355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айрис Денбери » Дни и ночи отеля «Бельведер» » Текст книги (страница 2)
Дни и ночи отеля «Бельведер»
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:47

Текст книги "Дни и ночи отеля «Бельведер»"


Автор книги: Айрис Денбери



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

Улица была плотно застроена, ряд домов из красного кирпича, казалось, тянулся бесконечно, но Андреа, наконец, нашла нужный ей номер.

– Я подруга Югет, Андреа, – сказала она женщине, которая открыла ей дверь. – Она просила меня прийти.

– Все верно. Заходите.

Женщина, невысокого роста и пухленькая, чьи формы выпирали из красного платья, которое было мало ей на два размера, провела ее в комнату, где на кушетке лежала Югет. На ней было все то же темно-розовое платье с элегантным вырезом, в нем Андреа видела ее вчера, но сейчас ноги Югет были прикрыты теплым пальто.

– Ох, Андреа, как хорошо, что ты пришла.

– Что случилось? Ты заболела?

– Нет, нет, – ответила Югет. – Небольшой несчастный случай, вот и все. Познакомься с моим другом, Бобби Греем.

Андреа представили молодому человеку с вытянутой физиономией в темно-красной рубашке и черных джинсах. Он пробормотал: «Приятно познакомиться» – и, настороженно посмотрев на нее, вышел из комнаты.

Югет схватила Андреа за руку:

– Слушай внимательно. Ты должна кое-что сделать для меня.

– Конечно. Все, что смогу, – поспешила заверить ее Андреа.

Из-под пальто француженка вытащила шелковистый темно-коричневый мех.

– Я одолжила его вчера, но ты должна вернуть его вместо меня, умоляю. Сделаешь?

Андреа осторожно прикоснулась к роскошному палантину из норки:

– Так вот что ты надела вчера под плащ, верно?

– Конечно. Я же сказала, что не хочу испортить его.

– Это понятно, – заметила Андреа, – если ты одолжила его. Такой красивый. Кто его счастливая владелица?

– Мисс Дженсен, датчанка.

Андреа охнула и отдернула руку от меха, как будто он обжег ее.

Югет торопливо продолжала:

– Мех надо вернуть в гардероб мисс Дженсен до того, как она заметит пропажу.

– До того? Она не знает о том, что ты одолжила ее мех?

Хорошенький ротик Югет скривился с насмешливым удивлением.

– А ты думаешь, она настолько мила, что одолжила бы мне его?

– Я не понимаю.

– Слушай. Все очень просто, – объясняла Югет, но Андреа замирала при мысли о дерзком поступке ее подруги.

– А почему ты не можешь вернуть его сама?

– Я повредила ногу. Вчера вечером Бобби повез меня на вечеринку, а когда мы возвращались обратно, то попали в аварию.

– Так тебе, вероятно, следует находиться в больнице?

– Нет, нет. Я могу ходить, и позднее Бобби отвезет меня обратно в «Бельведер».

– А почему он не отвезет тебя сейчас? Тогда ты сама вернула бы мех на место.

Югет в отчаянии покачала головой:

– Какая ты глупая, Андреа! У Бобби сломалась машина, поэтому ему нужно дождаться, пока приедет один из его друзей. А палантин надо вернуть на место, пока мисс Дженсен обедает.

– Я отдам его Маргарет или другой девушке, чтобы они положили мех на место. Мне не полагается находиться на этом этаже.

Югет горько рассмеялась:

– Маргарет! Она бы с удовольствием рассказала Майской Королеве такую милую историю обо мне.

– Майская Королева? Это кто? О, ты имеешь в виду мою… миссис Мейфилд. – Андреа чуть было не проговорилась, но, к счастью, Югет была слишком занята собственными неприятностями и ничего не заметила.

– Пожалуйста, послушай, Андреа. Когда ты уверишься, что мисс Дженсен ушла обедать, ты войдешь в ее номер, который называют «Норфолк», и положишь палантин в правое отделение ее гардероба. В самом низу, за какими-то пальто, ты найдешь полиэтиленовый мешок. Положи мех туда, а потом на полку.

– Но скажи на милость, как я пройду по коридору, где полно народа, с палантином, перекинув его через руку или спрятав под передник? – спросила Андреа.

Югет стукнула кулачком по руке девушки и с раздражением воскликнула:

– Ну что за глупая английская девчонка! Положишь мех в наволочку, и кто тогда обратит внимание на горничную, которая несет подушку?

Глаза Андреа округлились от удивления.

– Понятно. – До нее дошло, что это далеко не единственный инцидент, и она с интересом подумала о том, сколько еще разных вещей одалживала Югет и незаметно возвращала их на место. – Так вот как, наверное, ты вынесла этот мех из номера мисс Дженсен.

Югет извлекла запасной ключ и протянула его с таким видом, с каким фокусник достает кролика из шляпы:

– Вот он. Не потеряй.

Андреа была напугана и потрясена:

– Но нам не разрешается уносить с собой запасные ключи! Откуда ты узнала, что он тебе понадобится?

Югет самодовольно усмехнулась:

– Случается, что забываешь вернуть ключ.

Андреа встала:

– Извини, Югет, но я не смогу сделать то, о чем ты меня просишь. Если меня поймают, у меня будут неприятности, да и у тебя тоже.

– У меня будут неприятности, если мисс Дженсен обнаружит пропажу своего меха. – Губы Югет задрожали. – А я больна, и у меня повреждена нога, – прошептала она печально. – Сейчас мне нужен друг, но ты не хочешь помочь. – Она потерла глаза носовым платком.

Андреа дрогнула:

– Ты сильно поранила ногу?

– Она болит, но я справлюсь. – Югет гордо подняла голову.

Андреа с досадой вздохнула:

– Я помогу тебе.

Югет одарила ее ангельской улыбкой и потрепала по руке:

– Ты настоящая подруга.

– Как ты выйдешь на дежурство, если у тебя повреждена нога? – спросила Андреа.

Югет пожала плечами:

– Каждый день люди падают с лестниц. Почему же Югет Клубер не упасть с какой-нибудь лестницы в гостинице «Бельведер», возможно, завтра?

Андреа была поражена беспринципностью Югет, но в то же время ее привлекало бесшабашное очарование девушки.

Француженка не собиралась красть мех, она хотела только немного поносить его, но автомобильная авария помешала ей вернуть его вовремя.

– Ладно, я помогу тебе на этот раз, но больше никогда не проси меня об этом. Я не стану покрывать твои проделки.

– Умоляю! Я слишком устала, чтобы выслушивать проповеди. – Югет слабо махнула рукой, но в следующий миг с энтузиазмом стала показывать, как надо завернуть мех в оберточную бумагу.

– Это будет выглядеть странно, если я вернусь в отель с таким пакетом в воскресенье, – возразила Андреа. – Магазины закрыты, мне негде было сделать такую покупку.

– Разве ты не могла сходить к своей портнихе и подобрать себе одежду? У англичан совсем нет воображения.

– Зато у французов его слишком много! Некоторые выглядят роскошными дамами в чужих вещах! – возразила Андреа.

Югет в ответ скорчила рожицу.

Андреа без затруднений пронесла тайком пакет в свою спальню, когда вернулась в отель. Трудность состояла в том, чтобы точно узнать, когда мисс Дженсен отправится в ресторан обедать или уйдет куда-то вечером. «Если бы у меня был тайный помощник среди официантов!» Для начала Андреа прошла по коридору второго этажа, чтобы запомнить, где расположены апартаменты «Норфолк». Не дай Бог, тебя поймают, когда разыскиваешь нужный тебе номер с наволочкой, в которую вложен норковый палантин.

Обычный вопрос, обращенный к одной из горничных, позволил выяснить, что мисс Дженсен нет в номере, и Андреа поспешила в свою комнату, чтобы развязать пакет.

Она встряхнула мех и поразилась его нежной шелковистости.

Невзирая на свои принципы, она не смогла противиться искушению примерить палантин, хотя он выглядел нелепо поверх черного платья и белого передника.

Ей пришлось воспользоваться наволочкой со своей кровати, чтобы не вызывать излишнего подозрения. С бешено бьющимся сердцем Андреа осторожно спустилась по лестнице, опасаясь на каждой площадке появления сестры-хозяйки по этажу или даже своей тетушки, Майской Королевы, которые непременно спросят, что она делает на чужом этаже.

Она постучала в дверь апартаментов «Норфолк», извлекла запасной ключ и через прихожую проскользнула в спальню. Вид мужской пижамы, свернутой на кровати, поразил ее.

Она заглянула в гардероб и в панике прикрыла дверцу. Гардероб был полон мужской одежды. Она попала не в тот номер.

Но Югет сказала, что это апартаменты «Норфолк». Здесь были голубые шелковые покрывала, веджвудский голубой ковер, мебель из светлого дерева, все, как описывала ей француженка. Кроме того, ключ подошел.

Андреа решила немедленно отнести палантин в свою комнату, пока не выяснит точно, где находится номер мисс Дженсен.

Но не успела она двинуться с места, как дверь, ведущая в гостиную, внезапно открылась. На пороге стоял мистер Холт. Андреа тихо, с испугом вскрикнула.

– Извините. Я напугал вас? – спросил он с улыбкой. – Я услышал, как вы вошли.

– Я… я думала, что это апартаменты мисс Дженсен.

– Так и было. Но сегодня она переехала в другие. А так как мой обычный номер оказался занят, я въехал сюда.

Что могло быть хуже? Она бросила осторожный взгляд в сторону двери, ведущей в коридор, но он, вроде бы случайно, преграждал ей путь.

– Вы что-то хотели? – спросил он участливо.

– Нет, сэр. – А про себя подумала: «Да, сэр. Мне бы сейчас хотелось провалиться сквозь землю». Она с трудом проглотила ком в горле. – Я просто принесла еще одну подушку для мисс Дженсен. Отнесу к ней в номер.

– Понятно. – Он посмотрел на наволочку в ее руках. – Похоже, мисс Дженсен питает особое пристрастие к подушкам.

Андреа проследила за его взглядом и с ужасом увидела, что несколько темных меховых хвостов высовываются из наволочки.

Мистер Холт взял сверток из онемевших рук Андреа и вытряхнул из него палантин.

– Это, случайно, не тот мех, о пропаже которого заявила мисс Дженсен? – спросил он. – Или есть более простое объяснение того, что вы принесли его сюда в наволочке?

Глава 3

«Конца-края не будет этим неожиданностям, – подумала Андреа. – Итак, мисс Дженсен уже обнаружила пропажу!»

– Это не кража, – с трудом выдавила она наконец. – Его одолжили только на вечер.

– Вы?

– Нет. Моя подруга. Я надеялась возвратить его до того, как мисс Дженсен заметит пропажу.

Испытывая жгучий стыд, Андреа проклинала себя, что согласилась помочь Югет.

– Очень интересно, – заметил мистер Холт. – Проходите сюда, садитесь и расскажите мне об этой практике одалживания одежды у постояльцев отеля.

– Это не обычная практика, – поспешно возразила Андреа. – Это исключительный случай.

Он указал жестом на кресло в гостиной, она присела на самый краешек.

– В каком плане – исключительный? – хотел он знать.

– Эта девушка более отважная, чем большинство из нас. – Андреа пыталась выставить Югет в благоприятном свете и в то же время не бросить тень на доброе имя остального персонала.

Мистер Холт улыбнулся:

– Но недостаточно отважная, чтобы самой положить на место то, что она одолжила.

– Она не смогла. Вот почему вместо нее пришла я.

Хотя Андреа сидела отвернувшись, не смея встретиться с ним глазами, она ощущала на себе его взгляд.

– Вы не та самая девушка, которую я толкнул у главного входа несколько недель назад?

– Да, сэр.

– Назовите свое имя.

– Андреа Ланздейл.

– Ланздейл? Я слышал о Чарли Ланздейле, когда учился в Кембридже. Все считали его первоклассным ученым.

– Он был моим отцом, – с вызовом произнесла Андреа. Рано или поздно тетя услышит о происшествии, и это положит конец карьере Андреа в гостиничном бизнесе, а посему она могла позволить себе в открытую гордиться отцом.

– Тогда что вы здесь делаете: работаете горничной? – с недоумением спросил мистер Холт.

– Мне надо зарабатывать на жизнь. Отец погиб недавно в автокатастрофе. Так что я постигаю азы работы в отеле в качестве горничной.

– Примите мои соболезнования в связи с гибелью вашего отца. – Повисла неловкая пауза. Его рука покоилась на норковом палантине. – Так что нам делать с этим?

– Я должна отнести его мисс Дженсен, – решила Андреа.

– А что будет с вами?

Андреа стало раздражать настойчивое внимание мистера Холта. Если бы не его вмешательство, подумала она, мех уже лежал бы в гардеробе мисс Дженсен.

– Думаю, что меня уволят, – твердо сказала она и на этот раз открыто встретила его взгляд.

– Тогда, может быть, нам удастся несколько подправить ситуацию. – Он рассмеялся. – Признаюсь, когда вы вначале рассказали мне историю об одолженном мехе, я не поверил вам.

Андреа захотелось узнать, каким мистер Холт был в детстве, очевидно, ему нравилось насаживать на булавки насекомых и наблюдать, как они корчатся и извиваются.

– Но теперь я убежден, что вы говорите правду.

– Благодарю вас, сэр.

Он уловил оттенок иронии в ее голосе и заметил сжатые губы.

– Я совершенно уверен, – продолжал он, – что дочь Чарльза Ланздейла не станет оговаривать другого человека, чтобы спасти свою шкуру. – Ее взгляд смягчился. Может быть, она ошиблась в нем. – Я придумаю, как вернуть мех его владелице, – предложил он. – Но на будущее вам следует быть осмотрительнее, если придется помогать друзьям выбираться из неприятного положения, в которое они попали по своей воле.

– Да, сэр. И спасибо вам. Могу я теперь уйти?

– Да. Но примите мой совет. Когда у вас снова появится желание совершить акт самопожертвования, проследите, чтобы причина была более достойной.

Когда она ушла, он понял, что напыщенность его слов вызвана тем, что он говорил не с обычной горничной, удивившись тому, что дочь профессора Ланздейла работает на такой должности.

Оставалось еще избавиться от меховой накидки мисс Дженсен, и он позвонил миссис Мейфилд:

– Не могли бы вы как можно скорее зайти ко мне. Я у себя в номере.

Они с главной сестрой-хозяйкой были старые знакомые, так как он более двух лет останавливался в «Бельведере», поскольку наблюдал за возведением квартала магазинов и офисов, строительством которых занималась его компания.

– Слава Богу, что мех нашелся, – сказала миссис Мейфилд, – хотя я не могу понять, как за ним недоглядели, когда мисс Дженсен переезжала в другой номер. Эти недоразумения очень нежелательны для нашего отеля.

– Наверное, владелица была очень раздражена и хотела звонить в полицию? – спросил Кир Холт.

Кэтрин Мейфилд улыбнулась:

– Представьте себе, нет. Она, конечно, рассердилась, но первым делом изучила свой страховой полис. Я рада, что она спокойно восприняла это происшествие. – Затем, как бы вспомнив о чем-то, миссис Мейфилд добавила: – Но как вы узнали, что у мисс Дженсен что-то пропало?

– Я слышал, как она говорила об этом, – ответил он. – Поэтому, когда я увидел палантин, лежавший на дне гардероба, я подумал, что, возможно, это ее. Я знаю, что она, как правило, останавливается в этом номере.

Миссис Мейфилд воздержалась от дальнейших комментариев по этому поводу.

– Извините, что мы не смогли предоставить вам ваш обычный номер, но через два дня он освободится. Здесь у вас все в порядке?

– Да, все.

Мисс Дженсен отдыхала в своей гостиной, когда главная сестра-хозяйка возвратила ей норковый палантин.

– Великолепно! – Подтянутая датчанка с шелковистыми белокурыми волосами опустила подогнутые стройные ноги. – Где его нашли?

Кэтрин Мейфилд не хотелось бросать тень на репутацию своего персонала. Можно ли не заметить такой бросающийся в глаза предмет, как большой норковый палантин, когда горничная убирала и пылесосила комнату, готовя ее для нового постояльца, особенно в номерах люкс «Бельведера»?

– Боюсь, он случайно оказался в одеялах, когда их выносили из вашего номера, чтобы отдать в чистку. – Миссис Мейфилд надеялась, что такое объяснение выглядит правдоподобно.

Датчанка внимательно осмотрела мех, чтобы проверить, нет ли на нем каких-нибудь повреждений, и осталась довольна.

– Я так люблю свои меха, – со вздохом призналась она, нежно поглаживая шелковистые складки палантина.

Оставшись в своей гостиной, миссис Мейфилд стала размышлять над таинственным происшествием. Она была убеждена, что кто-то хотел или украсть, или «одолжить» мех, а потом, когда кража открылась, тайком положил его обратно, но, к сожалению, ошибся номером. Это означало, что этот человек не знал о том, что мисс Ингрид Дженсен уже не живет в «Норфолке». Поэтому следовало исключить мисс Дикин, помощницу главной сестры-хозяйки по второму этажу, и всех горничных, которые работали под ее началом. Можно было подозревать горничных с других этажей или даже других постояльцев отеля, которые имели доступ в комнату мисс Дженсен, и главная сестра-хозяйка была обязана найти настоящего виновника.

Когда Андреа пришла на ужин в комнату для женского персонала, ею еще владело чувство стыда от выходки француженки, поставившей ее в дурацкое положение.

Мириам отпускала надоедливые замечания, но у Андреа не было ни малейшего желания отвечать на них.

– Хорошо провела с ним время сегодня днем? – Мириам подтолкнула двух других девушек. – Наша Анди быстро завела себе дружка.

Но Андреа почти не обращала внимания на болтовню окружающих. Она уединилась в своей комнате, мысленно делая всевозможные предположения. Что если бы тетя Кэтрин услышала об этом? Что ж, она наверняка знает о происшествии, если мисс Дженсен уже заявила о потере. Предположим, она раскрыла бы, что Андреа имеет к этому отношение! Одна только мысль о тете Кэтрин заставила Андреа задрожать от страха. Только сейчас ей стало понятно, насколько осмотрительно она должна вести себя, чтобы впредь не попадать в двусмысленное положение.

Югет проковыляла в комнату, стеная и ворча от боли, затем плюхнулась на кровать. Лодыжка ее распухла и была забинтована.

– Боже! Твоя лодыжка! – воскликнула Андреа. – Почему ты не сообщила мне, когда вернешься? Я бы спустилась вниз, к служебному входу, чтобы встретить тебя и помочь подняться по лестнице.

– Скажи, ты вернула вещь мадам? – спросила Югет.

– Я чуть не попалась. – Андреа пересказала свои злоключения. – Все прошло бы гладко, если бы именно сегодня мисс Дженсен не переехала в другой номер.

Югет всплеснула руками:

– Mon Dieu! Не попади я в автокатастрофу, то была бы здесь сегодня утром и непременно вернула бы палантин. – Югет наклонилась к Андреа и потрепала ее по руке. – Андреа, какая удача, что мсье Холт поймал тебя, а не меня, с окровавленной рукой.

– Ты хочешь сказать: «На месте преступления». И почему удача? Завтра в любую минуту меня могут вызвать на ковер к мисс Уиверн или миссис Мейфилд. Я вся дрожу от страха. Мистер Холт мог даже сдать меня полиции, особенно потому, что мисс Дженсен узнала о пропаже меха.

– Это плохо. Но мсье Холт знает тебя и, возможно, считает, что должен защитить, потому что он сбил тебя с ног.

Андреа вздохнула. Мистер Холт попытался помочь ей только потому, что слышал о ее отце.

– Прошу тебя, Югет, в будущем не пользуйся нарядами постояльцев и не обращайся за помощью ко мне. С меня хватит. – Она помогла Югет раздеться. – Наложить тебе свежую повязку на лодыжку?

– Ты очень добра, Андреа. Я тебе так благодарна.

На следующий день Югет стало хуже.

– Тебе нельзя отправляться на дежурство в таком виде, – запротестовала Андреа. – Позволь мне спуститься и сказать мисс Дикин, что ты больна.

Но Югет ничего не хотела слушать. С помощью Андреа она надела свое форменное платье и отправилась на дежурство. Андреа волновалась, зная, что нога француженки разболится еще сильнее, поскольку она ходит, вместо того чтобы лежать в постели.

Когда Андреа завтракала в комнате для персонала, прибежала девушка с известием, что Югет Клубер упала с лестницы и повредила лодыжку. Андреа постаралась изобразить удивление и волнение, но больше всего ее поразило то, что один обман влечет за собой дюжину других уловок.

– Бедняжка Югет! – воскликнула она. – Где она?

– В комнате Майской Королевы.

Андреа со страхом подумала, что при обследовании специалист быстро определит, что растяжение сустава произошло накануне вечером. А кроме того, как при самой незначительной автомобильной аварии могло быть только растяжение сустава одной лодыжки? Но какой смысл идти навстречу неприятностям? Андреа обнаружила, что неприятности сами поспешают к ней. Ей передали требование тетушки немедленно явиться в кабинет сестры-хозяйки.

– Садись, Андреа. Когда Югет повредила лодыжку?

Девушка удивленно взглянула на тетю Кэтрин. Она не ожидала такого стремительного перехода к Сути дела.

– Я… я думала, что сегодня утром.

Миссис Мейфилд отошла к окну и выглянула на улицу, затем повернулась к своей племяннице:

– Если ты хочешь добиться здесь успеха, Андреа, между нами должна быть полная откровенность. Основная часть служащих знает мои требования: эффективность, желание работать и заинтересованность в работе. Но прежде всего – честность. Всем известно, что я прощу мелкие нарушения, если только услышу правду.

Андреа вспыхнула:

– Извините, но вы же не хотите, чтобы я придумывала сказки.

– Югет со своей лодыжкой напридумывала достаточно сказок. Совершенно очевидно, что она повредила лодыжку не сегодня утром и даже не вчера вечером. Она сильно ушиблась, и нога ее, должно быть, очень болит. – Тетя Кэтрин замолчала, и, поскольку Андреа ничего не ответила, продолжала: – Я понимаю твое чувство лояльности по отношению к подруге по работе, но существует также твой долг по отношению ко мне, потому что я отвечаю за гостиницу. Ты гораздо больше поможешь Югет, сказав правду, Андреа.

– А вы спрашивали саму Югет, когда она повредила ногу?

– Да. Она сказала, что это случилось в субботу вечером.

Андреа с трудом перевела дыхание.

– Однако вы притворились, что не знаете!

– Вовсе нет. Я надеялась, что ты скажешь правду с самого начала.

Гнев Андреа пересилил ее благоразумие, и она забыла о разнице в положении между ней и ее тетей.

– Мне не по душе ваши методы расследования, тетя Кэтрин. Вы пытались подловить меня.

– Будь добра, забудь, пожалуйста, что я твоя тетя. Если наши отношения станут известны, твое положение здесь станет очень незавидным. Девушки перестанут разговаривать с тобой. Они начнут подозревать, пусть даже без всяких оснований, что тебя поместили с ними вместе, чтобы ты доносила мне на них. Те же, кто стоят на более высокой ступеньке, будут смотреть на тебя с ревностью, опасаясь, что ты получишь то повышение, которое заработали и заслужили они. Только управляющий и менеджер, отвечающий за подбор персонала, знают, что ты моя племянница, и я советую тебе, для твоего же собственного блага, держать это в тайне.

Андреа вспыхнула от возмущения:

– Я предпочитаю уйти отсюда как можно скорее и зарабатывать на жизнь в другом месте.

Она отвела глаза, но через секунду-другую почувствовала насмешливый взгляд своей родственницы.

– Ты обещала остаться по меньшей мере на год, – напомнила ей тетя с холодной улыбкой, – но я сомневаюсь, что удержу тебя так долго. Только ты знаешь, хватит ли у тебя характера идти прежним курсом, или же при первых признаках дискомфорта ты все бросишь и последуешь природной склонности избегать ответственности. Выбор за тобой, Андреа, но ты должна решить сейчас не только потому, что это утро понедельника, самого загруженного дня недели, но потому, что у меня есть для тебя предложение в том случае, если ты останешься. Если ты уезжаешь, нам нечего обсуждать.

– Я останусь, – спокойно сказала Андреа и поняла, что приговорила себя к строжайшему самоконтролю на весь год. Кроме того, она должна держать себя в узде ради спасения репутации своего отца, которого обвиняли в том, что он уклонялся от ответственности и потакал только собственным желаниям.

– Прекрасно! – Одобрительный возглас тети Кэтрин прервал поток мыслей Андреа. – Тогда я предлагаю тебе сменить работу. В отделе регистрации не хватает персонала: одна девушка ушла в отпуск, а другая заболела, твоя стенография и умение печатать на машинке там очень пригодятся.

Андреа была удивлена. Предоставление ей возможности продвинуться после бурной сцены было просто непостижимо. Но мало-помалу она начала осознавать, что тетя Кэтрин была безжалостной, но справедливой.

– Большое спасибо, – прошептала в ответ Андреа.

– Закончи сегодня все свои дела и доложи Мириам, а затем мисс Уиверн, – напутствовала ее тетя.

– А что с Югет?

Кэтрин Мейфилд улыбнулась:

– Мне очень нравится, Андреа, что ты не забываешь о своих друзьях. За Югет будет надлежащий уход. Не волнуйся.

Только когда Андреа закончила работу в спальнях на четвертом этаже, она задумалась о том, что известно тете Кэтрин относительно палантина мисс Дженсен. Иначе перекрестный допрос имел бы более серьезные последствия. Сознание собственного участия в обмане заставляло ее содрогаться от стыда, но она ничего не могла сделать, не втягивая в это дело Югет и, конечно, мистера Холта.

Мириам горела желанием узнать, что так долго делала Андреа в кабинете миссис Майской Королевы.

– Мне предстоит работать в отделе регистрации, только временно, пока там не хватает людей, – объяснила Андреа.

Мириам выронила пачку простыней на незастеленную кровать:

– Ого! Так ты, наверное, считаешь, что знаешь все, что полагается знать о нашей работе!

– Меня отошлют обратно, как только вернется их персонал.

– Бьюсь об заклад, этого не будет! – Мириам стукнула кулаком по валику. – Наверное, все дело в твоей хорошенькой мордашке. Жалко прятать ее здесь, на четвертом этаже, когда ты можешь сидеть внизу, в отделе регистрации, и одаривать улыбкой всех мужчин!

– Боюсь, мне не дадут возможности улыбаться мужчинам. У меня будет полно работы в задней комнате.

Мириам вздохнула:

– А может, ты племянница управляющего или еще кого-то?

Андреа была рада, что успела приобрести выдержку и умение владеть собой. Она увидела, как всего единственное перемещение, которое могло означать продвижение по службе, вызвало полное непонимание.

– Нет, я даже не прихожусь ему дочерью или дальней родственницей.

Реакция мисс Уиверн была более нейтральной, чем у Мириам.

– Ты по-прежнему остаешься в комнате с Югет? – спросила она.

– Да, насколько я знаю, – ответила Андреа.

– Вот как, я думала, что вас расселят. Обычно мы стараемся держать врозь тех, кто приносит нам неприятности.

Андреа хотелось взорваться, но она вновь сдержалась:

– Считается, что мы приносим неприятности?

Бледное, слегка недовольное лицо мисс Уиверн превратилось в неподвижную маску.

– Тебе лучше знать, какие неприятности у нас случились. Пожалуйста, не опаздывай сегодня на ночное дежурство. Ты уже несколько раз приходила не вовремя.

Она торопливо повернулась и пошла по коридору, прежде чем Андреа успела сформулировать достойный ответ.

Югет лежала в постели, но еще не спала, когда Андреа вернулась с дежурства.

– Как твоя нога?

Француженка улыбнулась:

– Намного лучше. Мисс Дикин прекрасно оказывает первую помощь. Оказывается, у нее есть сертификат. Так что она мне сделала новую перевязку и дала какие-то пилюли, если я не смогу заснуть.

– Как хорошо, что ты ладишь со своей сестрой-хозяйкой по этажу, – заметила Андреа. – Моя – мисс Уиверн – терпеть меня не может.

– Ты слишком хорошенькая. Сама она стареет, и ей хочется выйти замуж.

– Стареет? – переспросила Андреа. – Ей не больше тридцати, от силы тридцать два.

– Ты совсем безмозглая, дитя мое. Выйти замуж после тридцати может только красотка, потому что ясно, что она слишком долго выбирала или сказочно богатая. Уиверн не красавица и не богачка.

Андреа рассмеялась:

– По крайней мере, на некоторое время я от нее избавлюсь. Завтра иду на дежурство в отдел регистрации.

Югет чуть не вывалилась из постели, но скривилась от боли, так как потревожила лодыжку:

– В отдел регистрации? Тебя повысили?

– Только на время, пока другие в отпуске.

Югет откинулась на подушку с видом умирающей героини Дюма:

– Ты быстро продвигаешься, Андреа! Спуститься с четвертого этажа на первый – это вещь. Как на лифте! Теперь ты не будешь разговаривать со мной, простой горничной, пусть даже и из номеров люкс…

– Чепуха! Я останусь такой же, какое бы положение я ни занимала. И я поступила сюда стажеркой. С сегодняшнего вечера каждый день ты должна говорить со мной по-французски. Мне внизу понадобится язык.

Улегшись в постель, она спросила:

– Югет, что ты рассказала миссис Мейфилд? Она интересовалась твоей лодыжкой.

– Как она могла ошибиться, если синяки были как зрелые сливы?

– Тогда какой был смысл притворяться, что ты повредила себе ногу здесь, в отеле? – спросила Андреа.

– Я сказала ей, что вчера попала в аварию, но не хотела пренебрегать своими обязанностями, поэтому попыталась приступить к работе сегодня утром – и упала. Это была правда, чистая правда! – воскликнула Югет.

Андреа оставила попытки проследить замысловатые зигзаги побудительных мотивов своей подруги.

– Так она не знает о мисс Дженсен и о мехе?

– Конечно нет. Давай забудем об этом. Мисс Дженсен получила свою норку, у меня повреждена лодыжка, а ты завтра встретишь миллионера, который будет сражен насмерть твоими красивыми глазками. Спокойной ночи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю