412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Десницкий » Евангелие от Иоанна » Текст книги (страница 1)
Евангелие от Иоанна
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:12

Текст книги "Евангелие от Иоанна"


Автор книги: Андрей Десницкий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

AnnotationНа русском языке Новый Завет существует уже почти два столетия, полная Библия – полтора, а в последние пару десятилетий вышло несколько новых переводов и продолжают появляться новые. Еще один – зачем он? Сначала на моем сайте появился перевод новозаветных Посланий. Я сделал его просто потому, что ни один из существующих русских переводов меня не устраивал. Прекрасно помню, как сам впервые познакомился с новозаветными посланиями, будучи студентом начальных курсов филфака МГУ. Я охотно читал самые разные книги по программе и просто так, в том числе и древние тексты, но тут… почти все слова и выражения были мне ясны, но о чем говорит текст, оставалось загадкой.



Евангелие от Иоанна

https://perevod.desnitsky.net/

Предисловие переводчика

На русском языке Новый Завет существует уже почти два столетия, полная Библия – полтора, а в последние пару десятилетий вышло несколько новых переводов и продолжают появляться новые. Еще один – зачем он?

Сначала на моем сайте появился перевод новозаветных Посланий. Я сделал его просто потому, что ни один из существующих русских переводов меня не устраивал. Прекрасно помню, как сам впервые познакомился с новозаветными посланиями, будучи студентом начальных курсов филфака МГУ. Я охотно читал самые разные книги по программе и просто так, в том числе и древние тексты, но тут… почти все слова и выражения были мне ясны, но о чем говорит текст, оставалось загадкой.

В общем и целом Послания (21 книга из 27 книг Нового Завета!) остаются непрочитанными, в том числе и людьми искренне верующими и благочестивыми. Дело даже не в том, что Синодальный перевод содержит трудные слова и выражения, их при необходимости можно посмотреть в словаре. Он слишком буквально копирует греческий синтаксис оригинала, и в Посланиях такая калька порой оказывается непроходимой стеной для читателя. Емкий, энергичный, афористичный текст оригинала превращается во что-то тягучее и невнятное.

Есть и терминологические проблемы. Например, одно из ключевых для апостола Павла понятий (в особенности для Послания к Римлянам) переведено как «оправдание». Но в современном русском языке «оправдание» – это неубедительные объяснения школьника, опоздавшего на урок. Понять, что именно имел в виду Павел, непросто, об этом и по сю пору спорят богословы, но в любом случае это надо выразить иначе.

Тогда, вероятно, нужны хорошие современные комментарии? Разумеется, нужны, полный оригинальный комментарий к Библии, подготовленный в России и на русском языке (т. н. «Толковая Библия» под редакцией А. П. Лопухина) уже успел отметить свой столетний юбилей и совершенно не соответствует современному уровню развития науки, да и стиль у него тоже не для современного читателя. В 2017 году также вышел подготовленный под моим руководством том «Павловы Послания. Комментированное издание».

Но как только начинаешь готовить комментарий к новозаветным Посланиям, основанный на Синодальном переводе, убеждаешься, что едва ли не в половине сложных случаев приходится начинать с утверждения: переведено не вполне ясно или неточно, на самом деле это означает примерно вот что… И задача комментирования неизбежно приводит к задаче создания нового перевода.

Может быть, помогут те, которые вышли в последние десятилетия? Отчасти да. Перевод «Радостная весть», выпущенный Российским библейским обществом (РБО) и включенный затем в полное издание Библии РБО, достаточно понятен. Но при этом его язык многим кажется просторечным и вульгарным. Впрочем, это дело субъективных предпочтений, а вот что совершенно точно делает этот новозаветный перевод – он решительно уходит от традиции Синодального перевода Библии, который остается и долго еще будет оставаться главной национальной версией Писания. Сохраняя то самое «оправдание», он заменяет куда более понятные и привычные слова: «проповедь» и «покаяние».

Более удачным мне представляется Новый Завет под редакцией М. П. Кулакова, выпущенный Институтом перевода Библии в Заокском, но есть свои недостатки и у него. На мой взгляд, он местами тяжеловесен и архаичен по своему стилю (хоть и не до такой степени, как Синодальный).

О других существующих переводах не буду подробно говорить, скажу кратко: я не видел пока полного перевода Нового Завета на русский язык, который показался бы мне удачной альтернативой Синодальному для той аудитории, которая не спешит рвать с самой Синодальной традицией, но и не удовлетворяется самим Синодальным текстом. Собственно, данный опыт – попытка предложить практическое решение именно для этой задачи.

В 2023 г. к Посланиям добавился перевод Евангелий, Деяний и Откровения, так возник полный корпус текстов Нового Завета. Работа еще не закончена: осталось с вашей помощью, дорогие читатели, исправить ошибки и опечатки, дополнить перевод комментариями, предисловиями и словарем, проверить его последовательность.

Замысел состоит в том, чтобы предложить современному русскому читателю перевод, который:

следует традиции Синодального перевода, не копируя его недостатков;

соответствует современному уровню науки (как библейской, так и переводоведческой);

понятен современному читателю без специального образования и при этом обходится без лишних упрощений, анахронизмов и вульгарности;

по возможности передает динамизм и риторическую насыщенность оригинала, не копируя его синтаксическую структуру;

по возможности сохраняет традиционную терминологию;

способен стать основой для разного рода комментариев.

Перевод сделан с самого распространенного в научных кругах критического текста (Nestle-Aland 28). В примечаниях указаны сведения о различных версиях оригинала, о других возможных интерпретациях и о тех фактах, без знания которых трудно понять сам текст перевода.

Скажу и несколько слов о себе как об авторе перевода. Я закончил филологический факультет МГУ, в начале девяностых учился на курсе по библейскому переводу в Свободном университете Амстердама, затем недолго работал в переводческом проекте Российского библейского общества, а потом почти четверть века проработал консультантом в московском Институте перевода Библии, где помогал переводить эту Книгу на языки народов России и некоторых сопредельных стран. Параллельно в качестве переводчика ветхозаветных книг я участвовал в проекте Института перевода Библии в Заокском (это совсем другое учреждение, чем московское). Перевод Послания и Деяний текстов я делал как сотрудник Института востоковедения РАН и очень благодарен коллегам за критику и подсказки, особенно Е. Б. Смагиной как моему многолетнему редактору. При этом никакого официального статуса этот перевод не имеет, все его недостатки – моя недоработка.

Когда усилиями вебмастера Александра Коржакова был сделан сайт Desnitsky.net , я выложил на него и переводы ветхозаветных книг, сделанные в проекте РБО (книга Иова) и Заокского ИПБ (остальные ветхозаветные книги). Продолжать работу над ветхозаветными книгами я пока не планирую.

Старая версия перевода посланий (в трех вариантах) доступна по адресу perevod-arch.desnitsky.net .

Вы можете свободно читать или использовать любым некоммерческим образом этот перевод в любых объемах. Распространять его за деньги (например, как часть какого-то программного продукта) можно только с моего письменного согласия и на условиях, которые мы обговорим отдельно. Отзывы и поправки можно направлять по адресу ailoyros@gmail.com, переводы периодически редактируются (последнее обновление сделано 25 декабря 2023 г., выложены последние главы книги Откровения).

Мне также будет приятно и важно получить пожертвования от читателей, которым пригодились мои труды. Это можно сделать переводом на Вайз  или на Пейпал , предпочтительно в евро. Если это будут рубли, то Юmoney  или на карту 2202206162853662.

Андрей Десницкий.

https://perevod.desnitsky.net/JHN

Евангелие от Иоанна

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

В начале было Слово

Это Евангелие, скорее всего, было написано последним из канонических, и оно в значительной мере дополняет три другие Евангелия (их принято называть «синоптическими»). О его авторстве идут бесконечные споры. Традиция считает автором Иоанна, сына Зеведея и брата Иакова, одного из двенадцати апостолов, и отождествляет с «любимым учеником Иисуса». Однако уже в древности, помимо этого ученика, среди наиболее авторитетных христиан первого поколения Паппий Иерапольский называл «пресвитера (или старейшину) Иоанна», а само это имя было широко распространено. Не исключено, что в основу этого текста положены воспоминания того самого ученика, но окончательный текст был составлен кем-то иным. В подтверждение этой гипотезы можно привести тот факт, что рассказ о женщине, уличенной в супружеской измене (начало 8-й главы), встречается не во всех рукописях Евангелия, он, вероятнее всего, был добавлен позднее.

Иоанна прежде всего интересует богословие. Вместо истории о рождении Иисуса он рассказывает о Нем как о предвечно существующем Слове. Вместе с тем он подчеркивает, как легко и естественно входит Иисус в человеческую повседневность: Его первым чудом стало превращение воды в вино на свадьбе в Кане (гл. 2), Он легко и просто общался с незнакомой самаритянкой у колодца (гл. 2), а после Воскресения явился ученикам на рыбалке и разделил с ними простой завтрак (гл. 21).

Но в центре внимания Иоанна прежде всего речи Иисуса – сложные, наполненные богатыми образами и парадоксальными, на первый взгляд, формулировками. Иоанн ярче прочих евангелистов рассказывает о трагедии непринятия Иисуса Его собственным народом и о том противодействии, которое Ему оказывали духовные вожди иудеев.

Глава 1

1 В начале было Слово ✻ . Слово было вместе с Богом, и Богом было Само Слово.

2 Оно изначально было вместе с Богом. 3 Всё возникло через Него, и нет ничего, что возникло бы помимо Него. Что возникло 4 в Нем ✻ , было Жизнью, и Жизнь была для людей светом. 5 И Свет во тьме светит, и тьма Его не объяла.

6 Явился посланный Богом человек по имени Иоанн. 7 Он пришел как свидетель – свидетельствовать о Свете, чтобы все поверили благодаря ему. 8 Сам он не был светом, он лишь пришел свидетельствовать о Нем. 9 А Свет был истинным – Он освещает всякого человека – и Он приходил в этот мир ✻ .

10 Он был в этом мире, и сам мир возник благодаря Ему, но мир Его не принял. 11 Он пришел к своим, но свои Его не приняли. 12 А тем, кто Его принял, Он дал возможность стать Божьими детьми – тем, кто поверил в Его имя. 13 Ведь они не от плоти и крови и не от мужского желания, но от Бога получили рождение.

14 И Слово стало плотью и обитало среди нас. Мы видели Его славу – единородного Отчего Сына, полного благодати и истины.

15 О Нем свидетельствует Иоанн. Он провозгласил:

– Это о Нем я говорил: «Он идет следом за мной, но стоит выше меня, ибо прежде меня возник».

16 Чем Он полон – тем наделил и всех нас, благодать вслед за благодатью. 17 Закон был дан через Моисея, а благодать и истина открыты через Иисуса Христа ✻ . 18 Бога никто никогда не видел, но Единородный Сын ✻ , Которого обнимает Отец, – вот Кто нам Бога явил.

19 Вот свидетельство Иоанна: иудеи ✻  отправили к нему священников и левитов ✻  из Иерусалима с одним вопросом: «Кто ты?» 20 Он объявил им открыто, не ушел от ответа, но объявил:

– Я не Христос ✻ .

21 Они переспросили:

– А кто? Ты Илия? ✻

Он сказал:

– Нет.

– Тогда пророк?

– Нет, – ответил он.

22 – Так кто же ты? – переспросили они. – Какой ответ нам дать тем, кто нас сюда послал? Кем ты себя считаешь?

23 – Я голос, что взывает в пустыне ✻ : «Проложите для Господа прямую дорогу!» – как сказал пророк Исайя ✻ .

24 Те, кого к нему отправили, были из числа фарисеев ✻ . 25 Тогда они спросили его:

– Почему же ты совершаешь обряд крещения, если ты не Христос, не Илия и не пророк?

26 Иоанн им ответил:

– Я крещу, омывая водой ✻ . Есть среди вас Тот, Кого вы не знаете, 27 Он приходит вслед за мной, и я недостоин развязать ремешок на Его сандалиях.

28 Это было в Вифании ✻  по ту сторону Иордана, где Иоанн совершал крещение. 29 И вот на следующий день Иоанн видит, как к нему подходит Иисус. Иоанн говорит:

– Вот Ягненок Божий, Он берет на Себя грех всего мира ✻ . 30 Вот о Ком я сказал: «Он идет следом за мной, но стоит выше меня, ибо был прежде меня». 31 Я сам Его прежде не знал, но для того и стал совершать крещение, чтобы Он был явлен Израилю.

32 Вот как свидетельствовал Иоанн:

– Я видел, как Дух, словно голубь, спустился с неба и остался на Нем. 33 Я сам Его прежде не знал, но Тот, Кто послал меня крестить, омывая водой, – Он мне сказал: «Когда увидишь, как сходит Дух и остается на ком-то, – знай, что этот Человек и будет крестить, омывая Духом Святым». 34 Я это увидел и засвидетельствовал, что Он – Сын Божий.

35 На следующий день Иоанн стоял там же, а с ним двое из его учеников. 36 Иоанн видит, как мимо проходит Иисус, и говорит:

– Вот Ягненок Божий!

37 Двое учеников услышали эти слова и пошли вслед за Иисусом. 38 Иисус оборачивается, видит, что они идут следом, и спрашивает их:

– Чего вы ищете?

Они Ему ответили:

– Равви ✻  (что в переводе означает «учитель»), где ты живешь?

39 Он им говорит:

– Идем, увидите сами.

Те пошли и увидели, где Он живет, и оставались у Него до конца дня (часа два оставалось до заката) ✻ . 40 Одним из двух учеников Иоанна, которые услышали его слова и пошли за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра ✻ . 41 Прежде всего он находит своего брата Симона и говорит ему:

– Мы нашли Мессию (что в переводе означает «Христа»)!

42 Андрей отвел его к Иисусу, Иисус, взглянув на него, сказал:

– Ты Симон, сын Иоанна. Но имя тебе будет Кифа (что переводится как «Петр») ✻ .

43 На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Иисус находит Филиппа и говорит ему:

– Иди за Мной!

44 А Филипп был из Вифсаиды ✻ , из того же селения, что и Андрей с Петром. 45 Филипп находит Нафанаила и говорит ему:

– Того, о Ком писал и Моисей в своем законе, и пророки – мы Его нашли, это Иисус, сын Иосифа, из Назарета.

46 Нафанаил ему сказал:

– Что хорошего может быть из Назарета? ✻

Отвечает ему Филипп:

– Ступай, посмотри сам.

47 Иисус увидел, что к Нему подходит Нафанаил, и говорит о нем:

– Воистину, вот израильтянин, в котором нет ни тени лукавства!

48 Говорит ему Нафанаил:

– Откуда Ты меня знаешь?

Иисус ему на это сказал:

– Еще прежде, чем Филипп к тебе обратился, Я видел тебя под смоковницей ✻ .

49 Ответил Ему Нафанаил:

– Равви, Ты Сын Божий, Ты Царь Израиля!

50 Иисус ему на это сказал:

– Я тебе сказал, что видел тебя под смоковницей, – и поэтому ты веришь. Но ты увидишь намного больше того!

51 И говорит ему:

– Аминь, аминь ✻  говорю вам: увидите, как раскрылось небо и ангелы Божьи нисходят к Сыну Человеческому ✻  и восходят обратно.


Глава 2

1 На третий день в Кане ✻  Галилейской была свадьба, и мать Иисуса тоже была на ней. 2 На свадьбу был приглашен также Иисус со Своими учениками. 3 Закончилось вино, и мать говорит Иисусу:

– У них нет вина.

4 Иисус ей отвечает:

– Что Мне до того, женщина? ✻  Мой час еще не настал.

5 А мать говорит слугам:

– Сделайте всё, как Он скажет.

6 Там было шесть больших каменных сосудов для воды, каждый вмещал по паре бочонков – они были нужны для иудейского омовения ✻ . 7 Иисус велит слугам:

– Наполните сосуды водой.

Те их наполнили доверху. 8 Он им говорит:

– А теперь зачерпните оттуда и отнесите распорядителю пира.

Так они и сделали. 9 Распорядитель отведал вина, в которое превратилась вода, – а он не знал, откуда оно, это знали только слуги, которые черпали воду. И вот распорядитель обратился к жениху 10 с такими словами:

– Любой человек сперва подает вино получше, а когда гости напьются, то похуже. А ты сберег лучшее вино до сих пор!

11 Такое начало положил Иисус Своим знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу – а Его ученики поверили в Него.

12 После этого Он отправился в Капернаум ✻  вместе с матерью, братьями ✻  и учениками. Там они оставались несколько дней.

13 Приближалась иудейская Пасха ✻ , Иисус направился в Иерусалим. 14 Там Он обнаружил, что в Храме продают быков, овец и голубей и еще там сидят менялы ✻ . 15 Тогда Он сплел из веревок бич и выгнал из Храма их всех: и овец, и быков, – а у менял перевернул столы, рассыпав их деньги. 16 Тем, кто продавал голубей, Он сказал:

– Уберите отсюда это, не превращайте дом Моего Отца в торговый дом.

17 А Его ученики вспомнили, что было написано: «Гложет меня ревность о доме Твоем» ✻ .

18 Иудеи сказали Ему на это:

– Каким знамением Ты подтвердишь нам, что вправе так поступать?

19 Ответил им Иисус:

– Разрушьте этот Храм – и Я за три дня воздвигну его!

20 Иудеи тогда сказали:

– Сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты его воздвигнешь за три дня?

21 Но это Он говорил о собственном теле. 22 Когда Он воскрес из мертвых, Его ученики вспомнили,что Он так говорил, и поверили Писанию и слову, что сказал Иисус.

23 Пока Он был в Иерусалиме на праздновании Пасхи, многие увидели знамения, которые Он творил, и уверовали в Него. 24 Но Сам Иисус не доверялся им, потому что знал всех. 25 Ему не было нужно получать внешнее свидетельство о человеке: Он Сам понимал, что у того на душе.

Глава 3

1 Был среди фарисеев один человек по имени Никодим, из иудейских правителей. 2 Как-то ночью он пришел к Иисусу и сказал Ему:

– Равви, мы знаем, что Ты – посланный Богом учитель. Никто не сможет совершать такие знамения, как Ты, если Бог не с ним.

3 Иисус сказал ему в ответ:

– Аминь, аминь говорю тебе: никто не сможет увидеть Божье Царство, если не будет рожден свыше.

4 Говорит ему Никодим:

– Как может человек стать в старости новорожденным? Он ведь не сможет вернуться в утробу матери, чтобы родиться снова!

5 Иисус ответил:

– Аминь, аминь говорю тебе: никто не сможет войти в Божье Царство, если не будет рожден от воды и Духа. 6 Что рождено от плоти – то плоть, а что рождено от Духа – то дух. 7 Не удивляйся, что Я тебе сказал: «вам нужно родиться свыше». 8 Дух, как ветер ✻ , веет, где хочет. Ты слышишь его зов, но не знаешь, откуда он приходит и куда идет, – так и с каждым, кто родился от Духа.

9 Никодим в ответ Его спросил:

– Как может такое быть?

10 Иисус ему на это сказал:

– Ты в Израиле учитель, но ты этого не знаешь? 11 Аминь, аминь говорю тебе: мы говорим, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства. 12 Я вам рассказал о земном, но вы не верите – как же вам тогда поверить в то, что расскажу вам о небесном? 13 Кто же восходил на небо? Лишь Тот, Кто с него спустился, – Сын Человеческий. 14 И как Моисей возвысил в пустыне медного змея ✻ , так и Сын Человеческий должен быть возвышен, 15 чтобы всякий, кто в Него поверит, получил вечную жизнь.

16 Бог настолько возлюбил мир, что отдал Своего единородного Сына, чтобы всякий, кто поверит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь. 17 Бог послал в мир Своего Сына не для суда над миром, но чтобы мир через Него получил спасение. 18 Кто верит в Него – неподсуден, а кто не верит – уже осужден, потому что не доверился имени единородного Божьего Сына. 19 Суд состоит в том, что свет пришел в этот мир, но люди возлюбили тьму больше света, ибо дела их были дурны. 20 Всякий, кто творит зло, ненавидит свет и на свет не выходит, а не то откроются его дела. 21 А тот, кто поступает по истине, выходит на свет, чтобы открылись его дела, – ведь он творит их перед Богом.

22 После этого Иисус отправился вместе с учениками в Иудею. Он оставался там и крестил людей, 23 а Иоанн крестил в Эноне, что около Салима ✻ , потому что там было много воды. К нему приходили люди и принимали крещение. 24 Сам Иоанн тогда еще не был заключен в тюрьму ✻ . 25 Ученики Иоанна как-то поспорили с одним иудеем об очистительных обрядах ✻ . 26 Тогда они пришли к Иоанну и спросили:

– Равви! На той стороне Иордана с тобой был один Человек, и ты свидетельствовал о Нем. Так вот, Он совершает обряд крещения, и все идут к Нему.

27 Иоанн сказал в ответ:

– Не может человек взять на себя то, что не дано ему Небом. 28 Вы же сами свидетели того, как я говорил: «Я не Христос, но я послан как Его предвестник». 29 Жених – это тот, у кого есть невеста. А друг жениха стоит рядом с ним и радостно внимает голосу жениха ✻ . Вот такая радость дана теперь и мне! 30 Ему предстоит возрастать, а мне – уменьшаться.

31 Кто приходит свыше – тот выше всех. Кто от земли – тот земной и говорит по-земному. Кто приходит с неба – тот всех выше. 32 Что он видел и слышал, о том и свидетельствует, но этого свидетельства никто не принимает. 33 А кто его принимает, тот подтвердил Божью праведность. 34 Божий посланник говорит Божьи слова, ведь Бог дает Духа без меры. 35 Отец любит Сына и всё передал в Его руки. 36 Кто верит в Сына – тот обладает вечной жизнью, а кто не верит Сыну, жизни не увидит, Божий гнев его не оставит.

Глава 4

1 Иисус узнал, что до фарисеев дошло известие: Он приобретает больше учеников и крестит больше людей, чем Иоанн 2 (впрочем, крестил не Сам Иисус, а Его ученики). 3 Тогда Он оставил Иудею и отправился обратно в Галилею. 4 Путь проходил через Самарию ✻ , 5 и вот Он заходит в город под названием Сихар ✻ , рядом с полем, которое Иаков передал своему сыну Иосифу ✻ . 6 Там был колодец Иакова. Иисус утомился по дороге и присел отдохнуть возле колодца. Было около полудня.

7 И вот приходит за водой одна самаритянка. Иисус ей говорит:

– Дай мне напиться.

8 Его ученики как раз отошли в город купить еды. 9 Самаритянка Ему отвечает:

– Ты же иудей, а я – самаритянка. Как же ты просишь у меня напиться? Иудеи ведь не общаются с самаритянами.

10 Иисус сказал ей в ответ:

– Если бы ты знала о Божьем даре и знала, Кто попросил у тебя напиться, то сама попросила бы Его о том же, а Он напоил бы тебя водой живой ✻ .

11 Женщина Ему говорит:

– Господин ✻ , Тебе даже нечем зачерпнуть воду из этого глубокого колодца – откуда же у Тебя возьмется живая вода? 12 Разве Ты выше нашего праотца Иакова? Это ведь он оставил нам этот колодец и сам пил из него вместе со своими сыновьями и скотом.

13 Иисус сказал ей в ответ:

– Всякий, кто попьет этой воды, снова испытает жажду. 14 Но кто выпьет воды, которой Я его напою, не будет жаждать вовек: вода, которой Я его напою, внутри него забьет ключом, текущим в вечную жизнь!

15 Женщина Ему говорит:

– Господин, напои меня этой водой, чтобы мне больше не испытывать жажды и не ходить сюда за водой.

16 Отвечает Он ей:

– Ступай, позови своего мужа и с ним возвращайся.

17 Женщина ответила Ему так:

– Нет у меня мужа.

Говорит ей Иисус:

– Правильно ты говоришь, что нет у тебя мужа. 18 У тебя было пятеро мужей, а кто есть сейчас – тот тебе не муж. Это ты сказала верно!

19 Женщина ему отвечает:

– Господин, я вижу, что Ты пророк. 20 Объясни: наши праотцы поклонялись Богу на этой горе, а вы говорите, что место для поклонения – Иерусалим ✻ .

21 Говорит ей Иисус:

– Поверь мне, женщина: настает час, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме. 22 Чему поклоняетесь вы, и сами не знаете, а мы знаем, чему поклоняемся, ведь спасение приходит через иудеев. 23 Но теперь настает час, и уже настал, когда настоящее поклонение Отцу будет совершаться духовно и истинно – именно таких поклонников и ищет для Себя Отец. 24 Бог есть Дух, и кто поклоняется Ему, должен делать это духовно и истинно.

25 Женщина отвечает Ему:

– Знаю, что должен прийти Мессия (то есть Христос), и вот когда Он придет, всё нам объяснит.

26 Говорит ей Иисус:

– Это Я, твой собеседник.

27 Тут как раз вернулись Его ученики и удивились, что Иисус разговаривал с женщиной ✻ , но всё же никто не сказал: «Чего Ты хочешь?» или «Что Ты с ней разговариваешь?» 28 А женщина оставила там свой кувшин, вернулась в город и рассказала людям:

29 – Пойдите, взгляните на Человека, Который мне всё рассказал о моей жизни. Видимо, Он – Христос?

30 Люди отправились из города прямо к Нему. 31 А ученики тем временем стали Ему предлагать:

– Равви, поешь что-нибудь.

32 Но Он им сказал:

– У Меня есть пища, о которой вы не знаете.

33 Ученики стали обсуждать меж собой: кто же принес Ему поесть? 34 Говорит им Иисус:

– Моя пища – исполнять волю Того, Кто меня послал, и совершать Его дело. 35 Вы же сами говорите: «через четыре месяца наступит жатва». Вот и Я вам говорю: поднимите взоры, взгляните на поля: колосья уже побелели, налились для жатвы! 36 Жнец получает награду и собирает урожай для жизни вечной, чтобы вместе порадовались и сеятель, и жнец. 37 Вот так и подтверждается поговорка: «Сеял один, а жнет другой». 38 Я послал вас собирать тот урожай, над которым вы не трудились: потрудились другие, а вы разделили с ними плоды их трудов.

39 Многие самаритяне из того города уверовали в Иисуса по слову женщины, которая засвидетельствовала: «Он мне всё рассказал о моей жизни». 40 И когда вокруг Него собрались самаритяне, они упрашивали Его у них остаться, и Он остался на два дня. 41 И благодаря Его собственным словам поверило еще больше народу. 42 Той женщине они говорили:

– Мы поверили не твоему пересказу. Нет, мы сами теперь увидели и услышали, что Он – воистину Спаситель мира.

43 А через два дня Он оттуда отправился в Галилею, 44 ведь было свидетельство Самого Иисуса: в родном краю пророк лишен почета. 45 Но когда Он пришел в Галилею, то галилеяне Его приняли, ведь они видели всё, что Он сделал на праздник в Иерусалиме, – они и сами были на празднике.

46 И вот Он вернулся в Кану Галилейскую, где превратил воду в вино. Там был один царский придворный, а у него в Капернауме был больной сын. 47 Он услышал, что Иисус вернулся в Галилею, отправился к Нему и просил, чтобы Он пришел исцелить этого сына – а тот был при смерти. 48 Иисус ему сказал:

– Вы ни за что не поверите, пока не увидите знамений и чудес!

49 Придворный Ему отвечает:

– Господин, пойдем скорей, пока мой мальчик не умер!

50 Говорит Ему Иисус:

– Ступай, твой сын будет жить.

Тот человек поверил слову, которое сказал Иисус, и пошел домой. 51 По пути его встретили слуги и сообщили ему, что мальчик выжил. 52 Он спросил, в каком часу сыну полегчало, а те ответили ему:

– Вчера после полудня ✻  он избавился от горячки.

53 Отец понял, что Иисус ему сказал «твой сын будет жить» в тот самый час – и поверил сам вместе со всей своей семьей. 54 Это было уже второе знамение, которое Иисус сотворил после возвращения из Иудеи в Галилею.

Глава 5

1 Наступал иудейский праздник ✻ , и Иисус отправился в Иерусалим. 2 В Иерусалиме у Овечьих ворот есть купальня, по-еврейски она называется Бетесда ✻ , и в ней есть пять галерей ✻ . 3 В них лежало множество больных: слепых, хромых, парализованных. 4 Временами ангел Господень сходил в купальню и вызывал волнение воды, и вот первый, кто входил в воду сразу после волнения, исцелялся, чем бы ни был прежде болен ✻ . 5 И вот был человек, который провел там в болезни уже тридцать восемь лет, 6 и Иисус его увидел. Он знал, что этот лежачий больной находится там уже долго. И вот Он его спрашивает:

– Хочешь выздороветь?

7 Больной Ему ответил:

– Господин, нет у меня помощника, который бы спустил меня в купальню, когда волнуется вода. А пока я туда доберусь, кто-то уже спустится прежде меня.

8 Говорит ему Иисус:

– Вставай, бери свою постель и иди.

9 Этот человек сразу же выздоровел, взял свою постель и пошел. Тот день был субботой, и 10 иудеи стали говорить исцеленному:

– Сегодня суббота! Ты не должен носить постель.

11 Тот им ответил:

– Кто сделал меня здоровым, Тот мне и сказал: «Бери свою постель и иди».

12 Они его спросили:

– Это кто же тебе сказал: «Бери и иди»?

13 А человек, который был исцелен, и сам Его не знал; Иисус уже растворился в толпе, что была вокруг. 14 Но затем Иисус нашел его в Храме и сказал ему:

– Теперь ты здоров. Смотри, больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего похуже.

15 Тот человек отправился к иудеям и рассказал им, что исцелил его именно Иисус. 16 Иудеи стали преследовать Иисуса за то, что Он сделал это в субботу. 17 Иисус им отвечал:

– Отец Мой никогда не оставляет усилий, и Я тоже.

18 Теперь иудеи еще больше стремились Его убить, ведь Он не только нарушил правила субботы, но и называл Своим Отцом Бога и так равнял Себя с Богом.

19 В ответ Иисус говорил им так:

– Аминь, аминь говорю вам: Сын Сам по Себе ничего не может сделать, если только не увидит, как это делает Отец, – что Он сделает, точно так же станет делать и Сын. 20 Ведь Отец любит Сына и показывает Ему всё, что делает Сам, и покажет дела еще больше тех дел, к вашему удивлению. 21 Как Отец воскрешает мертвых, возвращает их к жизни, точно так же хочет возвращать к жизни и Сын. 22 Отец никого уже и не судит, но весь суд передал Сыну, 23 чтобы все чтили Сына, как чтут Отца. А кто не чтит Сына, не чтит и Отца, Который Его послал.

24 Аминь, аминь говорю вам: кто послушен Моему слову и верен Тому, Кто Меня послал, тот обрел вечную жизнь и не подлежит суду – он перешел от смерти к жизни. 25 Аминь, аминь говорю вам, что настает час и уже настал, когда мертвые услышат голос Сына Божьего, а услышав – оживут. 26 Отец содержит в Себе жизнь, и точно так же Он наделил Сына даром содержать в Себе жизнь. 27 Отец дал Ему право совершать суд, потому что Он – Человеческий Сын. 28 Не удивляйтесь этому, ведь настает час, когда все, кто в могилах, услышат Его голос. 29 И те, кто творил добро, поднимутся для жизни, а те, кто творил зло, поднимутся для суда. 30 Сам по Себе я не могу ничего делать. Я творю суд лишь потому, что послушен, и суд Мой праведен, ведь Я стремлюсь исполнить не Свою волю, но волю Того, Кто Меня послал.

31 Если лишь Я Сам свидетельствую о Себе, такое свидетельство не истинно. 32 Но обо Мне свидетельствует другой, и Я знаю, что свидетельство, которое он приносит обо Мне, истинно. 33 Вы же сами отправляли посланцев к Иоанну, и он дал истинное свидетельство. 34 Впрочем, свидетельство от человека Мне и не нужно, но Я это говорю ради вашего спасения. 35 Иоанн был светильником, что горит и сияет, и вы захотели хоть недолго порадоваться при его свете. 36 Есть у Меня свидетельство важнее Иоаннова: дела, которые мне доверил совершить Отец, те самые дела, которые Я творю, они свидетельствуют, что Меня послал Отец. 37 Отец, Который Меня послал, – Он и дал свидетельство обо Мне. Но вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его образа. 38 Не обитает внутри вас Его слово, потому что вы не поверили в Того, Кого Он послал. 39 Вы изучаете ✻  Писания, ведь вы считаете, что они для вас – источник вечной жизни. А ведь они свидетельствуют обо Мне! 40 Но вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю