.
Андреа повиновалась, затем подбежала к окну.
– Посмотри! Там, на третьем этаже. Ты видишь?
Этажом ниже, за узким освещенным окном, Андреа увидела пару, занятую беседой. Она узнала мисс Уиверн, мужчину узнать было труднее.
– В служебном помещении мисс Уиверн, – сказала Андреа.
– Ха! А если бы мы привели своих приятелей в служебное помещение? Там с ней Мервин Уотфорд.
Андреа была неприятна мысль, будто она шпионит.
– На таком расстоянии никого не разглядишь, да и окно закрашено наполовину.
– Ты не поняла, – возразила Мириам. – Одна из горничных ударила ручкой швабры по окну и разбила его, в него временно вставили обыкновенное стекло. – Мириам фыркнула. – Держу пари, что мисс Уиверн забыла об этом или просто не знает.
– Возможно, она дежурит вечером вместо сестры-хозяйки третьего этажа. – Андреа с удивлением обнаружила, что подыскивает оправдания для мисс Уиверн.
– Через две секунды они будут целоваться, – предрекла Мириам. – Вот! Так я и знала.
Андреа отвернулась. Но ярко освещенная сцена запечатлелась в ее мозгу. Добродушно-снисходительное выражение лица Мервина, руки Лауры Уиверн на его плечах, ее внезапное движение к нему, соприкосновение в поцелуе.
Девушка включила свет, и Мириам сердито обернулась:
– Не делай этого! Мне не видно, что там происходит.
Андреа пожелала ей спокойной ночи и пошла наверх, в свою комнату. Несмотря на множество неприятностей, которые ей причинила мисс Уиверн, Андреа испытывала жалость к этой женщине, уже не молодой и настолько глупой, чтобы позволить себе увлечься Мервином Уотфордом. Мервин не был законченным негодяем, но и порядочным человеком его нельзя было назвать. Поведение Лауры не походило на кокетство, подумала Андреа. Ей хотелось забыть, что она подсматривала в окно, но Мириам, несомненно, разболтает о скандальном происшествии всем, кто захочет ее слушать.
Югет уже услышала сплетню.
– Что ж, Андреа, если мисс Уиверн станет придираться к тебе, ты сможешь, э… попрактиковаться в вымогательстве?
– Это называется шантаж, и это очень плохое слово! Я не хочу вмешиваться в дела мисс Уиверн.
– Все знают, что она положила глаз на Мервина, но это неудачный выбор. Ему нравится оставаться свободным и крутить с девушками романы. А уж на такой, как мисс Уиверн, он никогда не женится. Бедняге не будет и минуты покоя.
– Так же, как и Лауре Уиверн, – добавила Андреа. – Она будет очень несчастлива.
Югет лучезарно улыбнулась своей подруге:
– Тогда в следующий раз, как встретишься с ней, дай хороший совет: Мервин будет некудышным мужем. Самая подходящая партия – мужчина средних лет, трезвенник, мечтающий о спокойной жизни с домовитой хозяйкой.
– Она пошлет меня куда подальше, – ответила Андреа.
– Интересно, какой муж был у Майской Королевы, – заметила Югет, смывая косметику и разглядывая себя в зеркало. – Мне кажется, что он был пунктуальным и аккуратным.
– Мне кажется, ты не права. Миссис Мейфилд была молодой и…
Югет повернулась к ней:
– Ты знаешь о ее муже?
Андреа покраснела:
– Нет. Знаю только, что он был убит во время войны, так что миссис Мейфилд пришлось зарабатывать на жизнь.
– Это печально, – согласилась Югет. – Но для нас лучше, что нами управляет женщина, которая была замужем. – Югет вздрогнула. – Если Майская Королева уйдет и Уиверн займет ее место, с нами будут обращаться, как с заключенными.
– Ты преувеличиваешь! Мисс Дикин займет место Майской Королевы, прежде чем продвинется мисс Уиверн!
– Мисс Дикин обручена и скоро выйдет замуж. Она уйдет от нас весной или летом.
– Понятно.
– Но это секрет. Она не хочет, чтобы ее выкинули до того, как она захочет уйти. Кто знает? Она еще может бросить его.
– Почему ты так мрачно смотришь на любовь и замужество? Можно подумать, что цель жизни только одна – заарканить мужчину и потащить его к алтарю.
– А что может быть важнее? – требовательно спросила француженка. – Без мужа, пусть даже не очень хорошего, женщина не может держать высоко голову.
Андреа весь следующий день вспоминала разговор с Югет о неполноценности незамужней жизни. Но она согласна подождать, сказала она себе. У нее не было никого, кто бы собирался предложить ей стать спутницей жизни, а вчерашняя беседа с Киром и последовавший затем его танец с Ингрид были достаточно весомым предупреждением для Андреа. Она будет дурочкой, если позволит себе тосковать по мужчине, с которым случайно встретилась на Рождество и который, будучи вежливым человеком, уделял ей внимание в обществе.
Она спускалась из своей комнаты, когда увидела Югет, вышедшую из служебного лифта на втором этаже со стопкой простыней в руках.
– Господи, у тебя тяжелая стопка. Я помогу тебе, – предложила Андреа.
– Сегодня сумасшедшее утро! – воскликнула Югет. – Все разъезжаются после шведского праздника, а новые постояльцы въезжают.
Андреа взяла несколько простыней у Югет и пошла вслед за ней по коридору. Внезапно француженка повернула обратно:
– Быстрее, Андреа! Возьми их! Нет, отдай их все мне! Нет! Иди передо мной. Кто-то идет к нам навстречу.
Андреа, которая все еще держала простыни, была сбита с толку, подумав, что к ним приближается одна из дежурных по этажу или даже сама Майская Королева и что Югет не хочет, чтобы ее видели. Но по коридору шел только один человек.
Когда он приблизился к Андреа, она отступила в сторону, чтобы дать ему пройти, и повернулась к Югет, но француженка исчезла.
Андреа вернулась назад, заглядывая в открытые двери спален, где могла быть Югет. Через несколько секунд Югет осторожно выглянула из-за угла другого коридора, и поманила Андреа.
– Он ушел? – прошептала Югет.
– Кто? Этот мужчина? Да.
Югет схватилась за сердце и с облегчением вздохнула:
– Вот это было бегство!
– В чем дело? Ты его знаешь?
– Конечно. Это мой партнер по танцам. О Боже, я думала, что он увидит меня.
Андреа расхохоталась:
– А вдруг он видел тебя и теперь знает, что ты всего лишь горничная, очень хорошенькая французская горничная в «Бельведере».
Югет оскорбилась, но не выдержала и тоже рассмеялась. Андреа еще хихикала, но Югет стала серьезной и задумчивой.
– Значит, он остановился здесь, в отеле. Что ж, это хорошо, но опасно.
– Теперь ты влипла. Тебе надо выяснить, какую комнату он занимает и сколько пробудет. Тогда, возможно, тебе удастся избежать встречи с ним.
– Андреа, неужели тебе не жаль меня! – упрекнула ее Югет.
– Ты сама запуталась в своих отношениях с мужчинами. Неужели они стоят этого?
– Клянусь, он не увидит меня в качестве горничной, – объявила Югет. – Я что-нибудь придумаю.
– Что ты делаешь здесь, Ланздейл? – неожиданно раздался резкий голос мисс Уиверн.
– Я помогала Югет, мадам.
– И как ты оказалась на втором этаже, помогая кому-то справляться с обязанностями, никак не связанными с твоими!
Андреа мягко ответила:
– Я просто спускалась вниз, а Югет несла тяжелую пачку.
– Андреа любезно помогла мне, – вставила Югет.
– Югет, ты работаешь не под моим началом, так что я не имею к тебе претензий, но Ланздейл здесь делать нечего.
Андреа молилась, чтобы ей не пришлось прислуживать сегодня мисс Уиверн за обедом. Она боялась, как бы та не опрокинула ей на голову тарелку с супом. Но на этот раз удача улыбнулась Андреа, и мисс Уиверн не появлялась, пока Андреа не сменилась с дежурства в служебной столовой.
Во время ленча Джилл Брукман спросила Андреа:
– Ты свободна сегодня вечером или завтра?
– Нет. Только в четверг.
– Не можешь с кем-нибудь поменяться?
– Зачем? Что-нибудь исключительное?
Джилл поджала губы:
– Мы собрались в бальный зал «Карлтон», и я решила, что ты захочешь присоединиться.
– У меня нет партнера, – пробормотала Андреа.
– Чепуха. Роберт с ума по тебе сходит.
– Роберт?
– Да. Не притворяйся, что ты не знаешь, как он по тебе сохнет.
Андреа несколько раз разговаривала с Робертом, молодым кондитером, но и представления не имела, что он к ней неравнодушен.
– Что ж, пойдем танцевать с нами, и ты узнаешь его лучше, – предложила Джилл. – Мы сговоримся на завтрашний вечер, так что поменяйся с кем-нибудь. Ты еще не была в «Карлтоне»? Это отличное местечко, там очень весело.
Андреа обещала подумать над предложением и дать знать Джилл позднее. Было бы совсем неплохо примкнуть к компании, подумала она. С самого Рождества у нее не было никаких развлечений, а атмосфера отеля притупляюще воздействовала на персонал, вынужденный наблюдать, как веселятся другие.
Андреа сумела обменять вечернее дежурство с другой девушкой и радостно сообщила об этом Югет.
– О, это будет скучная вечеринка с людьми, которых ты видишь каждый день, – язвительно заметила ее подруга.
– Что ж, по крайней мере, я смогу смотреть им в лицо, а не спасаться бегством по коридору при виде партнера по танцам, и мне не надо будет прятаться за стопкой простынь! – возразила Андреа. – Я не притворяюсь графиней, остановившейся в «Бельведере».
– Неужели ты постоянно будешь напоминать мне об этом? Но я тоже приглашена на танцы. Иду с Ноэлем.
– Это тот, от которого ты убегала?
Югет кивнула:
– К счастью, он живет на третьем этаже, так что…
– Так что тебе не грозит опасность наткнуться на него, когда ты разносишь утренний чай, – закончила за нее Андреа. – Хотелось бы мне увидеть выражение его лица, если бы это произошло.
– Хватит насмехаться, – потребовала Югет. – Лучше помоги мне. Как встретиться с ним, если я живу в отеле?
– М-м. Это проблема. Что ж, он вскоре выяснит, что здесь нет никакой Элен Клуни, так что ты окажешься в затруднительном положении.
– Очевидно, мадемуазель Клуни придется переехать из «Бельведера» в «Принс», и там, в вестибюле, мы сможем с ним встретиться.
– Но когда он проводит тебя домой, то привезет в «Принс», – возразила Андреа.
– От «Принса» до «Бельведера» рукой подать.
Андреа печально покачала головой. Ей с трудом удавалось проследить за сложными интригами Югет.
– А что, если он увидит, как ты входишь в «Бельведер» после того, как он доставил тебя в целости и сохранности в «Принс»?
Югет закатила глаза:
– Андреа, ты хорошая подруга, но…
– Да, да, знаю. Я все вижу в черном цвете, – прервала ее Андреа. – Ладно. Удачи тебе. – Затем добавила: – Надеюсь, ты не станешь одалживать чье-то роскошное вечернее платье или палантин?
– Уместное напоминание. Надо заглянуть в гардероб мисс Дженсен и посмотреть, не найдется ли для меня подходящего платья.
– О Боже! Мисс Дженсен снова здесь?
– Да. Приехала два дня назад.
Андреа хотелось спросить, не вернулся ли также Кир Холт, но она не отважилась.
Как и обещала Джилл, танцы в «Карлтоне» оказались приятным развлечением, и Андреа веселилась весь вечер. Роберт хорошо танцевал, и между ними установились дружеские отношения. Джилл, видимо, поддразнивала ее, когда заявила, что юноша сходит с ума по Андреа.
К удивлению Андреа, позднее, вечером, к ним присоединились Мервин Уотфорд с девушкой из отдела регистрации в «Бельведере». Он пригласил Андреа:
– Куда вы пропали? Я не видел вас целую вечность!
– Я работаю во внутренних помещениях. Меня уже не направляют в отдел регистрации.
– Жаль. Чем вы занимаетесь сейчас?
– Учусь подавать на стол.
– Где вас учат? У вас есть манекены?
– Нет. Мы практикуемся на старшем обслуживающем персонале. Кому-то надо их обслуживать, так это приходится делать нам. Когда мы наберемся опыта, нам позволят помогать официанткам подавать завтрак.
– Да. В «Бельведере» завтрак подают только официантки.
– Мужчины выходят на дежурство во время ленча, а для завтраков есть специальный утренний персонал, который работает с семи до десяти. Главным образом замужние женщины, у которых есть опыт работы официантками.
– Вы уже вылили суп или мороженое на чью-нибудь голову? – спросил он.
– Так далеко я не зашла. Хотя у меня была неприятность… – Она оборвала фразу, вспомнив, что этот эпизод связан с мисс Уиверн. К счастью, оркестр перестал играть, и они с Мервином вернулись к своему столику.
Жених Джилл, Дик, решил заглянуть в редакцию газеты, и поскольку Роберт жил со своими родителями, Мервин повез всех трех девушек в «Бельведер» на своей машине.
– К какому входу? – спросил он. Мервин был человеком опытным и знал правила, поскольку часто провожал в отель девушек из обслуживающего персонала. – К парадному или служебному?
– К парадному, – ответила Джилл. – У нас есть ночные пропуска.
Андреа вздохнула.
– У всех, кроме меня, – пробормотала она. – Я забыла заказать.
– Не важно. Джеймсон притворится, что ничего не видит.
Андреа надеялась, что Джеймсон, ночной портье, сделает вид, что не заметил ее, особенно если она придет с Джилл. После половины одиннадцатого служебный вход закрывали, и всем приходилось пользоваться главным, так что дежуривший ночной портье проверял пропуска обслуживающего персонала по списку.
Мервин почему-то вошел в вестибюль с девушками, вместо того чтобы отвести машину в гараж за углом или на автостоянку. Он держал Андреа за руку, обнимая другой рукой младшую сотрудницу из отдела регистрации, Паулин, и в эту минуту Лаура Уиверн спустилась вниз по центральной лестнице, находившейся за лифтами.
– Лаура!.. – приветствовал ее Мервин. – Тебе надо было пойти с нами. Я знаю, ты великолепно танцуешь.
Андреа бросило в жар. Вот неудача! Ее не просто поймали без ночного пропуска, но она еще присутствовала при том, как Мервин нашел способ посмеяться над Лаурой Уиверн.
Помощница сестры-хозяйки одарила Мервина холодной улыбкой, затем перевела взгляд на Андреа и направилась к стойке дежурного портье, очевидно, чтобы проверить его список.
– Ночного пропуска нет, Ланздейл?
– Нет, мисс Уиверн. Извините, я забыла заказать.
– Андреа не знала, когда мы вернемся домой, – вставила Джилл, вступившись за нее.
– Она знает правила отеля.
Мервин прислонился к стойке дежурного:
– Брось, Лаура, не придирайся к молодежи. Я доставил их всех домой в целости и сохранности и защитил от всех ночных соблазнов Миллбриджа.
– Прекрасно, Ланздейл. Можете идти. Но в будущем заказывайте у меня ночной пропуск.
Андреа была так благодарна, что только пробормотала «Спасибо» и бросила через плечо «Спокойной ночи, мистер Уотфорд». Они с Паулин поспешили в свои спальни.
Андреа вопреки своей воле снова попала в затруднительное положение. Почему Мервин не занялся своей машиной и не предоставил девушкам самим появиться в отеле? Тогда мисс Уиверн не увидела бы его в обнимку с двумя девушками. Теперь она точно уверилась, что именно Андреа была партнершей Мервина на танцах.
Югет еще не вернулась с прогулки. Она разбудила ее после двух ночи, чтобы Андреа выслушала запутанный, бессвязный отчет Югет о ночных приключениях.
– Расскажешь мне все утром, Югет, – сонно пробормотала Андреа.
Однако следующее утро принесло новые волнения, поскольку пронесся слух, что в отель привезли новую форменную одежду. Андреа знала, что руководство отеля рассматривало вопрос о более модных платьях для обслуживающего персонала, программа по модернизации гостиницы продолжалась все время. Новые отели строили в Лондоне и в других местах, и поскольку в Миллбридже также планировали построить новый отель, руководство «Бельведера» понимало, что следует улучшать свой отель, чтобы его не затмил новый.
За завтраком в комнате женского персонала было много разговоров о том, какой же цвет выбран для новой форменной одежды.
– Я слышала, у нас будут пурпурные платья с зелеными передниками, – сказала одна горничная.
– А администраторы, которые дежурят внизу, будут носить темно-коричневые платья с розовыми поясами, – добавила другая.
Андреа сказала, что предпочла бы подождать и посмотреть, что предназначено носить ей. Но утро принесло ей одни разочарования. Горничным по-прежнему полагалось носить по утрам розовато-лиловые платья с белыми передниками, но на вечер им выдали ярко-синие камвольные платья с кремовыми передниками и золотистые наколки для волос. Югет примерила платье и одобрила его, проворчав только, что юбка слишком длинна и скрывает ее великолепные ноги.
Андреа уже видела служащих отдела регистрации в темно-синих, с элегантным вырезом платьях с серебряными поясами. А мисс Уиверн вышла из своей комнаты в платье болотного цвета. Андреа, проходившая мимо, подумала, что в нем Лаура Уиверн выглядит гораздо моложе.
– Нам придется носить наши скучные черные платья, – вздохнула Андреа, направляясь на ленч со своими компаньонками. – Такая уж я удачливая: не принадлежу ни к горничным, ни к отделу регистрации.
Но, поразмыслив, она поняла, что в «Бельведере» служит мало официанток, в основном те, кто подают только завтраки. Ресторан, гриль-бар и буфет обслуживали официанты-мужчины и их помощники. Так что для полудюжины юных стажерок, вроде Андреа, не заказывали новой одежды.
Однако после того, как она подала ленч в комнате для официантов, ей сказали, чтобы она шла в бельевую примерить новую форму.
– Платье уже отглажено, – сказала ей дежурная горничная, – не изомни его. Вам всем предстоит показаться Майской Королеве.
Андреа взяла вешалку с платьем и перекинула через руку передник:
– Спасибо. Выглядит прекрасно.
Примерив в спальне новую форму, Андреа осталась довольна. Серое платье с рукавами в три четверти и бирюзового цвета воротником сидело великолепно. Бирюзовый передник и кусочек накрахмаленного нейлонового кружева для головной повязки дополняли новую форму.
– Вот это здорово! – сказала она громко своему отражению. – Югет позеленеет от зависти.
Андреа поспешила вниз, в кабинет миссис Мейфилд, но по дороге остановилась, чтобы полюбоваться собой в стенном зеркале. В нем она увидела высокого мужчину, направлявшегося к ней, и быстро обернулась.
– Да, вы очаровательны, – сказал ей Кир, окинув ее слегка насмешливым взглядом. При встречах с ним Андреа всегда чувствовала себя котенком, которого могут ударить или приласкать, в зависимости от настроения хозяина.
– Новая форма, – объяснила Андреа. – Извините, я должна идти к сестре-хозяйке.
Она сбежала по оставшемуся до кабинета пролету, а Кир Холт следил за ее изящной фигуркой, пока она не скрылась из виду. Андреа теперь знала, что Кир вновь вернулся в отель. А также и Ингрид Дженсен. Но странно, что она встретила его на третьем этаже вместо второго, где он обычно останавливался.
– Вот и ты, Андреа, – приветствовала ее тетя Кэтрин. – Не хватает только Морин.
Андреа увидела, что у некоторых из ее товарок серые платья с темно-бордовыми воротниками и передниками.
– Вам ваши платья нравятся? – спросила миссис Мейфилд.
– Очень, – ответили все дружно.
– Посмотрим, что мистер Блейк думает о передниках, – продолжала миссис Мейфилд. – Вполне возможно, что практичнее сделать их темно-бордовыми и подобрать в тон такие же воротники.
– Ох, нет! – воскликнула Андреа. – Простите, мадам, мне не следовало говорить этого.
– Но мне нравится, когда люди выражают свое мнение. Ты предпочитаешь бирюзовый, Андреа?
– Да, мадам. Только на нем более заметны пятна.
В этот момент вошел мистер Блейк и спросил у главной сестры-хозяйки ее мнение, прежде чем высказать свое.
– Все девушки выглядят привлекательными в этой форме, – сказала она, – но мы должны утвердить окончательное оформление.
Мистер Блейк улыбнулся и одобрительно кивнул, спросив девушек, нравятся ли им их новые платья, а затем дождался, когда миссис Мейфилд отпустит стажерок.
– Андреа, принеси нам, пожалуйста, чай, – Кэтрин взглянула на племянницу, – через полчаса.
– Да, мадам.
Девушка была довольна проявлением доверия ее тетушки, до сих пор ей не позволяли обслуживать высший персонал, к которому та принадлежала.
Андреа сервировала чайный поднос и спросила более опытную Морин, существуют ли какие-то особые пожелания у миссис Мейфилд.
– Да. Когда она заказывает чай для двоих, то полагается подать полное меню для чая, то же самое, что подают в ресторане. И, в частности, китайский чай. Не забудь!
Когда все было готово, Андреа позвонила по телефону, чтобы узнать, пора ли подавать чай.
– Да, неси его тотчас, – сказала тетя Кэтрин.
В служебном помещении зазвонил внутренний телефон, и Андреа остановилась, чтобы ответить на звонок.
– Извините, мисс Уиверн. Не могли бы вы подождать несколько минут? Я должна сначала отнести чай миссис Мейфилд.
Она отнесла поднос в апартаменты главной сестры-хозяйки.
– Пирожные выглядят очень аппетитно, – заметила тетя Кэтрин. – Не забыть сказать мсье Кассавини, чтобы он поблагодарил Роберта за его сладости.
Андреа ждала, что ее отошлют, но миссис Мейфилд налила чай, протянула чашку мистеру Блейку, потом посмотрела на племянницу:
– Андреа, запомни, пожалуйста, что ночные пропуска надо заказывать, если ты собираешься вернуться поздно.
Девушка покраснела:
– Да, я буду внимательнее.
– Мы с мистером Блейком очень довольны твоими успехами, Андреа, – продолжала тетя Кэтрин. – Мы считаем, что ты станешь самым надежным членом нашего коллектива.
– Благодарю вас, мадам. – Андреа была польщена и, сияя, пошла в комнату для обслуживающего персонала.
Вернувшаяся с пустым подносом Морин спросила:
– Отнесла чай мисс Уиверн? Она дважды звонила.
– О Боже! Я совсем забыла.
Морин усмехнулась:
– Даже новая форма не заставит ее простить девушку, забывшую про ее чай. Ради всех святых, поспеши, или нас всех поставят на уши.
Андреа извинилась за задержку, когда вошла в кабинет мисс Уиверн.
– Я прождала ровно сорок минут, – холодно сказала помощница сестры-хозяйки, выразительно взглянув на часы.
– Мне пришлось отнести специально приготовленный поднос миссис Мейфилд.
– Почему? Разве дежурная не Морин Браун? Где официант, обслуживающий этот этаж?
– После показа наших новых платьев миссис Мейфилд дала мне указание, – объяснила Андреа.
Лаура Уиверн нахмурилась:
– Естественно, если миссис Мейфилд хочет показать особое отношение или перераспределяет обязанности младшего обслуживающего персонала, я ничего не могу поделать.
Андреа весело пила чай с другими горничными в служебной комнате, когда зазвонил внутренний телефон, и Андреа передали, что ее немедленно требует к себе Майская Королева.
– Боже мой! В чем я провинилась? – Она поспешно привела себя в порядок, убежденная, что мисс Уиверн нажаловалась на Ланздейл, которая не подала ей вовремя чай.
К ее удивлению, в гостиной миссис Мейфилд находился Кир.
– Мистер Холт хотел бы продолжить переписку, если ты свободна, Андреа, – сказала ее тетя официальным тоном. – Чем ты занята сегодня вечером?
– Обед для официантов, мадам.
– Хорошо. Я прослежу, чтобы тебя освободили.
– Благодарю вас, мадам.
Андреа удивила атмосфера враждебности, царившая в комнате. Кир стоял у окна, губы тети Кэтрин были крепко сжаты.
– Я должна переодеться, мадам? У меня есть только черное платье, поскольку я больше не служу в отделе регистрации.
– Чего ради она должна переодеваться? – спросил Кир, заговоривший впервые после того, как Андреа вошла в комнату. – Вы выглядите просто очаровательно в этом платье.
Миссис Мейфилд вздернула голову.
– Да, мы внесли изменения в униформу. – Обернувшись к Андреа, она произнесла: – Подожди меня, пожалуйста, в моем кабинете, пока мистер Холт не удалится в свои апартаменты.
Андреа повиновалась. Уходя, она заметила, что Кир собирался последовать за ней, но был остановлен легким жестом главной сестры-хозяйки.
– Вы победили, – говорила миссис Мейфилд. – Но пусть это не входит в привычку, мистер Холт, или мне придется отказать нашему гостю в его требованиях.
– Благодарю вас. Мне действительно важно, чтобы эти отчеты печатала Андреа. Я не могу объяснять технические термины каждый раз новой девушке.
– Знаю, но у девушек возникают затруднения, если их отрывают от выполнения основных обязанностей. Хотя мы стараемся удовлетворить требования своих гостей, особенно если это наши постоянные посетители, как вы.
– Не надо такого официального тона. Я благодарен вам за то, что вы пошли мне навстречу. Но на меня не производят впечатления причины, которые вы приводите. На самом деле вы пытаетесь предупредить меня, чтобы я не строил планов относительно Андреа.
– Вот как! Такая мысль не приходила мне в голову.
– Хочется верить. Чтобы успокоить вас, скажу: Андреа просто очень хорошая секретарша. Когда мы встретились на Рождество в доме Деннистоунов, она не пришла в восторг, и мне пришлось чуть ли не извиняться, что я оказался там.
– Вы провели Рождество у Деннистоунов? Андреа мне ничего не говорила.
– Она и не подумала, что обо мне стоит упоминать.
Когда он ушел, Кэтрин Мейфилд задумалась. Она специально попросила Андреа прийти в ее кабинет, когда там был Кир Холт, чтобы по их реакции судить о взаимоотношениях, которые сложились между ними. Она не стала наблюдать за Киром, зная, что тот не выдаст себя, поскольку ждет появления Андреа, но как будет вести себя девушка? Андреа вела себя безукоризненно, проявив только вежливое удивление при виде посетителя гостиной главной сестры-хозяйки, которому потребовались ее услуги в качестве секретарши.
Андреа не упомянула о том, что Кир был на Рождество у Деннистоунов. Кэтрин и не спрашивала девушку, кто еще был приглашен, тем не менее странно, что Кир Холт оказался там. Кэтрин не знала, что он знаком с Деннистоунами.
Главная сестра-хозяйка обладала даром безошибочно угадывать, когда девушки без памяти влюблялись. Но Андреа в данный момент была загадкой для своей тети, которая решила, что чем быстрее Кир Холт отпечатает свой конфиденциальный отчет, тем лучше для ее племянницы.