355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антон Леонтьев » Ключ к волшебной горе » Текст книги (страница 10)
Ключ к волшебной горе
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:45

Текст книги "Ключ к волшебной горе"


Автор книги: Антон Леонтьев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

XLIV

– Darf ich? [55]55
  Вы позволите? ( нем.)


[Закрыть]
– спросила она у пожилой дамы, которая сидела на скамейке и, не отрываясь, следила за выводком уток. Та повернула голову, Полина ужаснулась ее взгляду – бессмысленному и обездушенному. Дама ничего не ответила, Полина присела на краешек скамейки.

Стоял сентябрь. Крещинские и тетя Лиззи привезли ее сюда третьего числа, значит, сегодня – четвертое. Или уже пятое? Полина поняла, что потеряла счет времени. Ведь об этом и говорил Сигизмунд Моцарт... Вот чего добиваются владельцы этого страшного пансионата – они лишают людей воли, изолируют их от всех, пациенты даже не знают, какой сегодня день недели, какое число и какой год. Наверняка для многих это уже совершенно неважно. И Моцарты хотят, чтобы и она превратилась в такую же ходячую мумию, лишенную интеллекта и чувств?

Полина поежилась. Получается, что Крещинские и тетя Лиззи намеренно оставили ее в заточении. Но для чего? И как тетя Лиззи могла пойти на такое? Они обманом завезли ее в эту «Волшебную гору». Каким же образом ей отсюда выбраться?

Полина увидела, что по дорожке шаркает молодая девица с распущенными светлыми волосами, которые падали ей на лицо. Бедняжка не может даже собрать их в пучок, подумала Полина. Ей предстоит тоже стать такой?

Девушка приблизилась к скамейке, осторожно на нее опустилась и уставилась, как и пожилая дама, на уток, которые с веселым кряканьем плавали в пруду.

Полине захотелось плакать. Отчаяние охватило ее. Сколько же здесь людей, которые давно превратились в кукол? Никак не меньше пяти или шести десятков. Боже мой!

– Bist du neu hier? [56]56
  Ты здесь новенькая? ( нем.)


[Закрыть]
– услышала Полина негромкий голос.

Она в изумлении посмотрела на пожилую даму. Та продолжала безучастно наблюдать за утками.

– Не верти головой, – продолжил голос. – И вообще, сделай вид, что ты просто отдыхаешь. Лучше всего закрой глаза. Вот так, хорошо.

Полина поняла – разговаривает с ней молодая девица, которая только что уселась на скамейку.

– Они внимательно наблюдают за нами во время прогулки, – продолжал голос. – Но они уверены, что я давно превратилась в растение, как и все остальные. Тебя ожидает точно такая же судьба, поверь мне. Много не понадобится – максимум полгода, и потом ты забудешь прежнюю жизнь, забудешь свое имя и то, почему ты здесь оказалась. Ты все забудешь. И великим счастьем для тебя станет наблюдать за тем, как по пруду кружат утки или зимой падает снег.

Не удержавшись, Полина открыла глаза и мельком взглянула на соседку. Волосы закрывали той лицо.

– Не смотри на меня, я же сказала тебе! – повысила голос девушка. – Я специально ношу волосы распущенными, чтобы они не видели моих глаз. Они же думают, что я – одна из этих мумий. Слава богу, что участь сия меня миновала! Ты прибыла вчера?

– Да, – прошептала Полина и внезапно всхлипнула.

Соседка зло сказала:

– Реветь будешь потом, у себя в комнате, укрывшись одеялом. Я тоже так иногда делаю, в последнее время все реже и реже.

– Сколько ты уже здесь? – спросила Полина.

Соседка ответила:

– Два года, четыре месяца и девятнадцать дней. Ты ведь уже встречалась с этим упырем Сигизмундом, он здесь главный. Аманда во всем безропотно подчиняется ему. Он помешан на времени! Он строго следит за тем, чтобы его пациенты потеряли счет дням. В комнатах даже нет часов! Так потом и происходит – люди теряют волю и рассудок и привыкают к тому, что завтрак подается после одного гудка, обед – после двух, ужин – после трех, а четыре гудка означают отбой. Ты прибыла сюда третьего сентября 1914 года. Расскажи мне: что там на воле?

– На воле? – произнесла Полина. – Началась война... Но я мало что знаю об этом. Мои родители умерли – мама от рака, а отец... Он погиб от пули правительственных войск при подавлении стихийного штурма немецкого и австро-венгерского консульств.

– Я ничего не знаю об этом, – произнесла печально соседка. – Здесь нет ни книг, ни газет, ни даже игр. Все, что поддерживает активность мозга и питает волю, нещадно вычеркивается из рациона. Тебя кто сюда сослал?

– Не знаю, – ответила Полина. Ей было стыдно делиться с незнакомкой, имени которой она даже не ведала, всеми своими проблемами.

– Знаешь, – ответила та. – Мучиться мыслью о том, кто организовал для тебя пожизненное заключение в «Волшебной горе», как показывает собственный опыт, человек начинает где-то через восемнадцать часов после того, как окажется здесь. Кстати, меня зовут Герда. Я из Берлина. Меня сбагрили сюда родители. Точнее, отчим. Моя мать вышла второй раз замуж, и ее новый супруг оказался редкостной сволочью. Он сначала пытался приставать ко мне, но, когда я пригрозила, что расскажу обо всем полиции, решил сжить меня со свету. Мать полностью подчинялась его желаниям, а когда он узнал, что мой жених – коммунист и, что еще более ужасно для отчима, еврей, то мы и поехали в Варжовцы якобы на отдых. Они все заранее рассчитали...

Помолчав, она добавила:

– «Волшебная гора» – это тюрьма и психиатрическая лечебница одновременно. Только ужас весь в том, что ты попадаешь сюда нормальным человеком, а психом становишься, проведя здесь несколько месяцев. Разума тебя лишают Сигизмунд и его женушка. Ты ведь проглотила те таблетки, которые они тебе дали? Еще бы, если ты решила бы не глотать их, то в тебя впихнули бы их насильно. Тех, кто проявляет строптивость, привязывают к кровати и кормят через капельницу, одновременно впуская в кровь лошадиную дозу какой-то дряни. Две недели – и человека нет. Только оболочка, как та особа, что сидит рядом с нами!

Герда вела речь о пожилой даме, которая не обращала ни малейшего внимания на перешептывания девушек. Казалось, что смысл ее жизни состоял в одном – пялиться на пруд и беззаботных уток.

– Баронесса фон Кейлиц, – пояснила Герда. – Наследники устали ждать, когда старушка умрет, поместили ее сюда, консилиум продажных врачей признал ее умалишенной – впрочем, она сейчас в самом деле соображает не больше, чем скамейка, на которой сидит. И все денежки достались ее алчным детишкам и внукам. Тут многие сидят из-за того, что стали для родственников препятствием на пути к богатству.

Полина заплакала. Значит, тетя Лиза и Крещинские тоже заперли ее сюда, так как хотят получить ее состояние? Деньги, которые она унаследовала после смерти maman и papa?

– Что, и тебя тоже из-за этого здесь замуровали? – сочувственно произнесла Герда. – Понимаю... Наверняка скоро состоится заседание шоблы жадных гиппократов – дружков Сигизмунда, они дружно поставят тебе диагноз – «остротекущая шизофрения», «олигофрения в стадии дебильности» или что-то подобное. Ты будешь жить, но право распоряжаться твоими деньгами получат те, кто и сослал тебя сюда.

– Неправда, – произнесла Полина. – Тетя Лиззи не могла сделать этого!

– Еще как могла, – хмыкнула Герда. – Родственнички до того изобретательными становятся, когда дело касается миллионов. У тебя ведь их много? Наверняка много! Вот они и решили – не убивать тебя, ведь это уголовное преступление, много возни и шума, а заточить в «Волшебной горе». До конца твоих дней. А Сигизмунд умеет укорачивать по заказу богатых клиентов жизнь пациентам! Ты ничего не сможешь поделать, придется тебе, как и мне, остаться здесь, пока мы не окажемся в морге и обаяшка Моцарт не взрежет нас скальпелем.

– А как же власти? – произнесла Полина. – Почему они смотрят на все это сквозь пальцы?

– Власти! – хихикнула Герда. – Какие власти? Это частная лечебница-пансионат, здесь все чинно-благородно! Власти давно куплены, в Герцословакии это не проблема. Поэтому-то Сигизмунд, который мнит себя праправнуком Вольфганга Амадея, и основал «Волшебную гору» именно здесь. Наша судьба никого не заботит! Он дерет с тех, кто запихнул нас сюда, большие деньги, но и те могут быть спокойны – насколько мне известно, за почти тридцатилетнюю историю этого заведения никто оказавшийся в числе его пациентов не вышел за пределы сада. Даже умерших хоронят на специальном кладбище с обратной стороны особняка! Мы в ловушке! «La Montagne Magique» поймала тебя и меня! И нам придется смириться с тем, что мы умрем здесь, когда пробьет наш час!

XLV

Герда смолкла, так как на дорожке появился санитар. Он подошел к Полине, внимательно посмотрел ей в лицо. Она постаралась выдать мину поидиотичнее. Видимо, оставшись довольным, санитар проконтролировал и Герду.

Дождавшись, пока санитар удалится, Герда прошептала:

– И так – каждый день. Они проверяют пациентов, опасаются, что кто-то может только симулировать утрату личности. Но, кроме меня и тебя, все остальные на самом деле – растения. Да и ты скоро станешь одной из них...

– Я не хочу, – произнесла Полина. – Прошу тебя, расскажи мне, как тебе удается сохранить разум, несмотря на то, что ты здесь уже больше двух лет и тебя постоянно пичкают таблетками!

– Они думают, что пичкают меня таблетками, – сказала Герда. – Я научилась обманывать санитаров и Аманду. На самом деле таблетки, которые они мне дают два раза в день, я прячу под язык.

– Научи меня этому, – сказала Полина. – Прошу тебя! Я не хочу становиться одной из них!

Герда подумала, затем изрекла:

– Я уже давно пыталась найти себе сообщницу, но никто из этих бедолаг не оказался способным противостоять «Волшебной горе». Хорошо, жди! Сегодня ночью я приду к тебе!

– Но как? – изумилась Полина. – Ведь двери в комнаты запираются!

– Год назад мне удалось стащить у одного из санитаров связку ключей от западного крыла. Тебя ведь тоже поместили там? Он был уверен, что сам потерял ключи, и не сказал ничего Аманде, хотя был обязан немедленно это сделать. За этим бы последовало увольнение, а санитар не хотел лишаться теплого и доходного местечка. Поэтому и промолчал... Но мне это только на руку. Теперь я могу ходить по крылу и даже спускаться в сад.

– А сбежать, ты пробовала сбежать? – спросила Полина.

Герда промолвила:

– И не думай об этом! Ночью в сад выпускают свирепых и голодных псов, так что если тебе удастся покинуть комнату, то через ограду не выбраться. И запомни – сегодня вечером, когда Аманда или санитар принесут тебе таблетки, не сопротивляйся, засунь их в рот и проглоти. Еще две тебе не повредят, а вот где-то через неделю начинаются изменения в мозгу. Я приду к тебе и покажу, как прятать таблетки под язык. Жди!

Раздался удар гонга, который означал, что прогулка завершена. Пожилая баронесса, жертва алчных наследников, поднялась как по команде и, шаркая ногами, отправилась к особняку. Полина с отвращением подумала, что и сама может стать такой же марионеткой всего через каких-то несколько месяцев.

Двинулась к «Волшебной горе» и Герда. Она так вжилась в свою роль, что Полина никогда бы не отличила ее от прочих потерявших разум пациентов, если бы не знала, что девушка только искусно разыгрывает из себя умалишенную.

XLVI

– К отъезду все готово, – произнесла горничная Глаша, входя в кабинет.

Елизавета Фридриховна, облаченная в дорожный костюм и шляпку с вуалеткой, взглянула на Глашу и сказала:

– Ты опять плакала? Сколько раз тебе говорить, чтобы ты прекратила рыдать! Полина Львовна по ее собственному желанию помещена в чудную лечебницу, где за ее здоровьем и реабилитацией будут наблюдать великолепные врачи. Через полгода она выздоровеет, и я лично заберу мою любимую племянницу.

Глаша шмыгнула носом и зарыдала.

Тетя Лиззи знала, что это ложь. Валериан Крещинский, поняв, что деньги семейства Новицких, на которые он так рассчитывал, уплывают у него из рук, предложил Елизавете Фридриховне смелую и безотказную комбинацию. Она помнила тот страшный и судьбоносный разговор, который они вели, гуляя по набережной. Полина находилась на вилле, пытаясь справиться со своим горем.

– Девчонка не хочет выходить замуж за Платона, – произнес тогда Крещинский. – И заставить ее мы не можем. Кстати, Лиззи, вы являетесь ее опекуншей по распоряжению покойного Новицких.

– И что из этого? – ответила тетя Лиззи. – Полин желает получить консультацию у адвокатов, когда прибудет в Петербург.

– Вот именно – когда прибудет, – засмеялся Валериан Платонович. – Эта война нам только на руку: поезда не ходят, добраться до России крайне сложно. И еще... У девчонки, кроме вас, ведь нет родственников?

– Только очень дальние, – сказала удивленная Елизавета Фридриховна. – Но почему вы спрашиваете, Валериан?

Крещинский ехидно улыбнулся и заметил:

– Скажите честно, ведь вам тоже хочется получить пару миллионов? Подумайте только – все богатство Новицких-Кригерс достанется этой маленькой дурехе Полине! Золотые прииски, особняк в Петербурге и поместье под Москвой, оружейные заводы, банки и страховые компании. И это не считая денег и драгоценностей! Я навел справки – наша маленькая мадмуазель получила куш никак не меньше двадцати пяти миллионов. Это же колоссальная сумма!

Тетя Лиззи огорченно вздохнула. Не то чтобы она завидовала Полине, но... Но девочка не сумеет распорядиться деньгами как следует. У нее нет вкуса, нет опыта. Дурочка будет жить в свое удовольствие, а она, Елизавета Фридриховна, снова окажется у разбитого корыта? Тем более что племянница взъелась на нее из-за увольнения мадмуазель Шнайдер!

– А вот если Полина Львовна окажется недееспособной, – заметил Крещинский, – то вы, ее ближайшая родственница, получаете право распоряжаться состоянием до той поры, пока мадмуазель снова не будет в состоянии сделать это лично. А ведь может статься, что Полина навсегда потеряет способность здраво мыслить и все ее состояние окажется вашим!

– Но Полина здорова, почему вы ведете речь о ее недееспособности? – спросила тетя Лиззи, начиная что-то понимать. Она только спросит у Крещинского, не более того! Это ведь не значит, что она хочет отнять у Полин ее миллионы!

Валериан Платонович жестко проговорил:

– Лиззи, если вы ввязались в игру, то должны подчиняться только мне! Я могу сделать так, чтобы ваша племянница потеряла право распоряжаться состоянием, а вы, в свою очередь, это право получили.

– А что станет с девочкой? – вздохнула тетя Лиззи. – Вы не причините ей вреда?

– Ни один волос не упадет с ее головки, – сказал Крещинский. – В Варжовцах имеется известное в определенных кругах заведение под названием «La Montagne Magique». Там квартируют те, кто внезапно сошел с ума. Например, как и Полина, которая может повредиться рассудком из-за потери практически одновременно обоих горячо любимых родителей. У нас будет заключение консилиума врачей, комар носу не подточит. И тогда вы, Лиззи, получите право распоряжаться состоянием...

Тетя Лиззи почувствовала слабое головокружение. А что, если так и сделать? Полин отправится в этот самый пансионат, а они... она...

– Но не думайте, что, получив деньги, вы сможете забыть обо мне, – заявил Крещинский. – Свадьба моего сына с Полиной расстроилась, с этим уже ничего не поделаешь, а вот вы, моя дорогая Лиззи...

– Вы хотите, чтобы ваш молокосос Платоша женился на мне? – вспылила Елизавета Фридриховна.

Крещинский осклабился и произнес:

– О нет, мой сын не заслуживает такую чудесную женщину, как вы. Вы станете моей женой, госпожой Крещинской!

Елизавета Фридриховна поняла, что адвокат давно все продумал. На любой вопрос у него имелся заготовленный ответ.

– А есть ли гарантия того, что Полин никогда не покинет стены этого пансионата?

Валериан Платонович рассмеялся:

– Уверяю вас, Лиззи, сбежать оттуда невозможно, да и через некоторое время ваша племянница в самом деле лишится рассудка...

– О нет! – простонала Елизавета Фридриховна, закрывая лицо руками. – Боже мой, на что вы меня толкаете, Валериан!

– Решайтесь, – скомандовал Крещинский. – Девчонка настроена решительно. Еще немного, и деньги уплывут из ваших жадных лапок, Лиззи. Вы уверены, что Полина поделится с вами хотя бы гривенником? Она – своенравная, упрямая, избалованная девица. Вбила себе в голову, что любит невесть кого! Ну, Лиззи?

Тетя Лиззи ничего не отвечала. Крещинский сказал:

– Подумайте только – двадцать пять миллионов золотом! Я уверен, что мы можем выручить при продаже заводов кругленькую сумму. В Европе сейчас очень занятная пора, началась идиотская война, на которой, кстати, при наличии стартового капитала можно обогатиться. Мы купим замок на Лазурном побережье... Яхту... Вы сможете заказывать наряды у самых известных модисток и покупать бриллианты любого размера! Ну, Лиззи!

Елизавета Фридриховна пробормотала только одно слово:

– Да!

Крещинский в течение нескольких дней уладил все формальности, и вечером третьего сентября они вместе с Полиной направились на «прощальный ужин в ресторан».

По дороге домой из «Волшебной горы» тетя Лиззи долго и горько плакала, вздыхал и пускал нюни и Платоша, только Валериан Платонович сохранил присутствие духа.

– Папа, – спросил его сын, – может быть, можно сделать так, чтобы Полин... Чтобы ее не пичкали лекарствами?..

Крещинский холодно ответил:

– Платон, я не могу подвергать себя и тебя риску. Девчонка, как уверил меня хозяин этого заведения некий Моцарт, при соответствующей терапии в течение полугода забудет прежнюю жизнь. Потом, если возникнет острое желание, можешь навещать ее. Только, боюсь, она тебя не узнает!

Через некоторое время консилиум врачей подготовил официальное заключение о том, что госпожа Полина Новицких в результате перенесенного шока и стресса, связанных со смертью матери и отца, повредилась рассудком и не в состоянии адекватно оценивать действительность.

Крещинскому только это и требовалось. Не составило труда назначить распорядительницей всего имущества Полины ее двоюродную тетку Елизавету Фридриховну Люэрс.

– Железнодорожное сообщение с союзными державами возобновилось, и мне удалось найти места в поезде на Париж, – сказал в конце сентября Крещинский. – Елизавета, готовься к отъезду. Кстати, я всегда хотел заключить брак в этом чудесном городе!

XLVII

– Прекрати! – крикнула плачущей Глаше тетя Лиззи. – И кстати, Глафира, вынуждена тебе сказать, что после возвращения в Петербург я рассчитаю тебя. Мне надоели твои вечные слезы, а также то, что ты каждый вечер навещаешь эту сумасшедшую мадмуазель Шнайдер. Ты сплетничаешь о наших семейных делах!

Вилла «Золотистые тополя» опустела. Кофры, чемоданы, картонки, саквояжи грузились в автомобили, поезд отходил в четверть десятого. Елизавета Фридриховна просмотрела вечернюю почту. Письмо, адресованное Полине из-за границы. Итальянский штемпель. От кого?

Она разорвала простой белый конверт, вытащила лист, испещренный чернильными буковками.

– «Моя любимая Полина! Я скоро возвращаюсь в Герцословакию, грядут важные события. Я хочу, чтобы ты знала: я люблю тебя и нетерпеливо жду нашей встречи. Мне хочется... Мне хочется, чтобы ты стала моей женой. Если ты покидаешь Варжовцы, то оставь адрес, по которому я могу найти тебя. Еще два или три месяца – и мы будем вместе! Твой Славко».

Тетя Лиззи перечитала послание два раза, затем разорвала его на мелкие клочки. Полине это письмо уже ни к чему. Она никогда более не увидит своего Славко.

– Бедная девочка, – прошептала Елизавета Фридриховна. Ей было очень жаль племянницу, но что поделаешь! Все эти годы ей пришлось с затаенной ненавистью наблюдать за тем, как счастливо и богато живут Новицких. У них было все, а у нее – ничего. И вот роли поменялись. Валериан уверял, что Полина не будет мучиться. Условия в этой «Волшебной горе» почти как в роскошном отеле.

– Лиззи! – раздался голос Крещинского. Адвокат, облаченный в модное черное пальто с воротником из чернобурой лисицы, в котелок, вошел в кабинет. – Нам пора! Вещи погружены, Платон ждет в авто! Почта? Что-то важное?

– Ах нет, пустяки, – заверила Валериана Платоновича тетя Лиззи и швырнула клочки письма в камин. Она подхватила кожаный чемоданчик с драгоценностями покойной кузины Ксении, которые теперь по праву принадлежали ей, и направилась к выходу. На пороге она задержалась и в последний раз окинула взглядом кабинет виллы. Что ж, у каждого своя судьба!

– Au revoir! [57]57
  Прощай! ( фр.).


[Закрыть]
– произнесла Елизавета Фридриховна, когда ревущий ландолет понес ее и Крещинских на вокзал к парижскому поезду. Фраза эта предназначалась Варжовцам, прошлой жизни, Ксении, Льву и Полине.

– Бедная, бедная Полин, – прошептала тетя Лиззи и тотчас выкинула племянницу из головы. Скоро они прибудут в Париж. А там начнется совсем другая жизнь...

XLVIII

После окончания прогулки пациенты «Волшебной горы» были разведены по палатам. Настало время обеда. Полина ни к чему не прикоснулась – ей казалось, что в супе-пюре, салате и котлетах, которые подала ей Аманда, могут содержаться какие-нибудь наркотические вещества.

Она лежала плашмя на кровати и пыталась размышлять. Если верить Герде, а причин не верить у нее не было, то получается, что тетя Лиззи и Крещинские просто избавились от нее. Избавились, чтобы завладеть всеми деньгами. Но неужели люди способны на такое? «Теряя, мы обретаем...»

Полина знала, что унаследовала от родителей много – возможно, несколько миллионов. Но это далеко не причина, чтобы... чтобы так поступать! Тетя Лиззи, ее добрая и умная tante [58]58
  Тетушка ( фр.).


[Закрыть]
, которая всегда говорила, что истинные чувства выше денег. Как она могла пойти на такое!

А Платоша! Получается, что младший Крещинский предал ее. Любил ли он когда-то Полину Новицких? Теперь это уже неважно.

Как была права Герда – оставалось только тихонько плакать, зарывшись лицом в подушку. Из «Волшебной горы» нельзя сбежать, ей придется провести здесь долгие-долгие годы...

День внезапно закончился, появился один из санитаров, который принес ужин: кашу, бокал сизой бурды и грушу. Заметив, что Полина не притронулась к обеду, санитар, на редкость неприятный человек – рыжий бугай с лицом, побитым оспинами угрей, с злобным взглядом круглых глаз и плотоядным ртом, – произнес по-немецки:

– Тебе надо есть! Таково распоряжение господина Моцарта! Все пациенты слушаются господина Моцарта!

– Я не хочу, – упрямо ответила Полина.

Санитар подошел к ней и угрожающе произнес:

– Если ты не сделаешь это, то я доложу обо всем хозяину. Знаешь, что с тобой произойдет? Тебя запрут в бокс – комнатку, которая больше похожа на платяной шкаф. Ты не сможешь там даже стоять, тебе придется все время сидеть, поджав ноги к голове. Воздуха практически не будет, ты скоро начнешь задыхаться, а температура начнет расти – бокс расположен около отопительного котла. Каждая секунда покажется тебе вечностью: господин Моцарт говорит, что в боксе любой упрямец ощущает – время на самом деле относительно. Не знаю, что он имеет в виду, но через десять часов ты больше не будешь чувствовать своих ног, они онемеют, и ты согласишься продать душу дьяволу, чтобы выпрямить их. А температура все растет... Пот заливает тебе глаза, мысли путаются... Пара человек, которые провели в боксе несколько суток, просто сошли с ума! Думаю, с тобой произойдет то же самое! Ну что, будешь есть?

Полина нехотя поднялась с кровати и взяла ложку. Переборов отвращение, она запихнула в рот несколько ложек водянистой холодной каши, закусила все чересчур жесткой грушей и запила приторным настоем шиповника.

– Вот и молодец, – оскалился санитар, показывая гнилые зубы. – Кстати, меня зовут Бернард. Тебе придется иметь со мной дело еще ой как долго! Твои таблетки!

Он протянул ей две таблетки – белую и желтую. Полина вспомнила рассказ Герды – всего через несколько недель ее мозг из-за этих лекарств превратится в желе, а она сама – в растение. Зажмурившись, она проглотила таблетки. Скорее бы пришла Герда и научила ее трюку!

Бернард осмотрел полость ее рта и остался доволен. Почти моментально Полина почувствовала сонливость. Она не помнила, как добрела до кровати и упала на нее. Ей показалось, что санитар присел рядом с ней, она ощутила на теле его потные скользкие руки. Ей так хотелось сбросить его ладони, но она не могла пошевелиться, а голова была словно ватой набита.

Она будто оцепенела. Полина видела ухмыляющееся лицо Бернарда, слышала его похабные слова:

– Ты самая молодая и красивая в «Волшебной горе». Как же мне повезло, что ты теперь в моей власти.

Раздался грохот поворачивающегося в двери ключа. Бернард, который задрал на Полине рубашку и уже вовсю разошелся, отпрянул от девушки. Появилась Аманда Моцарт.

– Бернард, почему вы так задержались у Полины? – спросила та с подозрением. – Вас ждут другие пациенты. У вас же график!

– Конечно, госпожа Моцарт, конечно, – засюсюкал тот. – Пациентка немного сопротивлялась, пришлось задержаться.

– Ну ладно, – ответила Моцарт. – Вас ждут другие! Больные уже волнуются, так как наступило время ужина и приема вечерних таблеток.

Аманда удалилась, Бернард снова оказался около Полины. Его жаркая мокрая рука легла ей на грудь, он прошептал:

– Я еще вернусь, моя хорошая! Я еще вернусь!

Полина поразилась тому, что воспринимает все, однако тело отказывалось ей подчиняться. Она может пока соображать, но если пойдет так и дальше, то через пару недель превратится в бревно. А этот прыщавый Бернард сможет делать с ней все, что захочет. Девушке стало до крайности противно, во рту она ощутила сухость и привкус железа. Она слышала ужасные истории о том, что в некоторых больницах служат санитары и даже врачи, которые истязают и унижают пациентов – разумеется, девушке из приличной семьи не к лицу было слушать подобные сплетни, которыми потчуют друг друга служанки, но все же...

Полина провалилась в глубокий сон. Она не знала – привиделось ли ей или в самом деле похотливый санитар вернулся и продолжил ощупывать ее тело. Проснулась Полина оттого, что кто-то тряс ее за плечо. Она приоткрыла глаза и увидела перед собой Герду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю