Текст книги "Молоток и гвозди (ЛП)"
Автор книги: Андрия Лардж
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
Перевод: Ленчик Кулажко
Редактура: Таисия Самсевич, Ленчик Кулажко
Обложка: Ленчик Кулажко
Вычитка: Ольга Зайцева
Оформление: Ленчик Кулажко
Глава 1
Нолан
– Ты уверен в этом человеке? Я никогда не слышал о подрядной организации Джеймсон, – спрашиваю я, смотря на простую белую визитную карточку между своими пальцами.
– Совершенно. Они выполнили превосходную работу в моем домашнем офисе, – говорит мой друг и коллега, Брок Вайзман.
– Да? – отвечаю я, поднимая брови от любопытства.
– Это небольшая компания, но они упорно работают и придумали дизайн, который мне очень понравился. Я найму их снова, когда мне нужно будет переделать остальную часть дома, – заявляет он.
Брок – надежный парень, так что, если он дает такой хороший отзыв об этой организации, должно быть, они действительно достойны.
– И владелец, Харли, пользуется большим успехом, – он улыбается и качает головой, – веселый, как черт, и несгибаемый, как гвоздь.
Я киваю.
– Ну, спасибо тебе. Я позвоню им. Мой дом нуждается в обновлении.
– Без проблем, мужик. Сообщи мне, как сработаетесь.
Брок ухмыляется, словно знает что-то, чего не знаю я.
Я хмурюсь, пока мы обмениваемся рукопожатием. Он покидает мой кабинет и закрывает за собой дверь. Я смотрю на визитку снова. Это простая, белая карточка с черной надписью. Логотип компании находится на лицевой стороне, а контактная информация на оборотной. У них есть веб-сайт. Думаю, что проверю его в первую очередь. Может быть, я могу изучить фотогалерею.
Я недавно приобрел новый дом. Заключил превосходную сделку, но он нуждается в капитальном ремонте. Мне нравится расположение и угодья, на которых он находится. Я ударил по клавише «пробел» на клавиатуре, чтобы разбудить компьютер. Большая черно-желтая двойная «B» эмблема Бостонских Хулиганов (прим. перев: Boston Bruisers) освещает мое лицо. Я сдерживаю стон. Мой отец, владелец команды НХЛ, кроме фона с символикой Бостонских Хулиганов ничего не позволяет на наших офисных компьютерах. Он говорит, что мы должны поддерживать нашу команду, даже если не смотрим игры. Мне не насрать на хоккей, но я работаю на своего отца руководителем отдела маркетинга и PR-менеджмента и должен следовать офисным правилам.
Я открываю веб-сайт и просматриваю выполненные проекты. Все действительно на высоте. Дам им шанс. Если они в чем-то напортачат, я могу всегда предъявить иск их задницам. Набираю номер на визитке. После нескольких гудков отвечает мужской голос.
– Офис Харли Джеймсон.
– Ах, да, мое имя – Нолан Хаммерстайн, и я хочу отремонтировать свой дом, – говорю я.
– Весь дом? – немного шокировано спрашивает мужчина.
– Да, я купил собственность месяц назад, и ее нужно обновить, – говорю я скорее всего владельцу, Харли Джеймсону.
– Окей, позвольте мне уточнить некоторую информацию о вас. Повторите свое имя?
– Нолан Хаммерстайн.
– Ваш адрес и номер телефона?
Я даю ему всю свою информацию, и мы договариваемся о времени, чтобы он мог приехать, составить смету и определить сроки для такого масштабного проекта. Я благодарю его, прежде чем повесить трубку. Затем открываю свой календарь на компьютере и ввожу дату встречи. В субботу, через два дня в девять утра. С нетерпением жду встречи.
Харли
– Кто звонил? – спрашиваю я своего брата Нейта.
Он поднимает глаза от компьютера, шокировано уставившись на меня.
– Какой-то чувак, который хочет отремонтировать целый дом.
Я таращу глаза на него.
– Что?!
– Да! Он сказал, что его друг настоятельно рекомендовал нас, – говорит Нейт.
– Чудненько! Какой адрес?
Нейт вручает мне листок бумаги с адресом, и я моргаю пару раз.
– Нейт, ты уверен, что это – то, что он сказал?
– Ага, босс. Я переспросил, – кивает он.
– Это богатый район, – говорю я ему.
– Я знаю, поэтому и переспросил у него, – он усмехается. – Чувак, вероятно, заряженный. Он звучал как мажор.
– Это отличный шанс для нас. Когда встреча?
– Суббота, девять утра.
Я улыбаюсь.
– Прекрасно.
У меня три брата, все они старше меня. Нейт старше на полтора года, ему двадцать девять. Затем идет Джейсон ему тридцать один. И Шэйн, самый старший, ему тридцать четыре. Моя мать умерла вскоре после того, как родила меня. Так что у меня всегда был только отец, и нас четверо. Я думаю, что он в одиночку проделал чертовски хорошую работу. Воспитал четырех вежливых, трудолюбивых людей. Все четверо успешны, я имею в виду, посмотрите на меня – у меня есть свой собственный бизнес. Нейт работает на меня, потому что он – бухгалтер и нужен мне, чтобы заботиться о моих финансах. Я полный ноль в этом дерьме. Ему нравится работать на меня; он получает отличное жалование и замечательно управляет офисом. Джейсон – воспитатель детского сада, а Шэйн – чертов доктор! Я не думаю, что мой папа смог бы сделать что-то лучше, чем это!
– Хаммерстайн. Хаммерстайн. Где я слышала это имя? – я снова смотрю на бумагу в руке. Что-то в имени этого парня не дает мне покоя.
– Разве это не имя владельца Хулиганов? – Нейт, который в этот момент решает головоломку судоку, бормочет, не поднимая головы.
Я задыхаюсь. Конечно! В доме Джеймсонов ты либо живешь и дышишь хоккеем, либо же ты мертв для отца. Само собой разумеется, мы все – фанклуб Бостонских Хулиганов.
– О, мой бог! Нейт! Что, если это – владелец Хулиганов? – я пронзительно кричу.
– Я не думаю, что его зовут Нолан, – Нейт хмурится.
– Нет, но так зовут его сына! – я восклицаю, вспоминая статью в газете о владельце Хулиганов и его семье.
– Было бы чертовски удивительно, если бы это был сын владельца Хулиганов? – Нейт поднимает голову и улыбается мне.
– Нейт, это не распространенное имя. Как думаешь, сколько людей находится в Бостоне с этим именем? Спорю на что угодно, что это он!
– Ну, тогда тебе лучше сделать чертовски хорошую работу в его доме. В противном случае – это будет крах, – говорит Нейт, убивая все волнение.
– О, дерьмо, – я ворчу.
Фырканье. Нейта.
– Да, «о, дерьмо» – самое подходящее определение.
Нолан
Дверной звонок оживает ровно в девять. Довольный пунктуальностью подрядчиков Джеймсон, направляюсь к двери. Я приехал около пятнадцати минут назад; пока мне приходится жить с отцом. Надеюсь, эта контора выполнит свою работу достаточно быстро, и я смогу вернуться к своей замечательной самостоятельной жизни. До этого я жил в квартире, но отказался продлевать контракт, поэтому купил дом и переехал к отцу. Не совсем идеальная ситуация, но пока меня все устраивает.
Открываю дверь. Это… девушка… стоит там спиной ко мне. Ее длинные светлые волосы собраны в высокий конский хвостик. Она в рабочей форме: свободные штаны, обтягивающая синяя футболка с эмблемой Подрядчиков Джеймсона на спине и рабочие ботинки. В руке планшет, за ухом карандаш и в заднем кармане ее джинсов лежит мерная рулетка.
– Чем я могу вам помочь? – спрашиваю раздраженно.
У меня нет времени для игр.
Она оборачивается с улыбкой на ее… красивом… лице. У нее красивые зеленые глаза и слегка загорелая кожа. Губы полные и слегка надутые с симпатичным оттенком розового. Она улыбается, и мое сердце на миг прекращает качать кровь.
– Мистер Хаммерстайн? – она спрашивает с сильным бостонским акцентом.
– Да, это – я.
Я осматриваюсь в поисках кого-то, кто приехал вместе с ней. В рабочем грузовике никого нет. Может быть, Харли бродит и осматривает все вокруг дома?
– Привет! Я – Харли Джеймсон, – говорит она и протягивает руку.
Я смотрю на ее руку, потом снова на лицо. Ее улыбка медленно сползает, когда я не отвечаю на этот жест.
– Это забавно. Харли за домом? Потому что, прямо сейчас, у меня нет времени на общение с девушками.
Она вздрагивает, словно ее ударили, рука опускается на бедро.
– Извините? – спрашивает она недоверчиво.
– Послушайте, я говорил с Харли по телефону, и он – мужчина. Не знаю, почему он прислал вас, но я не нахожу это хорошим способом ведения бизнеса, – отвечаю я.
– Нет, вы не говорили с Харли по телефону, потому что я – Харли. Вы говорили с моим братом, Нейтом, мистер Хаммерстайн. Он назначил эту встречу… со мной… Харли Джеймсон… владельцем.
Моя очередь смотреть на нее недоверчиво.
– Вы на самом деле пытаетесь сказать мне, что владелец Подрядчиков Джеймсон – женщина?
– Иисус, гребаный, Христос, – она вздыхает и зажимает переносицу. – Ты издеваешься надо мной, мужик? Эта какая-то шутка? – она спрашивает своим бостонским акцентом, хлопая рукой по бедру и озираясь как будто ищет кого-то. – Надо мной прикалываются прямо сейчас?
– О чем, черт возьми, вы говорите? – я сжимаю челюсть.
Эта девчонка начинает раздражать меня.
– Хорошо, приятель. Я собираюсь повторить еще раз, попытайся понять. Я – Харли Джеймсон. Я владею Подрядчиками Джеймсон. Да, я – женщина. Видишь их? Их называют сиськами, – говорит она, поднимая руками грудь пару раз. – Практически каждая женщина имеет их, и некоторые мужчины тоже. У тебя проблемы с этим? С тем, что я владею собственным бизнесом?
Я могу только глазеть на нее. Это и есть та несгибаемость, о которой говорил Брок? Должно быть, он потерял свой проклятый ум. Провожу рукой по лицу.
– Это невероятно, – бурчу себе под нос.
– Послушай, красавчик, я не собираюсь торчать здесь весь день, поэтому решайся. Ты хочешь, чтобы я провела оценку места или нет?
Красавчик? Она собирается оскорблять меня, а затем ожидает, что я дам ей работу? Я как раз собираюсь сказать ей забыть об этом, когда вспоминаю работы, которые она выполнила, вспоминаю слова Брока, что он снова ее наймет. Предполагаю, что могу, по крайней мере, позволить ей дать мне оценку, прежде чем принять окончательное решение.
– Отлично, хорошо. Входи, – говорю я нехотя, отступая в сторону, чтобы позволить ей войти.
Она ворчит и проходит мимо меня. Я ловлю слабый запах каких-то духов или лосьона, чем бы она там не пользовалась, но пахнет это божественно. Я ожидал, что она будет вонять. Она занимается мужской работой, в конце концов. Я закрываю дверь, поворачиваюсь и вижу ее, блуждающую внутри, там, где я хочу сделать свой кабинет.
– Так, ты хочешь переделать все поместье? Верно? – она спрашивает, вытаскивая рулетку из заднего кармана и измеряя комнату.
Она записывает числа на листке бумаги, приложенном к ее планшету.
– Да, хочу переделать все сверху донизу. Хочу все новое и современное.
Я следую за ней через каждую комнату, наблюдая, как она все осматривает, измеряет и делает заметки. В какой-то момент, она садится на корточки, поднимая угол ковра и рассматривая, что находится под ним, и я любуюсь ее черными кружевными стрингами. Признаю, у нее впечатляющая задница. Я мужчина, как никак. И замечаю, когда женщины привлекательны, даже если они ведут себя, как… она.
После изучения второго этажа мы возвращаемся вниз. Когда мы доходим до нижней ступеньки, она роняет свою прекрасную задницу на предпоследнюю ступеньку и смотрит на свои заметки.
– Хорошо, вот в чем дело, мистер Хаммерстайн. Это место огромное. И займет намного больше времени, чем у других компаний – у меня просто нет такой рабочей силы. Только четыре парня, так как организация маленькая, и я не бралась еще за такие большие заказы. Обычно это одна комната или две, а не весь дом, – говорит она честно, смотря на меня.
– Сколько времени это займет у вас? – спрашиваю я, стоя перед ней со скрещенными руками на груди.
Я ценю ее честность.
– Месяцев шесть, может чуть дольше. – Она вздрагивает.
Я киваю. Это немного дольше, чем я рассчитывал.
– И какая разумная цена?
– Пока я не вникаю в какие-то основные вопросы, которые могут возникнуть, так как место старое, а так где-то от ста пятидесяти до двухсот тысяч долларов, – она отвечает и встает.
Протягивает бумагу и вручает мне.
– Вот моя цена. Проверьте других подрядчиков и сравните, затем сообщите мне, что вы решили.
Она выходит без единого слова. Я смотрю на закрытую дверь. Она не похожа ни на одну женщину, которую я когда-либо встречал. Искренняя и прямолинейная, что мне нравится, но она сложная. И грубая. Харли трясла сиськами передо мной. Я до сих пор не могу поверить, что она сделала это! И назвала меня красавчиком. Не думаю, что снова смогу быть рядом с этой женщиной. Я найду другого подрядчика.
Глава 2
Харли
– Нет ни единого чертового шанса, что Нолан Хаммерстайн наймет меня на эту работу, – бормочу я с полным ртом стейка.
Нейт пожимает плечами.
– Если он это сделает – превосходно. А если откажется, тогда ну и ладно, его потеря, – отвечает он с набитым ртом.
– Вы, два пещерных человека, можете прекратить говорить с набитыми ртами, пожалуйста? – Шэйн ворчит с отвращением.
Мы все собрались за столом в нашем доме детства. Папа настаивает на том, чтобы мы ужинали вместе хотя бы один раз в неделю. Обычно это вечера понедельника, именно в это время мы все меньше всего заняты. Я, убедившись, что жую как корова, впиваюсь взглядом в Шэйна.
– Вот так? – спрашиваю, показывая ему пережеванное мясо во рту.
– Ты знаешь, я не удивлен, что ты до сих пор одна, – говорит он с отвращением.
– Кто ты, мать твою, такой, чтобы говорить об этом? Ты тоже один! – я показываю фак.
– Да, но это потому, что я занят как черт, и у меня нет времени на подружку.
– Парня, ты имеешь в виду, – хихикает Джейсон.
Все, кроме Шэйна смеются.
– О, да пошли вы все! Я больше никогда ничего вам не расскажу, ребята, – Шэйн рявкает, накалывая на вилку свою еду.
– Хорошо, оставьте его в покое, – прерывает нас отец. – Нет ничего плохого в том, чтобы быть бисексуалом, – говорит он, похлопывая Шэйна по спине и в тоже время дьявольски ухмыляясь.
– Я не бисексуал! – Шэйн восклицает. – Один раз! Один раз я поцеловал парня на спор и получаю такое дерьмо! Я ненавижу вас всех!
Мы все взрываемся в приступе смеха. Шэйна очень весело дразнить, так как он становится таким нервным. Когда мой хохот стихает, телефон вибрирует в моем заднем кармане. Вытаскиваю его и смотрю на экран. Я не узнаю номер, но скорее всего это клиент. Я встаю из-за стола и направляюсь в гостиную, чтобы ответить на звонок.
– Харли Джеймсон, слушаю, – отвечаю я.
Может я и не идеальная леди, но сосредоточена на деле, когда это касается моей компании.
– Мисс Джеймсон, это – Нолан Хаммерстайн, – говорит глубокий мужской голос на другом конце.
Мои брови взлетают вверх.
– Ну, бля, я не ожидала вашего звонка, – ляпаю я.
– Я тоже, – я почти уверена, что он фыркает.
Я сжимаю свои губы, чтобы остановить смех. Он звучит так противно и приторно. Что за кретин.
– Хорошо, тогда чем я могу вам помочь?
– Я хотел бы нанять вас, – ворчит он.
Я моргаю. Уверена, что просто неправильно его расслышала.
– Извините, что?
– У меня было еще несколько подрядчиков, они составили сметы. Ни один из них не справился как вы, так что я хотел бы вас нанять, – говорит он.
– Вау, хорошо! Текущий проект, над которым я работаю, должен быть сдан к концу недели. Я хотела бы встретиться с вами снова в течение недели, чтобы вы рассказали, как представляете себе свой дом, и я начала работать над дизайном. Можем начать к следующему понедельнику. Подходит?
– Звучит здорово. Я свободен завтра вечером, – говорит он.
– Я могу завтра вечером. Встретимся с вами в доме в семь вечера. Подойдет?
– Отлично. Спасибо, мисс Джеймсон, – он бормочет.
– Просто Харли. Спасибо, мистер Хаммерстайн, до завтра, – говорю я как можно спокойнее.
– Хорошо, до свидания.
– До свидания.
Я кладу трубку и, уставившись на свой телефон, на автомате возвращаюсь на кухню. Папа и братья смотрят на меня в замешательстве.
– Все хорошо? – спрашивает Нейт.
– Я бы сказала «да», – киваю рывками.
– Что происходит? – спрашивает отец.
– Нолан Хаммерстайн нанял меня, – говорю я, огромный оскал расползается по моему лицу.
Несколько секунд оцепенения после моего объявления, и комната взрывается, каждый выпрыгивает из своих стульев, чтобы обнять, поцеловать и поздравить. Это огромный шанс! Самый большой клиент и работа, которую я когда-либо получала с тех пор, как открыла свое дело три года назад. Он не пожалеет, нанимая меня!
Нолан
Большой черный грузовик Форд F150 Харли стоит на подъездной дорожке, когда я подъезжаю к дому. Женщина стоит у входной двери, выглядя раздраженной. Я опаздываю всего лишь на пятнадцать минут. Ее волосы снова собраны, на этот раз в неряшливый пучок на макушке. Интересно, она когда-нибудь ходит с распущенными волосами? Она носит мешковатые брюки карго и обтягивающую синюю футболку с эмблемой компании. Интересно, эта футболка в стиле бебидолл? Не уверен, но, что бы это ни было, оно облегает, подчеркивая ее хорошего размера грудь, заставляя рубашку плотно растягиваться на груди.
Я выхожу из своего белого Maserati GrandTurismo Coupe и направляюсь к ней. Она смотрит на мой автомобиль, а затем переводит внимание на меня.
– Это не тот автомобиль, на котором вы приезжали в субботу, – заявляет она.
– Нет, не тот, – отвечаю я просто.
У меня больше одной машины. Также у меня есть черный BMW M3.
– Вы опоздали. – Она щурит глаза, глядя на меня.
– Я знаю, задержался на встрече, – говорю я, останавливаясь рядом с ней так, чтобы открыть парадную дверь.
– У вас есть мой номер, неплохо было бы предупредить, – ворчит она.
– Всего лишь пятнадцать минут, – отвечаю я.
Затем открываю дверь и впускаю сначала ее.
– Ах, да, я забыла, что мир вращается вокруг вас, – она бубнит себе под нос, но я прекрасно все слышу.
– Знаете, если хотите сохранить эту работу, предлагаю оставить оскорбления при себе, – я рычу, закрывая нас в пустом доме.
Она поднимает одну из своих изящных бровей от моих слов, но не приносит извинения или согласия. Невыносимая. Вот – кто она.
– Вы знаете, кто я? – спрашиваю я ее.
Любопытно посмотреть, сделала ли она свою домашнюю работу.
– Боже мой, пожалуйста, не говорите мне, что вы используете этот прием, – она вздыхает.
– О чем вы говорите? – хмурюсь я.
– Я особенный, и вы должны относится ко мне по-особенному, – она говорит с издевкой, используя воздушные кавычки.
Я просто пялюсь на нее.
Она закатывает глаза и резко смотрит на меня.
– Конечно, я знаю, кто вы, мистер Хаммерстайн.
Выражение ее лица говорит о многом: «Разве похоже, что мне не насрать?»
– Да ладно? И кто же я? – допрашиваю я ее.
– Вы – наследник Бостонских Хулиганов, – отвечает она.
Такое ощущение, что она хочет высунуть язык и сказать: «Ха! Так-то!», судя по выражению ее лица.
Я с трудом сдерживаю улыбку. Черт бы побрал ее самонадеянность.
– Ладно, давайте обойдем дом и все комнаты, и вы расскажите, что хотите получить в итоге, – говорит она, вытаскивая маленький блокнот из заднего кармана.
Харли достает карандаш из-за уха и идет в ту комнату, которую я хочу переоборудовать под кабинет.
– Я хочу, чтобы это был мой домашний кабинет, – говорю я ей.
Она кивает и записывает это в свой блокнот.
– В каком стиле должна быть выполнена работа?
– Мужской, темное дерево, кожа, – отвечаю я.
– Как типично, – она шепчет, пока пишет.
Я закатываю глаза. Чувствую, что с этой женщиной я буду делать это еще много раз.
– Что вы предлагаете? – спрашиваю с раздраженным вздохом.
Зеленые глаза Харли мечутся в мою сторону, показывая мне, что она в шоке от того, что я спрашиваю.
– Почему вы выглядите такой удивленной? Я уверен, что люди спрашивают ваше мнение, – я хмурюсь.
– На самом деле, нет, – отвечает она.
– Но это то, что вы делаете, – я в замешательстве.
– Женщина в мужском мире, я полагаю, что в этом причина, – она пожимает плечами, ее улыбка печальная.
По какой-то причине меня это расстраивает. Да, я не ожидал, что она будет владелицей подрядной организации, когда увидел ее впервые, но факт, она выросла в моих глазах. Я принимаю это. Это ее выбор, даже если это мужская работа.
– Ну, я хочу узнать, что бы вы сделали здесь, если бы это был ваш дом, – говорю я, скрещивая руки на груди, пока жду ее ответа.
Она выглядит ошарашенной.
«Ха! Победа Нолана».
Очевидно, ее все же можно заткнуть.
Харли
Мгновение я таращусь на Нолана. Он что, серьезно? Действительно хочет знать, что бы я сделала, если бы это был мой дом? Или он просто стебется надо мной и пытается выстроить защиту против меня? Черт с ним.
– Во-первых, я бы не выбрала темный. Кабинет должен быть светлым, просторным и удобным. – Я подхожу к задней стене. – Эту стену сделала бы со встроенными книжными полками, окрашенную в белый цвет. Я бы поставила стол из дубового дерева с эффектом дистрессии напротив окна, чтобы на лицо попадало как можно больше солнечного света из этого большого красивого окна. Кроме того, у вас прекрасный вид на задний двор. Я бы сохранила эту комнату простой и чистой.
Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Нолана, и вижу, что он пристально смотрит на меня, выражение его лица задумчивое. Трудно не смотреть в его темно-синие глаза. Он один из самых красивых мужчин, которых я когда-либо видела, даже если и мудак. Он одет в черные брюки от костюма, белую рубашку и синий полосатый галстук. Все сшито на заказ и превосходно сидит на его теле, которое, между прочим, в хорошей физической форме. У него темно-русые волосы и аккуратно подстриженная борода. Его волосы длиннее на макушке и короче по бокам, которые сливаются с его бородой.
– На самом деле, мне нравится эта идея. Сделайте именно так, – говорит он, кивая.
Думаю, мои глаза вылезают из орбит. Я засовываю мизинец в ухо и прокручиваю вокруг.
– Извините, что?
– Вы услышали меня, – отвечает он сухо, качая головой, и идет на кухню.
Это продолжается на протяжении всей нашей встречи. В некоторых вещах он спрашивает моего мнения, но в остальном совершенно непреклонен. После того, как все сказано и сделано, мы идем к парадной двери. Выходим на улицу, и он закрывает за нами дверь.
– Итак, я могу начать в понедельник. Мне понадобится ключ…
Он протягивает ладонь, на которой лежит ключ.
– Вот, запасной у меня дома.
– Хорошо, – я беру его.
Мы направляемся к подъездной дорожке. Я снова глазею на его машину. Чертов Мазерати? Действительно? Высокомерный придурок. Он идет впереди меня, так что мои глаза сползают вниз по его широкой спине к заднице. Вау. Классная задница. Его брюки с идеальной посадкой только подчеркивают это. Ммм, я хотела бы укусить его за задницу.
Иисусе, Харли, возьми себя в руки! Этот парень – придурок!
– Так во сколько вы планируете начать в понедельник? – он спрашивает, бросая взгляд через плечо.
Я быстро отвожу глаза, чтобы они были не на уровне его задницы, а где-то на земле. Когда я поднимаю взгляд, кажется, он не заметил, что я разглядывала его задницу. Отлично.
– Обычно я начинаю около семи утра каждый день, – отвечаю я.
– Хорошо, думаю, я могу взять выходной и приехать посмотреть на снос, – говорит он задумчиво.
– Как вам будет угодно, МС, – я киваю и двигаюсь к своему грузовику.
Он хмурится.
– МС? – кричит мне вслед.
Я сдерживаюсь, чтобы не заржать. Просто пренебрежительно машу рукой и открываю дверь.
– Неважно. Увидимся в понедельник, мистер Хаммерстайн, – говорю с ухмылкой и сажусь в свой грузовик.
Он выглядит озадаченным, но садится в свой Мазерати и уезжает. Ох, он еще не знает, во что вляпался. MC Хаммер здесь! Этого не избежать! Если мистер Придира думает, что собирается приехать в понедельник и посмотреть на снос, то он круто ошибается! Никто не приходит просто смотреть на работу; вы закатываете рукава и занимаетесь чертовой работой!
Нолан
В понедельник утром я подъезжаю к дому около половины восьмого. Паркуюсь через улицу, так как возле моего дома стоит огромный мусорный контейнер вместе с несколькими пикапами, один из них – Харли. Я хватаю стакан кофе из Старбакс и выхожу из машины. Сегодня я за рулем BMW. Хорошо, что я на ней, потому что мне приходится оставить машину на другой стороне улицы. Как только я перехожу дорогу и становлюсь на тротуар перед домом, Харли открывает дверь с кувалдой на плече. Она одета в обычную синюю футболку, джинсы, порванные на коленях, и рабочие ботинки. Волосы собраны в высокий хвост и на лице защитные очки в черной оправе. Она каким-то образом заставляет все это выглядеть чертовски милым.
Озорная ухмылка появляется на ее лице, когда она видит меня.
– Утречко! Готовы приступить к работе?
Мои брови поднимаются.
– Извините?
– Если вы входите в помещение, то обязаны что-то разрушить, – говорит она и пожимает плечами.
Я одариваю ее «вернись в реальный мир» взглядом и вскакиваю на крыльцо. Кувалда слетает с ее плеча и с шумом приземляется на пол рядом с ее ботинком, блокируя дверной проем. Она опирается на дверную ручку и смотрит на меня выжидающе.
– Я здесь не для того, чтобы что-то крушить, – заявляю я.
– Ну, тогда вы не можете войти, – отвечает она.
– Это мой дом.
Ладно, теперь я в бешенстве. Она не может не впустить меня в мой собственный дом.
– Да, и что? Я сейчас главная, и правила устанавливаю тоже я.
– Мисс Джеймсон…
– Харли, – исправляет она.
Я стискиваю зубы.
– Харли, я сейчас не играю с тобой в игры…
– В чем дело? Боишься сломать ноготь? – спрашивает она насмешливым тоном, ее акцент как-то усугубляет ситуацию.
Я сердито смотрю на нее. И чувствую, как гнев поднимается во мне. Обычно нужно много времени, чтобы меня рассердить, но она знает, как и на какие кнопки надавить.
– Нет, это не имеет никакого отношения к этому…
– Тогда вы можете выбить пару стен.
– Я не одет, чтобы заниматься физическим трудом, – смыкаю челюсти. – Мои джинсы стоят больше, чем ваш платеж за машину.
– Не моя проблема.
Мне бы очень хотелось ее придушить прямо сейчас. Я стискиваю зубы, чтобы не наорать на нее.
– Держу пари, что вы машете кувалдой, как девчонка, – она хихикает.
Затем показывает мне, как бы я выглядел, размахивая кувалдой, все время издавая писклявые девчачьи звуки. Интересно, я мог бы быть признан невменяемым, когда убью ее? Эта женщина невероятно бесит. Она хочет крушения стен, отлично, я сделаю это. Я сую стакан ей в руку, вырываю кувалду и срываю очки с ее лица.
Затем надеваю очки и иду на кухню, которая еще не тронута. Я замахиваюсь кувалдой над головой и позволяю ей раз за разом врезаться в верхние шкафы, отрывая их от стены. Вырвав верхние шкафы из стены, я приступаю к столешнице и нижним шкафам. Я направляю гнев, который испытываю к Харли, и использую его, чтобы в одиночку разрушить кухню.
Разбиваю последний шкаф с громким рычанием. Тяжело дыша от напряжения, я поворачиваюсь, чтобы найти Харли, которая стоит в дверях кухни, уставившись на меня с открытым ртом. Мой кофе все еще в ее руке.
– Я думаю, что у вас есть некоторые проблемы с управлением гневом, – она говорит серьезно, осматривая ущерб.
Я ворчу, когда вышагиваю к ней.
– У меня никогда не было проблем с управлением гневом, пока я не встретил вас, – рычу, хватая свой кофе обратно и пихая кувалду и очки ей.
Она быстро обхватывает их руками, чтобы они не упали, когда я отпускаю. Она весело улыбается.
– Рада, что могу быть полезной.
Я сжимаю свободную руку в кулак. Осматриваюсь вокруг, решая пробить что-то еще. Никогда в жизни у меня не было женщины, которая так глубоко въелась бы мне под кожу, как та, что стоит передо мной. Очень хочу, чтобы она была сейчас парнем, чтобы я мог сбить эту улыбку с ее лица. Вместо этого я собираюсь и прохожу мимо нее. Как раз, когда я уже подхожу к порогу входной двери, слышу, как она что-то бормочет себе под нос. Мне кажется, я слышу слова «мудак» и «избалованный», но я слишком зол, чтобы спрашивать, поэтому просто топаю к выходу. Я не могу быстро добраться до своего «Бимера». Может, мне все-таки стоит поехать на работу? Я не думаю, что смогу больше проводить с ней время.
Поэтому направляюсь прямо в офис, все это время моя кровь кипит. Я мчусь через приемную и отдел, в котором расположены офисы моих работников. Замечаю заинтересованные взгляды, обращенные на меня, но мне все равно. Я слишком отвлечен, чтобы беспокоится о том, почему они так на меня пялятся. Я врываюсь в кабинет Брока и хлопаю дверью позади себя. Брок подскакивает в своем кресле.
– Какого черта, мужик? – рявкает он.
– Это все твоя вина! – я рычу, двигаясь взад-вперед, как тигр в клетке.
Он внимательно меня рассматривает. Медленная улыбка растягивается на его губах, когда он откидывается на спинку кресла и сплетает пальцы над головой.
– Ах, я предполагаю, что ты нанял Харли?
– Да! И сожалею о каждой чертовой минуте! – кричу я, размахивая руками.
– Она – что-то с чем-то, да? – он ухмыляется.
– О, она – это что-то, верно! – я фыркаю.
Брок хмурится и косит на меня свой взгляд. Он встает и выходит из-за своего стола. Останавливается передо мной, вынуждая меня затормозить.
– Что ты делал? Ты весь в пыли и кусках гипсокартона, – он бормочет, отряхивая мое плечо.
Неудивительно, что все смотрели на меня.
– Я разнес кухню, – отвечаю я.
Глаза Брока лезут на лоб, и отвисает челюсть.
– Ты, что? Что ты имеешь в виду под словами «разнес кухню»?
– Харли! Она сказала, что я не войду дом, если не помогу со сносом. Затем она продолжала смеяться надо мной, говоря, что скорее всего я машу кувалдой, как девчонка. Я должен был доказать ей обратное, – говорю я ему.
Брок запрокидывает голову назад и начинает смеяться.
– О, мой бог! Это фан-чертовски-тастика! Если бы я не был женат, то попытался бы ее заполучить.
– Ты шутишь? Эта женщина – кошмар. – Насмешливо говорю я.
– Эта женщина – именно то, что тебе нужно, друг мой. – Он хихикает и похлопывает меня по плечу.
Я смотрю на него как на умалишенного.
– Ты себя хорошо чувствуешь? Тебе нужно пойти домой, ты болен?
Он смеется и качает головой.
– Поверь мне, ты будешь благодарить меня позже, – говорит он, пятясь обратно к столу.
– Очень сомневаюсь.
– Посмотрим, – говорит он самодовольно.
Глава 3
Харли
Я слышу, как хлопает дверь машины, поэтому иду к входной двери. Мы работаем три дня, и пока все идет хорошо. Все парни на втором этаже, занимаются сносом под Metallica, орущим из радио. Я открываю парадную дверь и вижу МС Хаммера, переходящего дорогу. Он одет в темные брюки хаки и синюю заправленную рубашку, подчеркивая его стройную талию. Рукава рубашки закатаны по локоть. Я люблю такой стиль, но презираю человека, носящего это.
– Пожалуйста, скажи мне, что в моем доме нет скота, – говорит он, его тон сочится презрением.
Я осматриваю себя. На мне спортивный лифчик и джинсовый комбинезон. Наступило лето, в доме жарко, так что я сняла рубашку. Могу себе это позволить, когда на мне спортивный бюстгальтер.
– Это было смешно, жаль, я забыла посмеяться.
Он останавливается передо мной. Выше меня на голову, поэтому мне приходится отклониться назад, чтобы посмотреть на него.
– Ты вернулась к девяностым, или что? – он глумится.
– Я пропущу это мимо ушей. – Я вытягиваю молоток из пояса с инструментами и протягиваю его ему.








