355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Хейл » Невероятная, предначертанная пара (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Невероятная, предначертанная пара (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 марта 2021, 02:31

Текст книги "Невероятная, предначертанная пара (ЛП)"


Автор книги: Анна Хейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Анна Хейл
Невероятная, предначертанная пара

Полное или частичное копирование, выкладка на других ресурсах или передача книги третьим лицам БЕЗ УКАЗАНИЯ ГРУППЫ И ПЕРЕВОДЧИКОВ – ЗАПРЕЩЕНЫ! Книга не несёт в себе никакой материальной выгоды, предназначена только для личного пользования и предоставлена исключительно в ознакомительных целях. Просьба удалить после прочтения. Спасибо!

Переведено для группы WonderlandBooK

Переводчик, редактор и оформление: inventia

Глава 1

Гарран

Он открыл глаза как раз в тот момент, когда солнце скрылось за горизонтом, погрузив незнакомую спальню в глубокую тень. Гарран сел на матрас, расстеленный на полу в комнате для гостей его кузена Ника, потянулся и втянул носом воздух. Он ощутил богатую палитру ароматов: полдюйма кофе в чашке на другом конце комнаты, корочка от сэндвича с рубленой говядиной, дизельный выхлоп городского автобуса, который проезжал за окном.

Широко зевнув, он повернул ручку и вышел в коридор, где нахлынули новые запахи. Несвежее пиво, бутылка которого валялась на дне мусорной корзины. Остатки пиццы, от которых заурчало в животе. Аромат Ника ожидаем, так как это особняк его кузена. Остальные три незнакомых запаха, однако, оказались неожиданностью. Хотя мужчины, разговаривавшие на кухне, были незнакомцами, Гарран знал, что они волки-оборотни, как и он сам.

Гарран почувствовал приступ раздражения, идя по коридору и щурясь на яркий свет кухни.

– А вот и Спящий Уродец, – протянул Ник, и Гарран посмотрел на него.

– А почему твой кузен спит среди бела дня? – спросил один из стаи Ника, тощий оборотень в очках и с выпуклым кадыком.

– А, Гарран – деревенский парень, – ответил Ник, отмахнувшись от вопроса как от несущественного. – Не мог заснуть прошлой ночью из-за шума, а около полудня отрубился от усталости.

Гарран почесал затылок, осматриваясь. Ник, крепко сложенный невысокий парень, стоял ближе всех к холодильнику, а остальные – вокруг кухонного островка. И все они примерно одного возраста с Ником – на несколько лет младше Гаррана. Они явно начали праздник без него; кухонный стол ломился от пустых пивных бутылок.

– Где мои манеры? – начал Ник. – Гарран, это Джон, Брайан и Том. Джон, Брайан, Том, это Гарран.

Гарран кивнул, заставляя себя слабо улыбнуться из вежливости. Джон был в очках, Брайан лысеющий, несмотря на то, что ему двадцать с чем-то лет, а волосы Тома, казалось, спугнули с головы и поэтому они были на спине и груди.

– Ник, могу я с тобой поговорить? – спросил Гарран.

– Конечно, без проблем, – ответил Ник, облокотившись на стойку с пивом в руке. – Валяй.

– Наедине

Ник нахмурился, затем пожал плечами.

– Конечно, кузен. Дайте нам секунду, ребята.

Остальные оборотни настороженно смотрели на Гаррана, пока Ник вёл его в гостиную.

– В чём дело?

– Я думал, мы просто расслабимся и спокойно посидим вечером, – сказал Гарран. – Вчера мы пили до двух часов ночи, и я почти не спал.

– Да, но, чувак… Б. Г. С. есть Б. Г. С.

Гарран нахмурился.

– Это какая-то венерическая болезнь гоблинов?

– Что? Нет! – ответил Ник. – Битва групп сохо. Это как вечеринка на Рождество, бывает только раз в год, и я просто не могу пропустить её.

– Отлично. Тогда я просто побуду здесь, – сказал Гарран.

– Чёрта с два, – сказал Ник, вздохнул и поставил бутылку пива на кофейный столик, заваленный пультами, игровыми консолями и пустыми банками из-под пива. – Послушай, Гарран, ты ведь приехал, потому что хотел посмотреть город, верно? Давай посмотрим.

– Не знаю, – ответил Гарран. – Большие толпы не моя тема.

– Да ладно. Где твой авантюризм? – Ник прищурился с хитрым взглядом, подошёл и обнял Гаррана за плечи. – Там будут девочки, Гарран. И в отличие от тех, кто остался дома, не все тут женаты или помолвлены. Возможно, ты даже найдёшь свою истинную пару, кто знает?

– Моя истинная пара не будет посещать мероприятие, название которого напоминает гоблинскую гниль в промежности, – сказал Гарран. Ник рассмеялся.

– Видишь? Продолжай в том же духе, и уйдёшь с кучей новых номеров в телефоне, гарантирую.

– Ладно, – ответил Гарран. – Пойду, приведу себя в порядок.

– Давай, чувак, не спеши. Мы всё равно ждём пиццу.

Гарран оделся в выцветшие синие прямые джинсы, обтягивающую чёрную футболку и провёл расчёской по коротким рыжевато-каштановым волосам. Все считали его спортсменом, а в действительности он работал офис-менеджером в спокойном отделении банка. Ему нравилось быть в форме, часто отправляясь на долгие пробежки по сельской местности, иногда в волчьем обличье, иногда нет.

Он вернулся на кухню и взял кусок пиццы и кружку пива. Чувствуя себя немного лучше, он присоединился к стае и они все вышли на улицу.

К счастью, мероприятие проходило в нескольких минутах ходьбы, и не нужно было брать такси. Пока они шли к месту проведения вечеринки, остальные мужчины стояли рядом и выли на полумесяц. Гарран почувствовал первобытное желание присоединиться к вою, но сдержался. Он чувствовал себя не в своей тарелке в этом городе.

Гарран солгал Нику о том, почему приехал. По правде говоря, он втайне надеялся встретить кого-нибудь. Ник оказался прав в одном: круг знакомств в их родном городе с каждым годом, начиная со средней школы, сокращался. Когда Гарран переступил порог тридцатилетия, так ни с кем долго и не встречаясь, начал чувствовать неудобства. Но ни одна из женщин не вызывала в нём глубоких эмоций.

Впереди раздавался пульсирующий гром живой музыки. Гарран шёл за Ником и его стаей, пробираясь между группами людей, стоящих на улице.

Ник точно описал битву групп – она сильно напоминала вечеринку целого квартала, где полно продуктовых ларьков, пивных палаток и артистов, не готовых оттачивать мастерство на сцене. Он бросил пятидолларовую купюру в открытый гитарный футляр молодого человека, пытавшегося исполнить «Перекрёсток», и поспешил догнать остальных. Так много запахов, так много людей. Воздух, казалось, был переполнен и подавлял деревенские чувства.

Гарран принюхался, ища запах кузена, который затерялся в толпе. Что-то донеслось до носа, намёк на жимолость и лес. Гарран широко распахнул глаза, и замер. Затем глубоко вдохнул и снова уловил запах. У Гаррана бешено заколотилось сердце, ладони вспотели, голова гудела от головокружительной, напряжённой погони за обладателем запаха.

«Моя пара, – подумал он. – Я чувствую запах своей пары. Наверняка это!»

Гарран быстро пробирался сквозь толпу. Многие видели его и расступались, ошибочно принимая настойчивость за злобу. Гарран крупный мужчина, даже для оборотня-волка.

Запах усилился, когда он проходил мимо открытых дверей таверны. Гарран зашёл внутрь, сунув десятку в руку вышибалы, даже не подумав о том, чтобы заплатить за прикрытие. Внутри было полно народу, который заполнил каждый свободный столик и бар. Хотя шум грозил поглотить, Гарран продолжил поиски, полный решимости найти свою пару. Её запах становился всё сильнее, когда он приблизился к сцене, где группа собирала оборудование, по-видимому, закончив выступление. Гарран почувствовал, что нужно идти туда. Он приблизился к сцене и глубоко вдохнул. Две женщины за соседним столиком странно посмотрели на него, но он не обратил на них внимания. Запах воспламенил чувства, наполнив разум неумолимым стремлением найти владелицу.

Он остановился только тогда, когда запах привёл его за блестящий занавес с бахромой, скрывающий кулисы. Гарран огляделся и, не заметив, что кто-то наблюдает за ним, нырнул туда. Затем пошёл по узкому коридору с голым бетонным полом. Он остановился, уткнулся носом в кирпичную стену и втянул воздух. Она опёрлась рукой о стену, прежде чем пойти дальше. Вооружившись самым ярким образцом запаха, Гарран поспешил дальше. Протиснулся через задний выход на стоянку, забитую фургонами и группами, загружающими или выгружающими оборудование. Гарран промчался мимо, пока не оказался в переулке с односторонним движением, он дёрнул головой влево и вправо, втягивая воздух, прежде чем побежать направо. Он вышел из квартала, где ещё было оживлённое движение. Гарран втянул ветер и обнаружил, что её аромат дразняще близок. Он обернулся и увидел женщину, садящуюся в такси. Гарран знал, что она – обладательница запаха. Его пара. Он бросился к такси как раз в момент, когда дверь захлопнулась.

– Эй, подожди, – крикнул он. – Подожди!

Как только такси отъехало, женщина повернулась и посмотрела в окно. На мгновение его сердце перестало биться при виде её озорно-милых черт лица под чёлкой клубничного оттенка. Затем такси умчалось прочь, унося с собой его пару.

Глава 2

Лурелла

Незадолго до того, как Гарран последовал за своим кузеном на вечеринку, Лурелла стояла на крошечной сцене бара, выбивая пальцами ноты «Rock the Casbah». Пот бисеринками выступил на лбу, когда она изо всех сил старалась не отставать от ритма, заданного Джоной, их барабанщиком. Как хорёк-оборотень, Джон наслаждался скоростью больше, чем большинство людей, сверхъестественных или простых. Лурелла могла понять его волнение. Они пели последнюю песню, и больше половины бара хлопало и пританцовывало под о, что играла их группа – «Вкус Зимы». Не Лурелла, естественно, выбрала название группы, а Стэнли – вокалист был сторонником культуры мемов.

И в моменты, когда группа сливалась с толпой единым фронтом, Лурелла могла забыть – почти – что она уже несколько месяцев жила под проклятием.

Что касается проклятий, они довольно незначительные. Да, у неё изо рта, стоило начать говорить, жабы не выпрыгивали. Гладкая, веснушчатая кожа не покрывалась фурункулами и язвами от солнечного света. И всё же день и ночь проклятие мучило, и она не вынесла даже самого коварного его проявления.

Проклятие Луреллы, по сути, сковало её ноги. Точнее, туфли сковали ноги. Чёрные туфли-лодочки на шнуровке с блестящими вставками и кружевной отделкой, несомненно, милые и модные. Иначе она бы их не купила. Она просто не хотела носить их каждый божий день до конца жизни. И каждую ночь. Они не снимались, хотя, к счастью, из-за чар ноги и лодочки не пачкались. Да ещё и на каблуках, неважно, насколько хорошо она в них выглядела, постоянно ходить очень неудобно. Лурелле приходилось подбирать наряды под обувь, а не наоборот.

Она часто с завистью и тоской смотрела на других женщин. Они воспринимали возможность сменить обувь как нечто само собой разумеющееся.

И всё же Лурелла решила извлечь максимум пользы из своего проклятия и продолжать жить своей жизнью. Смущающий катализатор проклятия помешал ей обратиться за помощью, чтобы снять его… если его вообще можно было снять. Некоторые проклятия, к сожалению, постоянные.

Однако на сцене, наслаждаясь собой, танцуя со своими товарищами по группе, Лурелла почти забывала о проблемах.

Их выступление закончилось, и Стэнли произнёс прощальную речь, в которой наверняка упомянул название группы и их веб-сайт три раза подряд.

Лурелла почувствовала облегчение от того, что многие люди достали телефоны, проявляя интерес к группе. Остальные участники, включая Луреллу, не стали дожидаться, пока Стэнли закончит речь, и принялись разбирать оборудование. Они должны освободить сцену для следующих групп. Когда Лурелла сложила всё в футляр, Стэнли пришёл ей на помощь, потому что самому нужно забрать лишь ножную педаль и микрофон.

– Думаю, мы отлично выступили, – сказал Стэнли с осторожным оптимизмом.

– Да, – сказала Лурелла. – Нас многие снимали на телефон.

– Если только правильно запишут название, – сокрушался Стэнли. – Все думают, что мы называемся «Вкус вины».

– Ну, – сказала Лурелла, закрывая крышку чёрного футляра, – можно просто поменять название.

– Хотелось бы, чтобы всё было так просто, – вздохнул Стэнли. – К сожалению, когда начинаешь гуглить, первое, что выскакивает на запрос «Вкус зимы» – детская книжка.

Лурелла выгнула бровь.

– Не суди меня, Стэнли. Ты знаешь, как тяжело сейчас с концертами.

– Я не осуждаю, – заметил он, вытянув худощавое лицо. – Просто не хочу, чтобы Lady Antebellum/Lady A были тут.

Лурелла чуть не споткнулась о проволоку и прокляла чёртовы туфли.

– Они тебе, правда, так нравятся? – спросил Стэнли.

– Прости?

– Туфли. Ты последние десять концертов надевала их.

– Да, пожалуй, я к ним привязалась.

– Мне казалось, что после разрыва с Эриком, тебе должно стать лучше, – заметил Стэнли. – Ты говорила, что он очень властный и собственник.

Лурелла горько рассмеялась.

– Позволь заметить, что ты и половины не знаешь…

Она напряглась, а ноги покалывало от сверхъестественной энергии.

– О нет.

Лурелла поняла, что уходит от Стэнли, топает вниз по лестнице и направляется через занавес в закулисную зону. Проклятые туфли несли её.

Стэнли с запутанным выражением худощавого лица, побежал за ней.

– Лурелла? Куда ты? Ты забыла синтезатор.

Она быстро шла вперёд, чувствуя, как какая-то сила давит на спину, словно ветер. Стэнли поспешил за ней, выскочив через задний выход.

– Что случилось?

– Не уверена, – пробормотала Лурелла, не желая рассказывать про проклятье даже в таких обстоятельствах. – Но я не могу остановиться.

Она пронеслась через парковку, где музыканты выгружали оборудование. Стэнли поравнялся с ней, нахмурившись.

– Это что-то эльфийское? – поинтересовался он.

– Нет, не эльфийская шутка, – проворчала она. – Перестань задавать глупые вопросы и помоги чем-нибудь.

Стэнли подбежал к ней, положил руки на плечи и попытался остановить. Лурелла продолжила двигаться, стараясь обойти его. Стэнли воробей-оборотень, очень хрупкого телосложения, несмотря на сильный певучий голос. Лурелла сбила его с ног и продолжила идти. Стэнли поднялся и бросился следом, обхватил Луреллу за талию и оторвал её ноги от земли. Лурелла застонала, когда ноги продолжили двигаться дальше по воздуху.

– Ничего не получается, – процедил Стэнли сквозь стиснутые зубы, пытаясь удержать Луреллу в воздухе.

– Стой, там такси, – сказала Лурелла. – Поймай его, и уедем.

Руки у Стэнли были заняты но, как певчая птица, умел свистеть, как чемпион. Его пронзительный свист остановил такси. Стэнли ухитрился открыть дверь, ещё держа Луреллу в воздухе, и запихнул её внутрь, прежде чем побежать к противоположной двери.

– Куда едем? – спросил таксист.

– Просто вперёд, – сказала Лурелла. – По дороге разберёмся.

Такси тронулось, и ноги, наконец, перестали двигаться. Очевидно, проклятие считало, что любая форма движения подходит. Лурелла посмотрела в боковое окно и увидела, как к такси подбежал высокий мускулистый мужчина, и их взгляды встретились.

– Лурелла, всё хорошо? – спросил Стэнли.

– Нет, – ответила она печально. – Всё совсем нехорошо.

Глава 3

Гарран

Гарран бросился за такси, сопротивляясь желанию перекинуться в волка для большей скорости. Слишком много не магических существ толпилось на улицах, и он не мог рисковать.

Он добежал до конца квартала и увидел, как красные задние фонари такси исчезли вдали. Отчаяние сжало грудь, и он едва не упал на колени на улице.

– Вот и ты, – сказал Ник, подбегая к нему. – Ты взял и исчез.

– Ник, – с несчастным видом произнёс Гарран. Он изо всех сил пытался найти слова, чтобы объяснить произошедшее.

– Что случилось? – хмуро спосил Ник.

– Моя пара, – ответил Гарран.

– Ну, да, поэтому мы и тут. Собрались её найти.

– Ты не понимаешь, – сказал Гарран. – Я её уже… ну, вроде как, нашёл.

Ник округлил глаза.

– Ты серьёзно? Действительно думаешь, что она – твоя пара?

– Уверен, – ответил Гарран. Нос никогда не обманет.

– Как она выглядела? – спросил Ник

– Я не очень хорошо её разглядел, – ответил Гарран. – Рыжевато-русая чёлка, карие глаза, веснушки… я мельком видел, как она уехала на такси.

– И всё? – спросил Ник.

– Я… ну, судя по запаху, думаю, что она эльфийка или какой-то тип фейри.

– Это не сильно сужает круг поиска в большом городе, – сухо ответил Ник.

– Так ты поможешь мне найти её или нет?

Ник почесал подбородок и прищурился.

– Ты немного рассказал, но, возможно, я знаю кое-кого, способного помочь.

– Кто? Частный детектив?

– Больше похожа на ведьму. – Ник подмигнул. – Я проверю, свободна ли она. Нужно успеть поймать её в пятницу вечером, пока она не начала напиваться.

– Напиваться? – спросил Гарран, уже не испытывая особого доверия к этой ведьме.

Ник поднял палец, просматривая контакты в телефоне. Он нажал на экран, переключил его в режим громкой связи и протянул телефон так, чтобы они оба могли слушать.

– Ник, малорослик, как поживаешь? – раздался весёлый женский голос.

– О, ну, знаешь, Мэри Сью, не жалуюсь, – ответил Ник. – Эй, а есть ли шанс, что я смогу уговорить тебя приехать ко мне и немного поколдовать? Знаю, что времени мало, но произошло кое-что важное.

– Ну, не знаю, – ответила Мэри Сью. – а у тебя найдётся пиво и крылышки?

Ник посмотрел на Гаррана, который поспешно кивнул. Пиво и крылья небольшая плата за то, чтобы найти свою суженую.

– Да, это устроить могу.

– Тогда я в деле, – ответила она. – А в чём проблема? На что гадать? Опять потерял ключи от машины, или…

– Боюсь, на этот раз всё немного сложнее, Мэри Сью, – ответил Ник. – Мой кузен Гарран сейчас в городе, и клянётся, что только что видел, как его суженая уехала на такси.

– Понятно, – ответила Мэри-Сью расчётливым тоном. – Есть что-то из её вещей?

Ник посмотрел на Гаррана, но тот отрицательно покачал головой.

– Только её запах.

– Только запах, – сказал Ник в трубку.

– Собери его, – сказала Мэри Сью. – Встретимся у тебя дома, ну, скажем, часа через полтора.

Гарран почувствовал прилив надежды.

– Спасибо, – сказал он, когда Ник закончил разговор.

– Да, без проблем. Ну, где её запах сильнее всего?

– На стене в клубе.

– Тогда давай заберём эту часть.

Они выпросили у Тома пластиковый пакет. Гарран не стал спрашивать, почему у этого человека было так много пакетов, потому что был поглощён поисками пары. Они сделали всё возможное, чтобы соскрести немного каменной крошки со стены клуба и направились прямо к дому Ника.

Гарран расхаживал по комнате, сжимая пакет в руке, как драгоценность. Он не мог выбросить из головы ни глаза девушки, ни её аромат. Такое ощущение, будто его внутренний волк бегал кругами, как птица в клетке. Когда, наконец, раздался звонок в дверь, он первым открыл её. Невысокая женщина с заплетёнными в косички рыжими волосами стояла снаружи, держа в руке блестящий металлический котелок без ручек. Травы, шалфей и что-то похожее на высушенную голову лежало внутри.

– Ты Мэри Сью? – спросил Гарран

– Виновна, – ответила она, подмигнув. – А ты, должно быть, Гарран. Какой ты большой.

– Входи, пожалуйста, – произнёс Гарран, отступая.

– Спасибо, – сказала она, обернулась, сунула пальцы в рот и пронзительно свистнула. – Начало вечеринки!

– Вечеринки? – спросил Гарран.

Как по команде, в дом ворвалась толпа громко разговаривающих людей. Гарран отступил, разинув рот, когда они внесли бочонок, диджейскую установку, тяжёлые колонки и светящиеся палочки.

– Что происходит? – спросил Гарран.

– О, надо было предупредить насчёт Мэри Сью, – сказал Ник, присоединяясь к толпе в гостиной. – Куда бы она ни пошла, всегда начинается вечеринка.

– Кстати, о Мэри Сью, – сказал Гарран. – Куда она делась?

– Она где-то здесь, – ответил Ник, улыбаясь привлекательной девушке фейри с розовыми волосами. – Тебе лучше найти её, пока она не напилась в стельку.

Гарран почувствовал прилив паники. Он искал Мэри Сью, всё больше расстраиваясь, никак не находя. В итоге, он нашёл её уютно устроившейся в гостевой спальне, где он спал днём.

– Привет, Гарран, – сказала она. – Отличная вечеринка.

– Заклинание, – сказал Гарран, присев перед ней на корточки. – Ты уже произнесла заклинание?

– О, чёрт, я и забыла, – выпалила Мэри Сью, отставляя пиво. – Где мой котелок?

Гарран наблюдал, как Мэри Сью измельчила травы, затем открыла сразу две банки пива и вылила сверху них в котелок пенистое содержимое и добавила сморщенную голову и каменную крошку. Трижды постучав по краю, она пропела:

– Круг за кругом будет клубиться дым, чтобы слиться и найти девушку, в которой Гарран учуял свою суженую. Найди её, пока не поздно. Дым превратился в лицо, похожее на сморщенную голову и что-то бормотало, но Гарран не мог разобрать ни слова из-за сшитых губ. К счастью, Мэри Сью могла.

– Что он сказал? – спросил Гарран.

– Что твоя суженая здесь, – ответила Мэри Сью.

– Здесь в городе? – уточнил Гарран. – Мы это и так знали.

– Нет, здесь, то есть прямо тут, на вечеринке.

Глава 4

Лурелла

Когда красивый незнакомец остался позади, Лурелла вздохнула с облегчением. Таксист спросил, куда ехать, и Стэнли назвал адрес Луреллы, которая ахнула, оглядываясь.

– О нет, я забыла синтезатор.

– Я разберусь, – сказал Стэнли, доставая телефон. – Напишу Джоне, чтобы забрал наши вещи.

Лурелла немного расслабилась и откинулась на спинку. До её квартиры они ехали молча. Стэнли поднялся с ней, и Лурелла поняла, что не хочет его прогонять.

– Ладно, – начал Стэнли, ставя на кофейный столик две чашки ромашкового чая, от которого шёл пар. – Выкладывай.

– С чего ты взял, что я знаю, что происходит? – спросила Лурелла, но даже для неё отрицание показалось фальшивым.

– Просто предчувствие, – ответил Стэнли и откинулся на спинку дивана, скрестив ноги. – Ну же, Лурелла. Я знаю, что вы, пикси, очень осторожно разыгрываете карты, но не смогу помочь, если ты не позволишь.

Лурелла вздохнула и отхлебнула чаю. Горячая жидкость растеклась по рту и согрела горло. Лурелла рассеянно мешала ложечкой чай, хотя кусочки сахара давно растворились. Стэнли терпеливо ждал, пока она соберётся с мыслями.

– Помнишь, ты старался предупредить меня об Эрике ещё до того, как мы начали встречаться?

– Да, – ответил Стэнли с лёгкой улыбкой. – Акцент на «старался».

– Знаю, знаю, – сказала Лурелла. – Но сначала он очень, очень хорошо притворялся, что не полный придурок.

– Мы предположили, что он, вероятно, воспользовался любовным амулетом, – заметил Стэнли

– Я Пикси, у меня иммунитет к заклинаниям, – сухо заметила Лурелла. Потом вздохнула и закрыла лицо руками. – Однако мы не застрахованы от проклятий.

– Проклятия? – Стэнли посмотрел на её туфли – Так вот в чём дело? Поэтому ты всё время их носишь?

– Да, – ответила Лурелла. Она с несчастным выражением лица повернулась к нему. – Ты уже заметил, что я всегда ношу одни и те же туфли. Ну, это потому, что они не снимаются.

– Серьёзно? – спросил Стэнли. – А ты пробовал просто снять их?

Стэнли потянулся к её ногам, и Лурелла взвизгнула.

– Стэнли, нет!

Нога сама по себе метнулась и пнула его в лоб.

– Ай, – вскрикнул Стэнли, отпрянув.

– Я пыталась предупредить, – выдохнула Лурелла.

– Они действительно не снимаются? – спросил Стэнли. Его лицо исказилось от отвращения. – Боже, твои ноги, должно быть, уже воняют.

– На них заклинание чистоты, идиот. Мои ноги чистые, несмотря ни на что. Иначе обувь сгниёт. Эрик – мудак, но он чертовски хороший колдун.

– Хороший колдун – это оксюморон, – выдохнул Стэнли. – Нельзя позволять давать таким людям прямой доступ к магии. Посмотри, сколько вреда они причиняют.

Лурелла усмехнулась, но быстро вернулась к своему мрачному настроению.

– Подожди, если не можешь их снять, то, как же моешься?

– Я наполняю ванну, снимаю одежду и погружаю в воду всё, кроме ног. Послушай, я перепробовала все обычные способы, чтобы их снять

– Значит, Эрик проклял тебя, носить эти туфли вечно, – сказал Стэнли. – Ну, по крайней мере, они симпатичные.

– О, да, так намного лучше. Боже, я уже несколько месяцев не надевала туфли на плоской подошве. Мне даже приходится спать на каблуках.

– Какое-то дурацкое проклятье, не обижайся. Я имею в виду, заставлять кого-то носить такие туфли. Это прикол средней школы.

Лурелла наклонилась вперёд и обхватила голову руками.

– Я ещё не сказала тебе самого худшего. Проклятье Эрика – не снимаемые туфли – это всего лишь практичная сторона магии. Основное проклятие в том, что я вынуждена убегать от своего суженого

Стэнли разинул рот и развёл руки

– О боже, ты хоть понимаешь, что это значит?

– Что Эрик тот ещё мудак?

– Нет, глупышка, твой суженый был где-то на вечеринке! – Он хлопнул в ладоши. – Это так волнительно.

– И чего же тут волнительного? – простонала Лурелла. – Я не могу даже поговорить с ним, потому что проклята убегать.

– Ну что ж, это загадка. Ты случайно не видела, от кого убегала?

– Я… не знаю, – ответила она, вспомнив красивого, мускулистого незнакомца, который бросился за такси. – Может быть. Там был один парень, оборотень, кажется.

– И ты не пыталась снять проклятие?

Лурелла повела носом.

– Я заказала набор для снятия проклятий в интернете. Но он не сработал.

– Ну конечно не сработал, – рассмеялся Стэнли. – Тебе нужен профессиональный взломщик проклятий, а не вся эта чушь из интернета. К счастью, я знаю одну дамочку.

– Правда? – спросила Лурелла. – Как думаешь, она сможет помочь. Эрик утверждал, что проклятье нерушимо.

– Да, Эрик талантлив, но сомневаюсь, что ему хватит сил на постоянное, нерушимое проклятие. Конечно, он сказал, что оно нерушимо.

– Он ещё сказал, что подписал контракт, – сказала Лурелла. – И что станет хорошо со мной обращаться, так что отлично выстроил историю, когда лгал. Ладно. Позвони своей подруге.

– Ты не пожалеешь, – сказал Стэнли. – Давай-ка проверим, где она.

Он написал сообщение и стал ждать ответа. Надежда Луреллы укрепилась, когда она увидела три точки, мигающие на экране.

– Хорошие новости, – сказал Стэнли. – Она свободна и на другом конце города. Поехали.

– Сейчас? – спросила Лурелла.

– Да, сейчас. Больше не минуты я не дам тебе страдать от этого проклятья. Только не в мою смену. Не тогда, когда твоей паре не терпится сделать тебя счастливой, как ты того заслуживаешь.

Лурелла улыбнулась, чувствуя бодрость от преданности друга.

– Спасибо, Стэнли.

Он подмигнул и улыбнулся.

– А для чего ещё нужны лучшие друзья-геи? Надо было давно уже рассказать.

Стэнли с насмешливым упрёком погрозил ей пальцем, и она рассмеялась.

– Ну, готова к вечеринке?

– Да. По крайней мере, не нужно беспокоиться о выборе обуви, – сказала Лурелла, подмигнув.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю