355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Батлук » Обещана дракону, или Счастье по договору (СИ) » Текст книги (страница 8)
Обещана дракону, или Счастье по договору (СИ)
  • Текст добавлен: 9 июля 2017, 23:30

Текст книги "Обещана дракону, или Счастье по договору (СИ)"


Автор книги: Анна Батлук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

– Вы что, – притворно испугался герцог, делая почти незаметный шаг ко мне. – У меня репутация лучшего любовника королевства, я никак не могу выйти из вашей спальни так скоро.

– Вы, пожалуйста, не приближайтесь, – потребовала я, видя, что герцог подозрительно близко подошел. Вскочила с кровати и выставила руки вперед, слабо надеясь, что это ГримГайла остановит. —

И оставьте свои откровения при себе. Мне абсолютно неинтересно, кто в королевстве лучший любовник, а кто худший.

– Лорелла, – герцог остановился, но голос его стал тихим и вкрадчивым. – Если ты пожелаешь, мужем и женой мы станем уже завтра. С церемонией я медлю только из-за того, что не желаю в первую брачную ночь брать жену силой.

– Слов нет, как это благородно, но к чему вы клоните?

– Может быть, егодняшнюю ночь я проведу здесь?

С минуту я молчала, ожидая, что герцог засмеется, и скажет, что пошутил, но он очень серьезно смотрел в мои глаза.

– Лорд ГримГайл, – вздохнув, сказала я. – Даже заговаривать об этом не стоит. Я не согласна с вашим пребыванием в моей спальне, но так как перед общественностью мне уже не оправдаться, терплю, а вы пытаетесь еще и в мою постель пробраться. Взывать к вашему разуму я не буду, уверена, это бесполезно, но хочу сказать, что мое желание разорвать помолвку не только не утихло, а даже крепнет с каждой минутой.

Жаль, что герцог моей тирадой нисколько не увлекся. Напротив, он зажмурился от удовольствия и сказал:

– Ты не представляешь, как мне хочется поцеловать тебя, когда ты такая серьезная. Я удивленно вытаращила глаза.

– Не представляю, как вы сумели занять довольно высокий пост при короле, если налицо полнейшее отсутствие логического мышления.

– Ты очень красива, – мягко заметил ГримГайл, и, не обращая внимания на мои слова, заключил меня в объятья. Я уперлась руками в его грудь и возмутилась.

– Вы совсем меня не слышите?

– Слышу, но не слушаю, – признался ГримГайл, и, улыбаясь, наклонился к моим губам. – Если бы я воспринимал всерьез все, что ты говоришь, убил бы в первый день нашего знакомства. Поменьше слов.

Лорелла.

– Извините за опоздание, миледи, – послышался звонкий голос Ханны от двери, а я мысленно поблагодарила Духов за отсутствие замка. – Ой, извините.

– Пошла вон, – прорычал герцог, а я, выглядывая из-за закрывающего обзор ГримГайла, что было сил закричала:

– Стоять! Ханна, мне очень нужна твоя помощь!

Горничная замешкалась, не зная, как ей поступить. ГримГайл со стоном разжал объятия, и я тут же отскочила от него, не заботясь о том, как это выглядит со стороны.

– Завтра, проводив маму, мы тоже уезжаем, – зло сказал герцог, подойдя к двери, и не глядя на меня. – Постарайтесь не опаздывать. До свидания, миледи. Не думайте, что наш разговор окончен.

Глава 8.

Герцогиня и в самом деле уезжала очень рано, так что стоя у крыльца, я с трудом подавляла зевоту.

Покидать замок ей отчаянно не хотелось – она семь раз (я сосчитала) садилась в повозку и шесть раз выходила из нее.

Наконец, герцог потерял терпение, и просто придержал дверь кареты рукой. И как не налегала на нее герцогиня, ГримГайл был намного сильнее. Поэтому вскоре я радостно махала вслед покидающей замок свекрови.

– Вы готовы? – деловито спросил у меня герцог. Одет он был в черный мундир, который облегал фигуру, и выгодно подчеркивал его и так яркую внешность. С какой-то злостью, которая меня же и изумила, я подумала, что внимание всех без исключения женщин двора эгидов ему обеспечено.

– Конечно, – я обернулась на слуг, выносящих мои чемоданы. – Вы сразу в дракона превратитесь?

– Зачем?

– Нуу, чтобы мои вещи привязать. Я же на вас верхом полечу?

ГримГайл поймал свою челюсть где-то на уровне груди и недоверчиво уставился на меня.

– Верхом на мне? Скажите, Лорелла, а как такая дикая мысль посетила вашу прелестную головку?

К крыльцу, громыхая колесами, подъехала карета, запряженная четверкой белых лошадей. И хотя кучер старался держаться подальше от герцога, животные все равно, чуя дракона, нервно всхрапывали и прижимали уши. Мне даже было слышно, как они обсуждают близкую опасность. Сама я покраснела, осознав, как сглупила и мрачно спросила:

– Мы поедем в карете?

– Вы поедете в карете, – самодовольно уточнил ГримГайл. – Мне придется оседлать лошадь.

– Но животные вас боятся!

– Они сами вам сказали?

Я не стала пояснять тот факт, что об этом мне рассказал ГритБерли – еще не время, и уклончиво пожала плечами.

– Большинство животных меня действительно боятся, поэтому приходится как раз для таких вот случаев обучать самую сильную и выносливую лошадь, – герцог скептически посмотрел на меня и не преминул вставить шпильку. – Если бы не необходимость вашей компании я бы долетел в Королевство эгидов менее чем за пару часов.

– Сами виноваты, – отмахнулась я, не чувствуя и капли вины. – Разорвали бы помолвку сразу, занимались бы своими делами. Возможно, вам бы уже и новую невесту подыскали.

– Я свой выбор сделал восемнадцать лет назад, и причин отказываться от него не вижу.

– Вы несносны, – заявила я, и, опасаясь недовольства герцога, села в карету.

ГримГайл не возражал, подозреваю, возрадовавшись воцарившейся тишине. В окно я видела, как конюх подвел к герцогу могучего гнедого коня, с атласной переливающейся шкурой и широкой грудной клеткой. Конь нетерпеливо переступал с ноги на ногу и нисколько не возражал против того, что ГримГайл потрепал его по холке.

Восемь стражников во главе с Лафонетом, в полном обмундировании, нас уже ожидали. Чтобы не смущать лошадей, герцог двинулся на некотором отдалении от всей процессии, из чего я сделала вывод, что стража предназначена для моей охраны.

С горы мы спускались совсем по другой дороге, нежели поднимались – новая была намного шире, и теперь на ней умещались и карета и два стражника по бокам. Но на спуск мы потратили почти сутки.

Первое время я с удовольствием смотрела в окно, но вскоре вид бесконечных гор, окутанных лентами тумана, мне наскучил. Помаявшись от невозможности заснуть и таким образом сократить время путешествия, я предложила кучеру поиграть в слова. Сначала он отвечал шепотом, по-видимому, опасаясь недовольства герцога, но после разошелся и, услышав его громкие выкрики, к нам присоединился даже один из стражников. Через пару часов у меня остался всего один соперник – кучер обнаружил поразительно маленький словарный запас, со стражником же мы переговаривались до темноты.

– Скоро вступим в долину, – пообещал он, заметив, что я устало потираю виски. Я с сомнением выглянула в окно. На горы уже спустилась ночь, герцог, рассеивая тьму, выпустил несколько огненных шаров, но, на мой взгляд, функцию освещения они выполняли плохо – я по-прежнему ничего не видела.

– Позвольте спросить, а как вы это поняли? Передо мной все та же темень, что и полчаса назад.

– Я же не в первый раз двигаюсь по этой дороге. Сейчас повернем направо, и останется всего лишь пару километров до долины. А там уже остановимся отдохнуть.

– Надеюсь, – я потянулась до хруста в суставах.

Вышло так, как и говорил стражник. К долине мы добрались быстро, и немного удалившись от горы, остановились в небольшой пышной рощице. Мужчины занялись подготовкой к ночлегу, а мне было позволено немного размяться. Жаль только, что прогулки ночью в незнакомом месте не входили в список моих любимых занятий, поэтому пришлось растерянно, пытаясь не мешать стражникам, застыть рядом с лошадьми, пощипывающими травку. ГримГайл развел костер, солдаты приготовили ужин и позвали меня, как они сами выразились, к столу. Я села на поваленное дерево у огня и приняла в свои руки хлеб и тарелку с густой похлебкой. Пахла она восхитительно, а если вспомнить, что весь день мне пришлось питаться заблаговременно припасенными печенюшками, ложку я еле дождалась.

– Проголодались? – спросил герцог, присаживаясь рядом. Ему тут же передали такой же набор еды, какой уже был у меня.

– Безумно, – призналась я, решив не ерничать. Настроение мое было крайне приподнятым.

В детстве я и Дарлайн воображали себя знаменитыми путешественниками, эдакими первопроходцами аллиумных полей. Я надевала шляпу Шнитора (Духи знают, почему она казалась мне наиболее подходящей для экспедиции) и мы отправлялись за ворота составлять карты. Дарлайн несла наши припасы и инструменты, а мне оставалось указывать путь и измерять расстояние. Согласна, не совсем честно было взваливать всю тяжесть на младшую сестру, но так как идейным вдохновителем путешествия была я, можно было позволить себе небольшие привилегии. Сидя сейчас на жестком дереве с погнутой тарелкой в руках, я понимала разницу между тем, детским путешествием и поездкой в соседнее государство сейчас, но ощущение радости и эйфории были теми же.

– Теперь мы будем останавливаться чаще, – пояснил герцог. – В горах же это было нежелательно.

– Понимаю, – я искоса посмотрела на ГримГайла. – Скажите, а часто вы путешествуете таким образом? Я имею в виду, на лошадях?

– Последний раз это было в армии, – улыбаясь, признался герцог. – Не буду говорить, сколько лет уже прошло, иначе вы ужаснетесь. С тех пор лошадей к себе я приучал, но воспользоваться ими причины не было.

– Спасибо, – неожиданно даже для самой себя сказала я.

– За что?

– Вы могли просто улететь после отъезда герцогини, и ничего бы я не сделала, в птицу бы не обратилась и к вашей совести не воззвала. Но вы, испытывая уже забытые вами неудобства, слово свое сдержали.

– О, Духи, можно было сделать и так? – делано расстроился герцог. Пришлось легонько толкнуть его в бок. ГримГайл тихо засмеялся. – Вам не кажется, что я заслужил кое-что еще помимо вашей благодарности?

– Горячую благодарность?

– Очень горячую благодарность, – голос ГримГайла прозвучал безумно хищно. Герцог приобнял меня за талию и прямо-таки придвинул к себе. – Полагаю, она может найти свое выражение в поцелуе.

– Вообще-то, ради этой поездки я перед вашей мамой спектакль разыгрывала, – возмутилась я, тщетно пытаясь отстраниться от герцога. – Напомните мне, никогда и ни за что не говорить вам больше «спасибо»! Теперь же давайте сойдемся на том, что моя признательность была всего лишь данью воспитанию.

– Нет, нет, – ГримГайл прикоснулся губами к моим волосам, по моему телу побежали мурашки, а я впервые подумала о том, какие у герцога горячие руки. Жар его ладони, казалось, прожигал мое платье насквозь. – Ни о каких уступках не может быть и речи – я требую свой поцелуй.

Ощутимый толчок ГримГайлу под ребра никаких плодов не принес – его объятия становились только крепче, поэтому я вздохнула и зло прошипела:

– Вы же не отстанете, нет?

– Как вы проницательны.

– Хорошо! Но чтобы никто не видел. Проводите меня к карете.

ГримГайл мгновенно поднялся с дерева, и подал мне руку, предлагая на нее опереться. Уже встав, я неудачно наступила на сухую ветку, и когда она преломилась, споткнулась. Герцог любезно поддержал меня.

– Осторожнее, – тон его был на редкость мил. Наверное, в ожидании поцелуя. Отвечать я не стала, быстро идя впереди герцога и возмущенно посапывая, как испуганный ежик. Мы остановились за каретой, и я воровато огляделась.

– Вообще-то мы будущие муж и жена, – напомнил герцог, с любопытством наблюдая за моими шпионскими ужимками.

– И не говорите, – огрызнулась я. – Как вспомню, так вздрогну.

– Чувствую себя мальчишкой, – посетовал ГримГайл, с трудом сдерживая смех. – За каретой, с красивой девушкой…

– Глаза закройте, – перебивая его жалобы, скомандовала я.

Герцог вздохнул, но послушно зажмурился. Я, пользуясь моментом, рассматривала его лицо – темные брови нахмурены в тщетной попытке придать себе серьезный вид, и мне с трудом удалось удержаться от желания провести по ним пальцем; уголки четко очерченных твердых губ приподняты, но и так было понятно, что ГримГайла вся эта ситуация ужасно веселит. Мне же было не до смеха – жар опалял щеки, как только я представляла, что сама поцелую этого красивого мужчину, к которому до сих пор не поняла, как отношусь. В душе моей царило уже привычное раздражение, но отчего-то, присутствовало еще и не дававшее мне покоя восхищение.

«Это невозможно», разозлилась я, встала на цыпочки и быстро чмокнула герцога в заросшую темной щетиной щеку. ГримГайл открыл глаза и недовольно воскликнул.

– Это все?!

– Это моя самая горячая благодарность, – отрезала я и быстро забралась в карету, боясь, что герцог меня схватит и поцелует насильно.

Самое странное, что противореча своим же поступкам, уже всматриваясь в темноту кареты, я безумно злилась, что ГримГайл этого не сделал.

Следующие два дня пути я старалась наедине с ГримГайлом не оставаться. Первой успевала поесть, причем садилась всегда в окружении стражников, а проводить к повозке просила Лафонета. Герцог не возражал, только взгляд его иногда вспыхивал алым пламенем, но в такие моменты я отворачивалась и спешила скрыться в карете.

В полдень четвертого дня пути наша процессия ступила на лесную опушку. День выдался жарким, и лошади, да и люди тоже, были рады спрятаться под тенью деревьев.

Лес был густой и темный. Плотные кроны вековых деревьев сплетались в вышине и не пропускали лучи солнца вниз. Ковер из полусгнившей листвы, и это не смотря на разгар лета, укрывал землю и пружинил при каждом шаге. Никакой тропинки не было – сплетенные ветви деревьев преграждали нам путь.

Карету пришлось отправить обратно – мои вещи привязали к лошадям, а сама я села на лошадь герцога, которую он вел под уздцы, прорубая мечом дорогу. Через пару часов тернистого пути мы выбрались к небольшому оврагу, по кромке которого можно было более или менее спокойно продвигаться.

– Вы обещали рассказать о эгидах, – скромно напомнила я, когда молчание между мной и герцогом стало вовсе гнетущим.

– Разве? – хмыкнул ГримГайл. – Насколько мне помнится, смысл нашего разговора был несколько другой.

– Тем не менее. Вы же не раз там были, что самое интересное в их культуре, обычаях?

ГримГайл недолго поразмышлял.

– Пожалуй, вам стоит знать о том, что эгиды совершенно не уважают женщин.

– Что-то подобное я и предполагала, – мне вспомнился пантеон богов.

– Вряд ли. Женщины в их государстве даже хуже скота – просто существо, рожающее детей.

Несчастных продают, меняют, дарят, убивают, они содержатся в нечеловеческих условиях, не видят своих детей…

– Как это отвратительно, – не вытерпела я. – Именно из-за этого вы хотите пойти на эгидов войной?

Освободить женщин?

ГримГайл грустно покачал головой.

– Ради женщин чужого государства ни один король поход не начнет. К тому же, я напротив, направляюсь в Королевство эгидов, чтобы не допустить развязывания войны – пока есть возможность нужно решить дело миром.

– Не понимаю, из-за чего тогда назревает конфликт?

– Слишком много всего намешано. Это и личная неприязнь – у правителей наших королевств давнее соперничество, это и экономические причины – они считают, что наши цены на металлы слишком завышены, но главное, это религиозный мотив – их жрецы желают насадить в нашей земле свою веру.

– Но зачем им это?

– В Королевстве эгидов Даром обладают только жрецы, поэтому власть их безгранична. Вполне естественно, что у них присутствует жажда распространить свое влияние на большее количество территорий.

– Ваша Светлость, – я наклонилась к идущему рядом ГримГайлу. – Но в случае войны, мы победим?

– Леди Лорелла, если вы пообещаете мне поцелуй, я лично спалю все войско эгидов, – засмеялся герцог. Я, покраснев, отпрянула. – А если серьезно, такие вопросы прогнозировать очень сложно.

Разговор плавно перетек к войнам, в которых принимал участие ГримГайл. Отыскав наиболее подходящий склон, мы пересекли овраг и опять углубились в лес. Теперь идти было проще, и необходимость прорубать дорогу мечом исчезла.

На привал мы остановились на небольшой полукруглой полянке. Здесь не было закрывающих солнце тяжелых крон, и под ногами был ковер, поражающий своим разноцветьем и разнотравьем. Уже никто не сетовал на жару, настолько всем наскучила темнота леса, и, дав себе волю, я закружилась по поляне, раскинув руки в разные стороны. Споткнулась на кочке, чуть не упала, и, опомнившись, выровнялась.

Бросив осторожный взгляд на стражников, я немного успокоилась, вроде бы никто моего ребячества не заметил, и отправилась за своей порцией обеда. Но меня перехватил ГримГайл.

– Это последняя остановка, скоро уже пересечем границу.

– Рада это слышать, – я хотела уже продолжить путь, но заметила хитрый прищур герцога и остановилась. – Это еще не все?

– Вы, наверное, очень устали, – интригуя меня, медленно произнес герцог. – Уверен, если бы вы окунулись в чистые воды лесного озера, вам стало бы легче…

– Вы серьезно? – я не поверила своему счастью. Все дни, проведенные в дороге, мне страстно хотелось искупаться. Скудные утренние водные процедуры в счет, естественно, не шли, но как назло, ни одного водоема нам пока не встречалось, а здесь такая удача.

– Более чем, – хитро кивнул ГримГайл. – Причем я знаю одно тихое место, со всех сторон окруженное ивами – там вас никто не увидит.

– Пойдемте скорее! – я бросилась к лошадям, и выудила из тюков одно из платьев. Оно было серое, простое и, безусловно, мятое, но у него был огромный плюс – я могла его надеть без посторонней помощи. Пришлось задержаться в поисках белья и полотенца, но герцог меня не торопил, наблюдал за моими метаниями от лошади к лошади с удивительным терпением и серьезностью.

– Вы можете так не спешить, – улыбнулся ГримГайл, жаль только, что сказал он мне это, когда я уже собрала все необходимое. – Без нас не уедут.

– «Нас»? Вы тоже собираетесь купаться?

– Вообще-то планировал. Но после вас, – и не успела я облегченно вздохнуть, как герцог пояснил. —

Потому что когда вы будете в воде, мне придется охранять ваш покой.

– Мне это не нравится, – призналась я. – Надеюсь, волноваться о том, что вы будете подглядывать, не стоит?

– Это заманчиво, но не беспокойтесь, я буду смотреть исключительно в противоположную от вас сторону.

Это меня немного успокоило, но все равно, раздевалась я, спрятавшись за толстым стволом ольхи, и замирая от каждого шороха. Наконец, опасливо оглядевшись, ступила в прозрачную синь воды и от восторга задержала дыхание. Озеро оказалось небольшим, круглым и большей частью заиленным.

Деревья окружали его сплошной стеной, так что казалось, что купаюсь я за лесной ширмой.

Вода была прохладной, но не ледяной, поэтому нырять я не стала, медленно двигаясь на глубину. Не знаю, как можно было не услышать шум за спиной, наверное, слишком занята была разглядыванием мелких рыбешек, уплывающих от потревожившего их жилище гостя, но в тот момент, когда вода дошла мне до пояса, я почувствовала, как моих бедер что-то коснулось. И это что-то было подозрительно похоже на мужские руки. Вскрикнув, я схватилась за чужие ладони, пытаясь оторвать их от себя, но испуганно замерла, услышав голос герцога.

– Тшш, – ГримГайл провел рукой вверх, к талии. – Это всего лишь я.

– Что вы здесь делаете?! – голос мой срывался, я и поверить не могла, что герцог опустился до такой низости. – Вы обещали не подсматривать!

– У меня закрыты глаза, – заверил ГримГайл и, убрав мои волосы, осторожно поцеловал в шею.

– Что вы делаете? – растерялась я, чувствуя, как от прикосновений герцога кружится голова.

– Мм, а на что похоже? – промурлыкал мужчина, прокладывая от моей шеи до уха дорожку из поцелуев.

– Я не специалист, но, похоже, вы пытаетесь меня соблазнить, – внизу моего живота разгорался клубок жара и неосознанно, я наклоняла голову, открывая ГримГайлу новые просторы для поцелуев. Он повел рукой еще выше и я, понимая, к чему мужчина стремится, опять перехватила его ладонь. Герцог не стал возражать, переплел наши пальцы, но я чувствовала, как он улыбается.

– Именно это я и делаю, – хриплым голосом признался ГримГайл и свободной рукой накрыл мою грудь. Сквозь стиснутые зубы я застонала, и хотя где-то на задворках сознания здравый смысл буквально вопил, призывая остановиться, тело яркой вспышкой где-то внизу живота отзывалось на каждый поцелуй герцога.

– Мне не нравится, – прошептала я, чувствуя, как слабеют ноги. Но прогоняя мужчину, выгибалась ему навстречу всем телом, всем своим существом. – Прекратите…

– Не нравится? – ГримГайл на секунду прервал поцелуи, но лишь для того, чтобы опустить их на мои плечи. – А вы не лжете?

И герцог ласкающими движениями провел по моему животу, опускаясь вниз, к тому, к чему я и в мыслях не могла позволить ему дотронуться.

– Нет! – неожиданно твердым от испуга голосом ответила я, схватила его за руку и отстранилась.

Удивилась – как, оказывается, просто было прекратить эту сладкую муку – настырничать ГримГайл не стал, когда я отошла, и по плечи спрятавшись в воде обернулась, он стоял, сложив руки на груди.

– Вы с ума сошли? – гневно закричала я.

– По-моему, не я один, – спокойно заметил герцог, не глядя на меня. Он был абсолютно голым. Нет, конечно, я понимала, что одетыми в озеро входят только сумасшедшие, но почему-то вид его обнаженного тела поверг меня в больший шок, чем та ситуация, которая только что имела место быть.

Гладкая загорелая кожа, атлетическая грудь без единого волоска и узкая талия с резко очерченными мышцами живота притягивали мой взгляд, поэтому даже пришлось встряхнуть головой.

– Можно подумать это я пришла к вам и принялась наглаживать…отдельные части тела!

– Я был бы не против, – заметил ГримГайл. Я плеснула в него водой и зло воскликнула:

– Хам! Убирайтесь вон из озера!

– Вы уверены, что этого хотите? – удивленно приподнял брови герцог. – Могу сказать, что под водой я также обнажен, вас это не оскорбит?

– Поглядите-ка на него, – изумилась я. – А ничего, что пару минут назад оскорбить меня вы совершенно не боялись!

– Вы моя невеста, Лорелла! – разозлился ГримГайл. – По-моему, мои действия вполне объяснимы и нормальны!

– Нормальны они в том случае, если адресованы вашей жене!

– Отлично, значит, как только вернемся из этого проклятого Королевства эгидов, в тот же день поженимся! И попробуйте только заикнуться об оскорблении!

– А это мы еще посмотрим, – заверила я, и чтобы не слышать больше голоса герцога, нырнула.

Проплыла под водой несколько метров, и вынырнула почти на середине. ГримГайл уже был на берегу и раздраженно одевался. Пришлось подождать, пока он уйдет, и лишь тогда самой выходить из воды.

Когда одевшись, я растерянно остановилась за деревьями, не помня, куда идти, герцог вышел на тропинку, и мы в полном молчании вернулись в лагерь. Стражники ни словом ни взглядом не дали понять, что заметили наше отсутствие, но мне почему-то казалось, что все меня обсуждают и даже более того, осуждают. Понятное дело, что виноватым в этом я считала ГримГайла, поэтому именно ему на протяжении всего оставшегося пути достался весь набор моих гневных взглядов. Герцог делал вид, что ничего не замечает, шутил со стражниками, на меня же и вовсе не обращал внимания, из-за чего я злилась еще больше, хотя удели он мне хоть толику внимания, подозреваю, разорвала бы его в клочья. В общем, объяснить мое поведение с помощью логики не представлялось возможным.

Глава 9.

Граница, до которой мы добрались на рассвете, меня поразила – широкая траншея, по обе стороны которой установлены флаги. Казалось, никто ее не охранял, проходи, кто хочет, но стоило герцогу переступить незримую черту, как воздух замерцал и перед нами появился высокий худощавый мужчина с бледными заострившимися чертами лица и холодным взглядом удивительно синих глаз. Одет он был в длинную серую тунику, подпоясанную зеленым широким ремешком, а как только увидел герцога, на тусклом лице его появилось невообразимое удивление.

– Лорд ГримГайл? – от меня не укрылся тот факт, что поклоном герцога мужчина не удостоил. —

Видеть вас здесь, на окраине королевства, да еще и с сопровождением, это…это шок для меня. Мы ожидали вас два дня назад в столице. Что-то случилось?

– Я тоже рад видеть вас, Валай, – с нажимом произнес герцог, напоминая ему о приличиях. Мужчина запоздало, но нисколько не виновато, улыбнулся. – Ничего не случилось, я просто решил взять в поездку свою невесту.

ГримГайл помог мне спешиться.

– Представляю вам леди Лореллу Аманду УолтВисби, будущую герцогиню ГримГайл.

Я натянуто улыбалась, пока мужчина, как будто преодолевая брезгливость, взял мою руку, неумело пожал ее и сказал:

– Рад вас приветствовать в Королевстве эгидов, миледи. Я – Валай, одаренный милостью бога нашего Скармандра Великого.

– Это… – я вопросительно посмотрела на герцога и он меня понял.

– Бог плодородия.

Валай дернулся и сердито поправил:

– Не только. Скармандр повелевает ветрами, дождями, благодаря Дарам его щедрым я оказался сейчас здесь, переместившись из самой столицы.

Хотелось прервать его, сообщив, что наши соседи на протяжении нескольких сотен лет передают эту способность и множат ее, но, не зная, уместным ли будет спор с одним из жрецов, я молчала. Герцог же лениво махнул рукой.

– Валай, леди Лорелла с удовольствием приобщится к вашей культуре чуть позже. Можешь даже подробный список достоинств своего бога для нее составить, но сейчас мы слишком устали. Соизволь предоставить карету, чтобы мы могли с удобствами довезти мою невесту в столицу, а уже во дворце и поговорим.

– Как вам будет угодно, – скрипнул зубами Валай, и, наградив меня злым взглядом (я-то в чем виновата?), исчез.

– Неприятный тип, – не удержалась я от комментария, когда мы вернулись к лошади и ГримГайл сел позади меня в седло.

– Этот еще достаточно сносный, – хмыкнул герцог. – Вздумай я сказать такое Сардонету – это Верховный Одаренный, нашему государству сразу же объявили бы войну.

– А если бы оскорбили короля?

– Король в этой стране – немая марионетка, за движения которой отвечают семь Одаренных. Вздумай кто воспротивиться их власти, государству было бы только лучше. Эти Одаренные, сборище озлобленных старикашек, ненавидящих женщин, любой прогресс и кичащихся собственным Даром.

– Старикашек, – ядовито протянула я. – Позвольте-ка, а насколько самый старый жрец младше вас?

– Не засчитано. Насколько я знаю, Сардонету больше сотни лет, поэтому право считать их старикашками у меня есть. И не язвили бы вы миледи, бежать вам некуда, все ж таки находитесь в моих объятиях.

Я раздосадовано прикусила язык.

Мы въехали в небольшой приграничный городок, грязный и производящий самое гнетущее впечатление. На окраине домишки казалось, разрушатся прямо на моих глазах, настолько они были ветхие и нескладные. Разломанными ставнями играл ветер, а в некоторых окнах и вовсе не было стекол.

На обочину дороги, по которой мы ехали, выскочило несколько оборванных грязных мальчишек, провожавших нас голодными взглядами.

– Пожалуйста, – я вцепилась в руку ГримГайла. – Мы должны им помочь.

Ни слова не говоря, герцог развернулся и бросил в толпу несколько монет, растаявших, не коснувшись земли.

– Этого мало, – заметила я.

– Предложите способ получше.

По мере того, как мы удалялись от окраин, дома приобретали более симпатичный облик, и я даже увидела женщину, подметающую улицу. Заметив всадников, она тут же упала в пыль и лежала так, пока мы не проехали. Именно в этом районе нас встретил Валай, сопровождающий карету, запряженную парой лошадей.

Вероятно, жрец до последнего момента надеялся, что в карете поедет герцог, а я буду бежать следом, и желательно на привязи, потому что, следя за моей посадкой в повозку, на лице Валая было написано ужасно недовольное выражение.

Карета была отвратительной – в ней совершенно не было окон, а внутри были грубые деревянные сиденья, даже не покрытые тканью, но скорее всего, дело было не в неуважении, а в ужасающей бедности этого городка, где вряд ли было что-то более достойное.

Так и вышло. Когда мы, спустя четыре часа добрались до столицы, мне было предложено более комфортное средство передвижения. В отличие от первой кареты, в ней были окна, и она не походила на высокий трясущийся гроб. Теперь я могла рассмотреть столицу, которая называлась Асселтон. Мощеные крупным камнем улицы, окрашенные побелкой дома, упитанные дети – ни намека на ту бедность, которая царила в приграничном городке. Но почему-то у меня складывалось впечатление, что видимость достатка и благополучия создана специально для приезжих. Поэтому Валай и был недоволен нашим присутствием на границе. Асселтон мне не понравился – слишком безжизненный, слишком усредненный – ни дерева перед домом, ни шторы в окне, ни пылинки под копытами лошадей.

Вся наша процессия продвигалась вверх по улицам, направляясь в центр города. Мужчины останавливались на обочине, провожая нас взглядами, женщины падали на колени при нашем приближении. Я неосторожно выглянула в окно и заметила, как один из прохожих показывает на меня пальцем и что-то возмущенно кричит. Испуганно спрятавшись за бархатную, пропахшую пылью занавеску, я старалась больше внимания жителей Асселтона не привлекать. Представляю, о чем думали эти озлобленные угнетатели – женщину, которую они заведомо презирают, везут в карете, в то время как мужчины вынуждены передвигаться пешком. Меня прямо затрясло от страха перед тем, что ожидает меня во дворце, и я обхватила себя руками.

Карета вскоре остановилась, но в окно я выглядывать не спешила, ожидая пока позволят выйти.

Слышны были чьи-то голоса, наверное, приветствовали герцога, и дверь кареты, наконец, отворилась. Я вышла, с трудом преодолевая нерешительность, и замерла подле герцога, незаметно осматриваясь.

Мы остановились на огромной площади, у ступеней двухэтажного белого, как и все дома столицы, здания. Вокруг полукругом, имея меж друг другом небольшие просветы, располагались семь высоких строений с колоннами и витражами над входом. Изображения на них мне рассмотреть не удалось, слишком далеко, но они были единственными яркими пятнами на бледных стенах этого города. Что-то подсказывало мне, что такие вольности в строении могли позволить себе только Одаренные, поэтому было понятно, что перед нами храмы. Но оставалось неясным предназначение здания, у которого мы остановились.

– Ваша Светлость, вы привезли с собой служанку? – раздался удивленный возглас.

– Это лишнее, мы предоставим вам любую.

Встречали нас двое – высокий крупный мужчина со светло-русой, будто бы выгоревшей бородой и в короне. Думаю, реплика принадлежала ему. Второй – маленький сухонький старичок с блеклыми глазками и пучками седых волос за ушами, выглядел настолько плохо, что сомнения в том, что он еще в состоянии разговаривать, присутствовали. Его место было уже в кровати, окруженной внуками и правнуками (дети вряд ли его пережили) и в ожидании неминуемого конца. Но несмотря ни на что, он стоял перед нами, мелко трясясь всеми частями тела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю