355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аноним Джейн-Беда » Босодзоку (СИ) » Текст книги (страница 6)
Босодзоку (СИ)
  • Текст добавлен: 28 мая 2018, 22:00

Текст книги "Босодзоку (СИ)"


Автор книги: Аноним Джейн-Беда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

‒ Почему именно здесь? ‒ тихо пробормотал под нос Саске, поймав на себе голодный взгляд очередного завсегдатая.

‒ Тебя что-то не устраивает? ‒ расценил его бормотание как вопрос Момоти.

‒ Много чего.

‒ Если тебе так интересно, здесь я могу без последствий делать так. ‒ Момоти звонко шлепнул по круглому заду, сидящего рядом Хаку, который на эту выходку даже глазом не моргнул. ‒ А еще в это место никогда не сунуться шестерки Сарутоби.

‒ Почему это? ‒ заинтересовался Саске.

‒ Имеется печальный опыт. Любой вошедший сюда натурал автоматически становится объектом охоты вон для той своры. ‒ Забуза указал глазами на примостившуюся у бара компанию громил в кричащих шмотках, усеянных художественными дырами в стратегических местах. ‒ Повезло, что в твой прошлый визит в клубе неподалеку проходила пижамная вечеринка.

‒ Но я не заметил, чтобы они сегодня как-то на меня реагировали.

‒ Они приняли тебя за своего. Геи их не интересуют.

‒ То есть я теперь как натурал не котируюсь? Разве я как-то отличаюсь от себя месячной давности? ‒ хмыкнул Саске и хлебнул пива.

‒ Спрашиваешь. Раньше ты глазками по сторонам не постреливал, ‒ пожурил его Момоти.

От этого замечания Саске поперхнулся и почувствовал, что злополучное пиво потекло не в то горло. Отчаянно закашлявшись, он склонился над столом и забил кулаком по груди.

‒ Хаку, будь добр, ‒ сжалился над ним Момоти, и в следующий момент на хребет Саске опустилась маленькая, но тяжелая рука, напрочь выбившая из него дух. Вместе с духом из него выбили и кашель.

‒ Спасибо, ‒ придушенно прохрипел Саске, пытаясь разогнуть ушибленную спину.

‒ Обращайся, ‒ без тени насмешки кивнул Хаку и вернулся на свое место, которое покинул, чтобы оказать Учихе помощь.

Момоти, молча наблюдавший за обменом любезностями, решил вернуть разговор в деловое русло:

‒ Ну, так, возвращаясь к нашим баранам, какой у нас план?

‒ Шеф хотел, чтобы мы просто собрали всех завербованных парней и разнесли все офисы Сарутоби. Но я не думаю, что у нас хватит сил на такое. К тому же, если мы разнесем полгорода, против нас ополчатся даже те, кто хотел остаться в стороне.

‒ И что же ты предлагаешь? ‒ заинтересовался Момоти.

‒ Назначим им сходку в безлюдном месте, где не будет случайных людей. Объявим о ней по всему городу, тогда у Сарутоби не будет шанса сделать что-то исподтишка ‒ им тоже придется действовать в открытую. Мы явимся, как и хотел шеф, полным составом, а ты будешь в первых рядах.

‒ Ты меня совсем не щадишь, ‒ фыркнул Забуза, скривив губы в усмешке.

‒ Тц, тут в опасности моя шкура, а не твоя, ‒ цыкнул Саске. ‒ И твоя роль будет состоять не в том, чтобы быть пушечным мясом. Ты будешь нашим знаменем. Местные байкеры наверняка припрутся посмотреть на это представление. И первый, кого они увидят в наших рядах ‒ это ты. Ты довольно знаменит и многим не понравится, что группа Сарутоби наезжает на тебя и твою банду. Кто-то из сочувствующих наверняка захочет влиться в наши ряды. При удачном стечении обстоятельств, перевес в силе будет на нашей стороне, и тогда мы просто задавим людей Сарутоби числом.

‒ А если они будут вооружены огнестрелом?

‒ Тем хуже для них. Кюсякай не понравится, если их друзей будут отстреливать как кроликов в тире, они могут взбунтоваться. Но я не думаю, что люди Сарутоби придут со стволами, скорее всего, тяжелую артиллерию он прибережет на крайний случай.

‒ Одним выстрелом двух зайцев: разобраться с якудза и привлечь новых сторонников. Я тебя недооценил, Учиха.

‒ Спасибо, ‒ хмыкнул Саске.

‒ Это был не комплимент, ‒ возразил Момоти. ‒ Я просто, наконец, понял, насколько же ты опасный человек.

‒ По мне, так это самый лучший комплимент, ‒ не согласился с ним Саске. ‒ Выпьем? ‒ приподнял он свою кружку с пивом.

‒ Хм, ‒ одобрительно кивнул Забуза и поднял над столом свой стакан с виски. ‒ За успех.

‒ За успех! ‒ поддержали его Саске. "Как бы и мне встретить в аду Будду(1)", ‒ мрачно добавил он про себя, осушая свое пиво до дня.

(1)Японская пословица «Встретить в аду Будду» означает найти помощь в трудной ситуации буквально из ниоткуда.

26.

У входа в приморскую забегаловку, которая славилась тем, что там подавали все виды даров моря, столпилась странная разношерстная компания из восьми человек. Отличий в участниках компании было хоть отбавляй, начиная возрастом и заканчивая социальным положением. Однако было и то, что делало их похожими, как родственники ‒ все они были членами легендарной банды босодзоку «Биджу», о чем явственно говорил красочный логотип на одежде девятки, написанный двумя иероглифами кандзи.

Наруто остановил байк на приличном расстоянии от них и теперь внимательно изучал стоящих перед ним людей сквозь тонированное забрало шлема. Они в свою очередь так же безмолвно и настороженно изучали его.

Их интерес был понятен. На Наруто был одет новехонький мотоциклетный комплект, состоящий из черных кожаных брюк и косухи. Голову венчал любимый городской шлем, а под задницей рычал мотором и поблескивал хромом выхлопных труб Сузуки GSX-R 750, на выдраенных до блеска оранжевых боках которого красовались черные полосы с двумя кандзи, складывающимися в слово "Курама". Это был легендарный мотоцикл когда-то красивой и отвязной, а ныне покойной Узумаки Кушины, одной из девяти членов банды "Биджу".

Внимательно оглядев лица всех восьми босодзоку и убедившись, что его эффектное появление на мамином байке не вызвало явного отчуждения, он заглушил мотор и потянул шлем с головы.

‒ Красавчик! ‒ тут же откомментировала его разоблачение девица с волосами цвета морской волны и в крайне нескромном наряде. Навскидку она показалась Наруто ровесницей.

‒ Это точно сын Кушины, ‒ закивал стоящий рядом с ней темноглазый, рыжий мужчина с хвостиком на макушке и окладистой бородой. На вид ему было не меньше пятидесяти, но это не мешало мужчине носить джинсы и ярко-красную рубаху.

‒ Так похож? ‒ заинтересовалась еще одна женщина в компании. Высокая, стройная блондинка лет тридцати-тридцати пяти.

‒ Одно лицо, ‒ подтвердил рыжий старик. ‒ Только она не была блондинкой.

‒ Кровь Намикадзе, ‒ констатировал невысокий молодой человек с необычными лиловыми глазами. Услышав интересный для себя факт, все принялись внимательно разглядывать золотистую шевелюру Наруто, пока лиловоглазый парень не ляпнул: ‒ А разве он был не брюнетом?

‒ Какого хрена?! ‒ возмутилась эро-девчонка с бирюзовыми волосами, которая первая открыла рот. ‒ Я думала, ты знаешь, какого цвета были волосы у последнего Намикадзе, поэтому болтаешь тут с умным видом. А ты, оказывается, сам понятия не имеешь! Молчал бы тогда в тряпку, ‒ обиделась она.

‒ Ну прости, что я был слишком мал, когда случилась эта история, ‒ вспылил лиловоглазый.

‒ Да хватит врать, ‒ отмахнулась от него эро-девчонка. ‒ Я знаю, что ты старше, чем выглядишь.

‒ Но не на столько же, ‒ обиделся лиловоглазый.

‒ Ладно, прекращайте, ‒ вмешался новый персонаж. На этот раз это был высоченный, крепко сбитый мужчина с кроваво красными глазами. Пол лица мужчины прикрывала тканевая повязка, а голову ‒ белая бандана. Так что определить возраст и какие-то особенности внешности было практически невозможно. ‒ Идемте лучше внутрь, там все и обсудим. Узумаки-кун, ‒ обратился он к Наруто, ‒ я рад приветствовать тебя от имени всех "Биджу". Ты сын одной из нас, это словно встреча со старым другом. Присоединяйся к нам за столом. Это заведение принадлежит Роуши, ‒ мужчина кивнул на рыжебородого, ‒ сегодня оно полностью в нашем распоряжении.

Было бы невежливо не ответить на приглашение, поэтому Наруто слез с мотоцикла и уважительно поклонился застывшей компании.

‒ Как вы уже знаете, меня зовут Узумаки Наруто. И я с удовольствием принимаю ваше приглашение. Позаботьтесь обо мне.

‒ Какой, блин, вежливый, ‒ впечатлилась эро-девчонка, заслужив легкий подзатыльник от блондинки.

Не смотря на отсутствие посетителей, внутри заведение выглядело уютным. Вдоль правой стены располагался широкий подиум, устланный циновками, на котором ровным рядочком располагались квадратные столики и стулья в японском стиле. Вдоль правой стены была открытая кухня, огороженная деревянной стойкой.

Роуши, рыжебородый старик, в тандеме с молодым красивым мужчиной, сдвинули столики в один длинный стол и подрядили девушек носить выпивку и закуски с кухни. Когда стол на девять человек был накрыт, компания вместе с Наруто расселась по местам.

‒ Ну, рассказывай, с чем пожаловал, ‒ добродушно сказал Роуши, разливая собравшимся сакэ, выуженное из закромов.

И Наруто рассказал. Начал он со дня, когда банда из Осаки въехала в Фукуоку. Услышав о трассе, по которой прокатил Учиху Наруто, "Биджу" посмеялись и похвалили его за находчивость. Когда дело дошло до поползновений Учихи в его сторону, женская часть банды оживилась. Естественно Наруто не стал вдаваться в детали, оставив пикантные подробности за кадром, но все равно смутился, заметив романтичный флер на лицах присутствующих дам. Поднять глаза на мужскую часть "Биджу" он не рискнул. На моменте раскрытия мотивов осакцев атмосфера в баре стала напряженной.

‒ ... и тогда Джирайа предложил обратиться к вам, ‒ закончил свой рассказ Наруто.

‒ Так ты все это затеял, лишь для того, чтобы спасти шкуру этого Учихи? ‒ уточнил у него парень, который до этого момента еще не произнес ни слова. Парень, кстати, выглядел весьма угрожающе и при других обстоятельствах Наруто не стал бы лезть на рожон, но ему не понравился тон, которым тот задал вопрос.

‒ Тебя что-то не устраивает? ‒ набычился он.

‒ Меня не устраивает все. С какой стати мы должны срываться с места и спасать этого ублюдка? Ты сам сказал, что он плохой парень, который хочет подмять под себя город. Так какого фига ты так за него трясешься? ‒ Лицо парня посуровело. Так как бровей у него практически не было, выглядело это несколько пугающе. А в сочетании с ярко-красными короткими волосами и татуировкой на лбу он и вовсе походил на отпетого янки, коим, судя по всему, и являлся.

‒ И что, что я за него "трясусь"? ‒ с вызовом ответил Наруто. ‒ Я прошу вас вмешаться не только из-за него. Если все это вовремя не остановить, начнется новая война банд! Ты хочешь, чтобы улицы Фукуоки опять погрузились в хаос?

‒ Да мне вообще плевать, что случится с Фукуокой! ‒ огрызнулся янки.

‒ Ах ты!..

‒ Гаара прав, ‒ вмешался в их спор красивый мужчина, который помогал Роуши расставлять столы. Его звали Утаката. ‒ "Биджу" нет дела до проблем Фукуоки.

‒ Что? ‒ оглянулся на мужчину Наруто. ‒ Как же так. Вы ведь тоже оттуда.

‒ Да. Но нас изгнали. Фукуока больше не наш город.

‒ Ох. ‒ Наруто растеряно умолк. ‒ То есть, вы мне не поможете? ‒ уточнил он.

‒ Боюсь, что нет, Наруто-кун. ‒ Утаката отрицательно покачал головой.

‒ Вот блин, ‒ в сердцах плюнул Наруто. Роуши понятливо долил ему сакэ, и Наруто выпил его залпом, с горечью уставившись в опустевший о-тёко(1).

‒ Не все так плохо, Наруто-кун, ‒ вдруг прервал его уныние Ягуро Каратачи, молодой мужчина с необычными лиловыми глазами. ‒ Мы все здесь с ночевкой. Так что у тебя еще есть время, чтобы попробовать переубедить нас.

‒ Правда? ‒ встрепенулся Наруто.

Ягуро кивнул.

‒ Тогда я сделаю это!

‒ Вот это совсем другое дело! ‒ одобрительно забухтел Роуши, снова наполняя его о-тёко.

‒ А давайте во что-нибудь сыграем! А то что-то грустно у нас стало, ‒ предложила бойкая Фуу. ‒ Может в короля?!

‒ Стар я уже для таких игр, ‒ отмахнулся здоровяк Хане.

‒ Предлагаю рэп-батл устроить сейчас. Никто не услышит нас в поздний час, ‒ зачитал свое предложение еще один ненормальный здоровяк. Ростом он был пониже Хане, да и в массе явно уступал, но на его фоне Наруто все равно выглядел бы тощим подростком.

‒ Би-сан, я же уже говорил, что не очень хорош в таких вещах, ‒ возразил Ягуро.

‒ Может, камень-ножницы-бумага? ‒ Предложил Утаката. ‒ Проигравший выполняет чье-нибудь желание.

‒ Я согласен! ‒ тут же поддержал его Наруто. ‒ Если выиграю я, вы все поедете со мной! ‒ тут же выдвинул он ультиматум.

"Биджу" удивленно переглянулись, после чего заулыбались и согласились.

‒ Ну что ж, сыграем! ‒ воодушевился Наруто. ‒ Какого черта! ‒ завопил он спустя полчаса, проигравшись в пух и прах.

‒ Смирись, просто ты неудачник, ‒ пожала плечами Фуу.

‒ Ну почему-у-у! ‒ продолжал голосить Наруто.

‒ Наруто-кун, ты снова проиграл. Моя очередь придумывать наказание, ‒ мягко улыбнулся Утаката. ‒ Итак, твое задание ‒ осушить этот стакан и изобразить эротичную позу.

‒ Легко! ‒ отчаянно воскликнул Наруто, который уже не в первый раз проделывал похожие фокусы. И даже не во второй. Опрокинув в себя полный стакан чего-то крепкого, он поднялся из-за стола, повернулся к зрителя спиной и наклонился, выпятив задницу, после чего обернулся через плечо и послал воздушный поцелуй. За столом грохнул смех.

‒ Наруто-кун, ты такой смешной, ‒ утирая слезы прохихикала Фуу.

‒ А давайте жахнем соревнование на выпивку! ‒ предложила подвыпившая и от того развеселившаяся блондинка Нии. ‒ Ну? Кто против меня?!

‒ Я! ‒ тут же среагировал Наруто, возвращаясь за стол. ‒ Если выиграю, вы едете со мной! ‒ взялся он за старое.

‒ Ладно-ладно, поедем, ‒ отмахнулась Нии. ‒ Хане-сан, ты будешь судьей. Наливай! ‒ велела она здоровяку.

Наруто держался, сколько мог. Шла уже третья бутылка, когда Нии наконец отключилась. После этого Наруто немного отпустило. Дальнейшее он помнил плохо. Вроде он с кем-то обнимался и пел непристойные песни. В какой-то момент он очнулся прижатый к обнаженной груди красавца Утакаты, который почему-то назвал его котеночком. А потом он с кем-то подрался и вроде бы даже победил, но это неточно, потому что сознание покинуло его до того, как он смог разобраться в происходящем.

(1)О-тёко ‒ керамическая чашка для сакэ.

27.

Очнувшись от забытья, Наруто очень пожалел об этом. И первое что он сделал ‒ мученически застонал в глупой надежде, что это поможет облегчить страдания.

‒ О, ты проснулся, ‒ обрадовался кто-то рядом. ‒ Давай, садись.

Чьи-то руки не очень деликатно ухватили его плечи и усадили, вызвав целый ураган боли в несчастной голове Наруто. От резкой смены положения в пространстве, его сильно замутило.

‒ Нет, стой! Только не здесь! ‒ закричал все тот же голос. Кто-то еще подсунул под нос Наруто какое-то ведро, куда его благополучно и стошнило. Сделав грязное дело, Наруто уже собирался упасть обратно, но ему не дали чьи-то крепкие руки.

‒ Не так быстро, парень. Нам некогда разлеживаться. Роуши, неси, ‒ сказал человек, поддерживающий его со спины.

Некий Роуши засуетился и вскоре перед Наруто стояла полная миска какого-то варева.

‒ Пей, ‒ велел все тот же человек.

Наруто заупрямился, боясь, что его снова стошнит, но человек за ним чуть ли не силком влил варево ему в рот. К счастью тошнота его отпустила, и содержимое чашки было благополучно проглочено.

‒ Что это было, ‒ слабым голосом промямлил Наруто.

‒ Антипохмельный супчик, ‒ порадовал его неведомый помощник. ‒ Роуши, неси еще!

‒ Нет, я не хочу, ‒ запротестовал Наруто, вяло затрепыхавшись.

‒ Тебя, алкаша, никто не спрашивал. Пей! ‒ велел помощник, тыча в лицо новый порцией супчика. И Наруто ничего не оставалось, как послушаться.

Через некоторое время ему и в самом деле стало лучше, причем настолько, что он даже заинтересовался личностью человека, взявшегося за его спасение. Подняв еле ворочающиеся глаза на своего спасителя, он с удивлением опознал в нем вчерашнего красноволосого янки, показавшегося тогда крайне недружелюбным. Кстати сегодня янки по имени Гаара щеголял ярким фингалом под левым глазом. И если мутные кадры вчерашней вечеринки не были галлюцинацией, то фингал ему поставил никто иной, как Наруто. От вида дела рук своих, ему стало стыдно.

‒ Прости, ‒ сконфуженно покаялся он.

‒ Пф, ты тоже, ‒ фыркнул в ответ Гаара и с каким-то удовлетворением уставился ему в лицо.

"Неужели и у меня?" ‒ догадался Наруто.

‒ Козел, ‒ тут же сменил он точку зрения.

‒ Квиты, ‒ поправил его Гаара и впервые улыбнулся.

‒ Ну, раз вы уже флиртуете, с Наруто-куном точно все в порядке, ‒ вмешался в их обмен любезностями Роуши. ‒ Вставайте, парни. Приводите себя в порядок и выходите. Остальные уже выкатывают байки. Вы же не хотите опоздать на вечернику?

‒ К-какую вечеринку? ‒ не понял Наруто.

‒ Пляски с бандами, конечно, ‒ пожал плечами бородач. ‒ Ты же все еще хочешь спасти своего ненаглядного Учиху?

‒ Что? П-почему? Разве вы не отказались? ‒ залепетал растерянный Наруто.

‒ Забыл вчерашний спор? Ты перепил Нии-тян. Уговор есть уговор, ‒ пожал плечами мужчина. ‒ Собирайтесь, парни. Мы вас ждем снаружи, ‒ подмигнул он напоследок и вышел из бара.

Наруто потрясенно проводил его взглядом, все еще не веря в происходящее. Чтобы убедится, что это ему не снится, он недоверчиво посмотрел на Гаару, но тот лишь одобрительно кивнул, окончательно уничтожив уверенность Наруто в собственном здравомыслии.

28.

Несколько дней Саске удавалось успешно скрываться от людей Сарутоби. В это же самое время его люди собирали завербованные банды согласно плану. Когда все было готово, они осторожно слили информацию о местонахождении «Така». Время и обстоятельства были спланированы с ювелирной точностью. В итоге, когда головорезы Сарутоби добрались до «укрытия» залетной банды, их ждала целая армия босодзоку, во главе которой плечом к плечу стояли Учиха Саске и Момоти Забуза. Сарутоби, впрочем, тоже не поскупился на количество преследователей, и теперь супротив друг друга стояло две армии, готовые наброситься друг на друга.

Место для предстоящей стычки было выбрано идеально. Все должно было случиться на пустыре на окраине города, соседство которому составляло заброшенное промышленное здание. Так что вмешательства полиции или внезапной подмоги из штаба Сарутоби можно было не ждать. Зато Саске вполне мог рассчитывать на неожиданную помощь. Как он и предсказывал, местные нейтральные банды не смогли сдержать любопытства и приехали посмотреть на разборку. Они сгрудились на холме неподалеку и напряженно следили за развитием событий. Рано или поздно кто-то из них неизбежно присоединится к одной из враждующих сторон, и Саске надеялся, что выбор будет в его пользу. Хотя и нельзя было исключать возможность того, что нейтралы решат поддержать Сарутоби, посчитав его правой стороной. Именно поэтому Саске позаботился о том, чтобы его люди выглядели "благородно", категорически запретив брать с собой огнестрельное и режущее оружие. На трубы, ломы и биты, правда, этот запрет не распространялся, так что невинными овечками его армия все равно не выглядела. Хорошо, что накануне Саске не поленился проверить их "вооружение", вовремя конфисковав несколько бит, утыканных гвоздями. С таким арсеналом они бы точно не вызывали сочувствия.

Оценив, с чем придется иметь дело, от шайки Сарутоби отделилась фигура и направилась к ним. Пройдя ровно половину расстояния, она остановилась. Переговорщик, догадался Саске. Кивнув своим людям, чтобы не делали ничего лишнего, он слез с мотоцикла и направился к подчиненному Сарутоби. Стоящий перед ним мужчина выглядел спокойным.

‒ Ты и есть Учиха Саске? ‒ спросил мужчина. Из-за тканевой маски, закрывающей половину лица, его голос прозвучал приглушенно.

‒ Он самый. С кем имею честь?

‒ Хатаке Какаши, управляющий западным отделением "Сарутоби-групп". Учиха-сан, мы бы хотели решить конфликт бескровно. Отзовите своих людей.

Саске хмыкнул, поразившись наглости противника.

‒ Бескровно? Ваше представление о бескровном решении проблем несколько отличается от моего. Разве вам не приказали разобраться с моей бандой?

‒ Но это не значит, что кто-то обязательно должен пострадать, ‒ не согласился Хатаке.

‒ Я не настолько наивен, чтобы в это поверить. Вы ведь не можете оставить нас безнаказанными, после всего, что мы сделали?

‒ Все верно. Однако мы можем свести жертвы к минимуму, если вы сдадитесь.

‒ Мои люди пострадают в любом случае, ‒ проницательно заметил Саске.

‒ Ваши люди? ‒ Задавая этот вопрос Хатаке сделал ударение на слова "ваши".

‒ "Така", ‒ пояснил Саске.

‒ Ну, конечно, ‒ кивнул Хатаке. ‒ Боюсь, их мы так просто отпустить не можем, тут вы правы.

‒ Так я и думал. Не вижу смысла продолжать этот разговор, поэтому предлагаю перейти к более весомым аргументам, ‒ пожал плечами Саске зашумел мотором, чтобы уйти.

‒ Не так быстро, ‒ жестко остановил его Хатаке. Саске даже оборачиваться не нужно было, чтобы знать, что делает противник. Щелчок предохранителя только подтвердил его предположения.

‒ На вашем месте я бы этого не делал, ‒ спокойно проговорил Саске, зная, что ему в спину целиться ствол. ‒ Посмотрите налево. Видите людей на том холме? Сейчас они сохраняют нейтралитет, но стоит вам совершить одно неверное движение, и они с радостью присоединяться к моему маленькому бунту. Вы же этого не хотите?

За спиной снова щелкнул предохранитель. Похоже, Хатаке осознал масштаб угрозы. Саске незаметно перевел дыхание, чувствуя, как по спине под одеждой сбегает струйка холодного пота, при этом на его лице не дрогнул ни один мускул. Уж что-что, а держать лицо при плохой игре он умел. Еще не до конца веря, что выстрела не последует, Саске продолжил движение к своим людям.

‒ Талантливый сученок, ‒ не удержался от комментария Какаши, когда противник удалился на достаточное расстояния, что не слышать его. ‒ Старый змей умеет искать людей. Ладно, парни, ‒ развернулся он к своим людям, ‒ доставайте погремушки. Огнестрел уберите подальше, и чтоб ни одна зараза его не трогала! Это понятно? Покажем детишкам, на что способны настоящие якудза.

‒ Ос!!! ‒ ответили хором его люди и принялись доставать металлические бейсбольные биты.

‒ Ну и как прошло? ‒ спросил Момоти, как только Саске вернулся к своему байку.

‒ Как видишь, ‒ кивнул себе за спину Саске. В этот момент оттуда раздалось дружное "Ос".

‒ А они бодрячком, ‒ подметил находящийся неподалеку Суйгецу. ‒ Что ты им такого сказал, что они так воодушевились?

‒ Да ничего такого, ‒ пожал плечами Саске и надел свой кроссовый шлем.

Момоти не стал больше ничего спрашивать ‒ время было неподходящее. Люди Сарутоби уже приготовились к бою и могли напасть в любой момент. Дабы не упускать инициативу, Саске первым дал сигнал к атаке, и стоящая за ним армия под радостный рокот моторов ринулась в бой.

Они успели проехать две трети пустыря, прежде чем схлестнуться с подчиненными Хатаке. Импровизированные дубины тут же пошли в ход с обеих сторон. Не смотря на то, что люди Саске были облачены в жесткие мотоциклетные куртки и шлемы и теоретически были лучше защищены, схватка получалась на равных. Как это не странно, якудза оказались более опытными бойцами, демонстрирующими умение действовать слажено, в то время как банды босодзоку не могли похвастаться хорошей командной работой. Но это были и не важно, ведь численно они все равно превосходили якудза, а когда выжидающая сторона присоединится к Саске, победа в этой схватке определенно останется за ними, нужно только дождаться первой ласточки.

Та самая "ласточка" появилась как раз вовремя. Руки Саске уже подустали размахивать битой, когда справа жалобно взвизгнул мотором лишившийся опоры байк и тяжело повалился в грязь, увлекая за собой и наездника. Комья земли фонтаном разлетелись в разные стороны. К поверженному байкеру тут же устремилась группа якудза, намереваясь хорошенько наподдать поверженному противнику. Кто-то из товарищей упавшего байкера бросился было ему на помощь, за что и поплатился, получив несколько сильных ударов в спину. Со стороны все это выглядело до крайности несправедливо и трагично, хоть Саске и знал, что люди Сарутоби не станут добивать вышедших из строя байкеров. Однако действие эта сцена возымела.

Наблюдающие за стычкой кюсякай на холме заволновались. Как бы они не относились к Учихе, им не нравился вид товарищей избиваемых кучкой якудза. Краем глаза Саске заметил, как около десятка байков отделились от общей массы на холме и поехали в их сторону, намериваясь вступить в сражение. Саске не сомневался, что биться они будут на его стороне, а за первой волной сочувствующих обязательно последует и вторая.

‒ Стоять! ‒ В общий шум потасовки ворвался мегафонный голос.

Драка на время прекратилась, и головы всех присутствующих повернулись к источнику звука. Перед их взорами предстала небольшая разношерстная банда на ярких, модифицированных мотоциклах, на боках которых красовались странные имена. Человек в группе было только девять, но аура, исходящая от них, всем и сразу дала понять, что связываться с ними себе дороже. Во главе банды находился стройный мужчина, затянутый в кожу, под которым рокотал классический спортивный байк оранжево-черного окраса. Именно он был тем, что остановил потасовку.

Когда мужчина убрал от лица мегафон, Саске не поверил своим глазам. Какого черта? Это Наруто? Откуда этот байк? И что за сексуальный костюмчик тот на себя нацепил? Где его извечные уродливые костюмы, в которых он представал перед Саске каждый божий день. И что это за люди рядом с ним? Мысли роились в его голове как растревоженный улей, но порождали только вопросы.

‒ Что за черт? "Биджу"? Это "Биджу"! Что там делает Узумаки? О, Ками, неужели я вижу легендарных "Биджу"! ‒ заволновались люди вокруг.

Услышав о "Биджу" Саске немного отошел от шока и настороженно прислушался к шепоткам и возбужденным выкрикам вокруг себя. Он не знал намерений новых участников событий и мог только изучать их и ждать каких-то действий с их стороны.

‒ Вы все, никому не двигаться! ‒ снова заговорил в мегафон Наруто. ‒ Я хочу поговорить с Хатаке-саном!

В толпе возникло шевеление, и вскоре откуда-то из центра свары протолкалась фигура в черном костюме со знакомой маской на лице. Помятым мужчина не выглядел, будто и не участвовал только что в грандиозной заварушке.

‒ Наруто-кун, какими судьбами?! ‒ поинтересовался мужчина так громко, что его, наверное, расслышали даже на холме.

‒ Хатаке-сан, я хочу, чтобы вы остановились и вернулись в штаб, ‒ перешел сразу к делу Наруто.

‒ Я бы с радостью, Наруто-кун, но Сарутоби-сама приказал разобраться с этой проблемой, ‒ флегматично развел руками мужчина.

‒ Не нужно. Я сам разберусь.

‒ Тебе уже давали три дня на разборки. Сейчас наша очередь.

‒ Я понимаю, Хатаке-сан, но все же это должен сделать я. С босодзоку должны разбираться босодзоку. Якудза не стоит вмешиваться в наши внутренние дела. Вы сами установили такой закон. Мы так же как и вы не хотим повторения войны. Поэтому я прошу довериться мне.

Хатаке не ответил на предложение Узумаки. Со своего место Саске видел, как тот оглядел импровизированное поле боя, холм с замершими зрителями, и о чем-то задумался. Несколько секунд он молчал, после чего что-то сказал ближайшему подчиненному и вынул из кармана смартфон.

‒ Я понял твою мысль, Наруто-кун. Ты не против, если я посоветуюсь с Сарутоби-сама?

Узумаки кивнул, и Хатаке приложил смартфон к уху. Несколько минут он вел переговоры по телефону, в течении которых напряжение на пустыре только возрастало. Когда он сбросил вызов и начал убирать телефон, стало так тихо, что можно было расслышать, как стрекочут сверчки на холме.

‒ Сарутоби-сама согласен пойти тебе навстречу! ‒ объявил Хатаке. ‒ Однако он просил предупредить. Если ситуация не решится здесь и сейчас, группа Сарутоби возьмет все в свои руки.

‒ Я принимаю эти условия, ‒ кивнул Узумаки и повернулся к холму, где все также ждали развязки кюсякай. ‒ И вас это устраивает?! ‒ обратился он к ним. ‒ Ваших братьев вербуют чужаки и толкают на путь попирающий законы нашего города. Вы, видимо, уже забыли, зачем были приняты эти меры. А вот я не в силах такое забыть. Все вы знаете, почему я остался сиротой. Вы хотите такой же судьбы вашим детям?

Кюсякай с холма переглянулись.

‒ Вы же понимаете, что это противостояние может вылиться в еще одну войну банд, так почему вы молчите и ждете? ‒ продолжил речь Узумаки. ‒ Здесь и сейчас нам дается шанс своими руками остановить войну. Наши братья сбились с пути, разве не наш долг, как их товарищей, вернуть их на него?

В рядах кюсякай послышался ропот.

‒ Если мы не хотим войны, мы не можем допустить, чтобы кюсякай и босодзоку ввязывались в дела якудза. Именно мы должны образумить наших товарищей. Я неспроста привел с собой "Биджу". Им тоже не нужна эта война! Вы поможете нам прекратить это? ‒ грозно спросил Узумаки, вытянув руку в сторону сгрудившихся на пустыре людей.

‒ Да! ‒ вдруг ясно и четко выкрикнул молодой парень, которого Саске не раз видел в гараже Джирайи, когда приезжал туда к Наруто. Толпа за ним одобрительно загудела и в знак солидарности начала заводить моторы байков, явно намериваясь покинуть наблюдательный пост.

Дело оборачивалось не лучшим для Саске образом. Якудза ушли с пустыря, заняв выжидательную позицию, и его армии теперь предстояло сражаться с теми, кого он собирался склонить на свою сторону. Черт бы побрал этого Узумаки!

‒ Парни, вы же не поведетесь на этот бред?! ‒ подал голос Момоти, которому тоже не понравилось, как оборачиваются события. "Парни" не очень уверено, но все же поддержали его согласием. ‒ Вы же не хотите возвратиться к прежней унылой жизни? Давайте выбьем дерьмо из этих ублюдков!

‒ Да! ‒ воодушевились байкеры.

Кюсякай спустились с холма и встали позади "Биджу". Они не были готовы к сражению и потому не припасли никакого оружия, но это их не остановило.

‒ Вперед! ‒ скомандовал Наруто, и волна байкеров нахлынула на такую же волну.

Вокруг раздавался рев моторов. Во все стороны летели комья земли, слышались яростные крики людей. За неимением оружия, армия Наруто активно использовала свои байки, чтобы лишить противника равновесия, испортить ему обзор или просто повалить в грязь. Босодзоку в свою очередь размахивали битами уже не так активно. Вокруг них были знакомые им лица, людей, с которыми они совершили не один совместный заезд, с которыми они в свое время пили и веселились. Многие начали отбрасывать трубы и биты в сторону, чтобы не наносить серьезного вреда своим товарищам и бросались в бой врукопашную. Вскоре серьезная разборка между бандами стала больше походить на шутливую возню в грязи, а потом и вовсе сошла на нет.

Видя это, Саске понял, что проиграл. Проиграл войну за сердца и амбиции своих людей, ведь жизни друзей для них были важнее денег и бандитской романтики. А значит, они больше не пойдут за ним. У Саске и "Така" больше не было армии, которая могла бы их прикрыть от сил Сарутоби.

У Саске с самого начала не было никакого оружия, он не столько принимал участие в сражении, сколько следил за его ходом. Поняв, что для него и его банды все кончено, он нашел глазами Наруто, который тоже высматривал кого-то в толке. Встретившись взглядами они, не сговариваясь, подъехали друг к другу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю