355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрэ Нортон » Звездные врата. Новая порода » Текст книги (страница 11)
Звездные врата. Новая порода
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:24

Текст книги "Звездные врата. Новая порода"


Автор книги: Андрэ Нортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

16. Спасение

Если из башен и не поднялся другой флаер, чтобы перехватить сбежавшую машину, то среди гор беглеца поджидала новая угроза. Кинкар узнал об опасности, услышав гневный голодный крик, который перекрыл даже гул двигателя. Но сравнению с этим криком самые пронзительные вопли Воркен показались бы тихим шёпотом. Кинкар только глянул вперёд, как непроизвольно вжался в сидение, потому что к нему устремилась смерть, знакомая смерть, которую знает любой гортианин, побывавший в горах.

Воркен – морд, но в своём виде она карлик. На вершинах гор живут её родичи, гиганты, способные легко унести ланга. И аппетит их огромен, как и тело. Их можно поймать в тройную сеть, если этим займутся опытные охотники, но такая охота потребует многих дней терпеливого выжидания. К тому же не так легко найти подходящую приманку, чтобы привлечь гигантское существо на землю. На горном склоне или плато эти гиганты утрачивают свои преимущества и их можно захватить, но это всегда рискованное дело, и никто не удивляется, если с охоты возвращаются на одного или двух человек меньше.

И никто не устоит против са-морда в воздухе. Ещё ни один охотник не пережил нападения, когда хищник свободен и в полёте. И Кинкар тоже не видел никакой надежды выжить.

С обычным эгоизмом человека он подумал, что эти когти нацелены именно на нею. Но на самом деле для са-морда он выглядел лишь незначительной частью существа, на которое тот нападал. Ca-морд спускался с высоты, вытянув когти, чтобы схватить флаер, но неверно рассчитал скорость этого дерзкого пришельца и промахнулся на целый фут.

Он пролетел мимо с яростным криком и исчез, прежде чем Кинкар понял, что грозные когти до него не добрались. Если бы он умел управлять машиной, то попытался бы улететь или утомить хищника так, чтобы тот отказался от преследования. Но он не мог уклоняться. Мог только оставаться на месте, защищённый спинкой сидения и ветровым щитом; флаер продолжал лететь вперёд. А позади ca-морд поднимался в небо для второго удара.

Подобно своим меньшим родственникам, ca-морд обладает каким-то разумом, и весь этот разум направлен на то, чтобы накормить своего владельца. Са-морды – одинокие существа; у каждой самки своя охотничья территория, где она верховный правитель, готовая отогнать любого другого са-морда, который попытается вторгнуться в её небо или землю. И в таких схватках са-морды искусно применяют свои силы, уклоняясь, нападая и головокружительно маневрируя.

Поэтому когда ca-морд ударил во второй раз, с большей высоты, он верно рассчитал скорость флаера и упал в пике таким образом, чтобы оказаться немного впереди машины, ожидая её приближения с вытянутыми когтями – в излюбленной боевой позиции этих гигантов.

Но механическая тварь снова подвела его: хищник ударился прямо о нос машины. Ветровой щит врезался в мягкое брюхо на огромной скорости. Когти скользнули по щиту, ухватились за сидение, ca-морд гневно закричал. Кинкар, скорчившись, скорее почувствовал, чем увидел, как разинутый клюв ударил всего в дюйме над его головой. Из разорванных артерий са-морда хлестала кровь.

Машина дрогнула и нырнула, сражаясь с тяжестью, повисшей у неё на носу. Она быстро теряла высоту, а са-морд продолжал биться и рвать обшивку. И те несколько мгновений, пока они не врезались в заснеженные кроны деревьев, Кинкара спасал только прочный материал флаера. Туша са-морда смягчила удар, и наконец они остановились.

Сильный удар выбил воздух из лёгких Кинкара. Он лежал, ощущая зловоние са-морда. Тепло, окружавшее его, исчезло. Дрожа на горном ветру, он выбрался из-под ужасных останков и побрёл вдоль борозды, проделанной флаером. Обычно са-морды живут и охотятся в одиночку. Но по юрам бродят и другие существа, меньших размеров, которые издалека чуют запах крови и мяса. А он безоружен и не сможет обороняться от таких стервятников. И вот, руководствуясь скорее инстинктом, чем планом, Кинкар начал спускаться по склону.

К счастью, флаер разбился не на самой вершине, а спуск оказался не очень крутой. Идти пришлось сквозь невысокий кустарник, и можно было замечать ориентиры, чтобы не ходить по кругу.

Полдень давно миновал, следовало поскорее отыскать убежище. Сверху донеслись неясные звуки, потом рычание и вызывающие вопли. Стервятники добрались до добычи, так что возвращаться к обломкам не имело смысла. Этот шум заставил Кинкара двигаться быстрее, он споткнулся, упал и скатился в сугроб.

Охая, тяжело дыша, юноша поднялся, понимая, что лежать нельзя, это означает призывать смерть. Лишь пока он держится на ногах и идёт, у него остаётся ничтожный шанс. К счастью, небо было чистое, бури не приближалось.

Падение и дальнейшее скольжение по снегу привели его в долину, по дну которой протекал мелкий ручей. Вода была тёмная, с быстрым течением и без ледяных закраин. Кинкар подошёл к ней и опустился на колени. И почувствовал слабое, очень слабое тепло, поднимавшееся от поверхности. Ему попался один из горячих ручьёв, как тот, что он обнаружил в долине крепости. Надо только дойти до его источника, и тепло воды даст защиту от холода наступающей ночи.

Как трудно снова встать, заставить измученное тело двигаться. Но Кинкар побрёл вверх по течению, смутно осознавая, что над водой появился пар и температура в долине постепенно поднимается. Задыхаясь от едких паров и кашляя, он споткнулся и вцепился в камень. Тепло ему было необходимо, но выдержит ли он испарения воды, разъедающие лёгкие?

Юноша медленно опустился у камня, понимая, что идти дальше не может и даже не хочет пытаться. Всё приобрело очертания сновидения, его захватил кошмар. Твёрдый камень под щекой, и больше ничего.

Над ним нависает ca-морд. Кинкар ошибся. Чудовище не погибло при столкновении с флаером и выследило его. Через мгновение когти и клюв начнут его рвать. Но оно несёт его, несёт выше гор! Они летят в пустоте над кораблями-башнями. И несёт его флаер – не ca-морд, а флаер! Машина поднимает нос, сейчас она перевернётся, расколется…

– Приподнимите его, если потребуется обвязать! Мы не можем рисковать при подъёме…

Слова в воздухе, слова без смысла. Тепло, снова тепло. Он не погиб при падении этого флаера. Погрузился в тёплую воду ручья, и его понесло течением. Он видел мир неясно, сквозь воду, и перед ним появилась какая-то туманная фигура. Она повернулась, беглец увидел её лицо и понял, что спасения нет. Лорд Диллан! Его выследили, и он снова пленник.

– Нет! – он услышал собственный крик, пронзительный, как крик са-морда, и тщетно попытался выбраться из течения, уйти от Тёмного. Бесполезно: он не мог даже пошевелиться, и ручей продолжал нести его. Ночь, но вокруг не темно, как в подземелье У-Сиппара, над ним сияли звёзды Щита Лора. И эти звёзды двигались. Или он сам двигался? Он попытался разрешить эту проблему. Знакомый запах ланга отгонял зловоние ручья. Но он продолжал покачиваться, словно ею несло течение.

– Маяк! Мы почти добрались…

Куда? В У-Сиппар? В корабли-башни? Наконец он решил загадку своего перемещения: он лежит, укутанный в охотничью сеть, подвешенную между двумя шагающими лангами. Но он не мог сказать, насколько это реально. Может, тоже сон? Кинкар опустил отяжелевшие веки, он настолько устал, что окружающее совершенно перестало его интересовать.

Но, наверное, слишком устал, чтобы заснуть, потому что понял, что они оказались во дворе. Приподнявшись, он взглянул, кто высвобождает его из сети.

Бесполезно! Его отчаянная попытка сбежать провалилась: его поднял и понёс к теплу, свету и звукам лорд Диллан. Они вернулись в корабли-башни, и сейчас начнётся допрос…

Должно быть, его принесли в комнату с мягкой обивкой и положили в ней на удобную скамью. Но гортианин упрямо не открывал глаза. Пусть считают, что он не пришёл в себя.

– Кинкар…

Он напрягся.

– Кинкар…

Невозможно было не узнать этот голос. Лорда Диллана можно повторить, но леди Асгар? Кинкар открыл глаза. Женщина слегка улыбалась, но смотрела на него с вниманием лекаря. Одета она была в тёплую зимнюю одежду, волосы убраны под меховой капюшон. На плече её сидела Воркен и так же внимательно смотрела на Кинкара.

– Я в крепости? – он не верил собственным глазам: ведь он был уверен, что находится совсем в другом месте.

– Крепость. Ты в безопасности благодаря Воркен. Верно, крылатая?

Воркен наклонила голову и потёрлась гребнем о подбородок леди.

– Мы охотились в горах, когда она прилетела и повела нас на пир… – на лице леди Асгар появилось выражение лёгкого отвращения. – Оттуда нетрудно было по следу отыскать тебя, Кинкар. А теперь… – она склонилась к нему с роговой ложкой в руке; в то же время кто-то другой сзади приподнял его голову и плечи, чтобы он смог пить, – а теперь выпей это, чтобы и ты смог рассказать нам свою историю, потому что мы опасаемся, что время не ждёт.

Поддерживал его лорд Диллан. Но его собственный лорд Диллан, а не Тёмный хозяин кораблей-башен. Удобно упираясь в его сильное плечо, Кинкар поведал свою историю, рассказывая сжато, без тех словесных украшений, к которым прибегают кузнецы песен. Он только одно не смог описать ясно: что произошло с ним в разрушенном святилище. И его об этом не спрашивали. Когда он рассказывал о встрече с беглецами на берегу, лорд Диллан впервые заговорил.

– Отчасти мы об этом знаем. Муррен не справился с Симом, и животное пошло своей дорогой. Сим привёз их почти к нашим воротам, где их отыскали Капал и охотничья группа. Мы выслушали их историю. Она весьма мрачная, – в глазах его стояла боль. – Ты сам услышишь позже. Итак, тебя захватили люди правителя, – поторопил он, и Кинкар продолжил.

Юноша описал чудесное появление Воркен на поле, где он был приговорён к смерти, и вмешательство Тёмного лорда Диллана…

Человек, поддерживавший его, напрягся при описании.

– Не только Руд… я тоже там?..

– Разве мы не предвидели, что это возможно? – спросила леди Асгар. – И это может оказаться нашим единственным оружием. Но куда они отвезли тебя, Кинкар?

Он так хорошо помнил корабли-башни, что его описание должно было быть очень ярким. Оба рождённых звёздами вздрогнули, услышав его рассказ о борьбе со страхом.

– Кондиционер! – пробормотал лорд Диллан. – Так извратить его использование!

– Но это всего лишь одно извращение из многих, – заметила леди Асгар, – потому что сама их жизнь здесь – извращение, насколько нам известно. Раз эта узкоспециализированная машина тебе хорошо знакома, Диллан, то, конечно, ты можешь судить о ней, но мне кажется, что они все свои знания – наши знания, – направили на укрепление цепей рабства. И заметь: кондиционер не справился с чем-то порождённым этим Гортом! Потому что Кинкар считает, что он был направлен на этот путь, и я думаю, что он прав, абсолютно прав! Но ладно, ты всё-таки сбежал из тех прикованных к земле кораблей. Как это тебе удалось?

– спросила она у молодою человека.

В пересказе его полёт из необычной крепости казался лёгким и обыкновенным, хотя сам Кинкар сильно сомневался, чтобы смог выдержать такое ещё раз. Легче действовать импровизированно, чем когда точно знаешь, какие трудности тебя ждут.

Когда он закончил, начало сказываться действие напитка. Боль в измученном теле стихла, и Кинкар погрузился в глубокий сон.

Проснулся он внезапно, без постепенного перехода к действительности. И открыв глаза, увидел сидящего рядом юношу с морского берега; тот опирался подбородком на руки и разглядывал Кинкара, как будто ожидая ответа на какой-то беспокойный вопрос. Кинкар подумал, что такого взгляда достаточно, чтобы разбудить. И спросил:

– Чего тебе нужно?

Тот странно улыбнулся.

– Хотел увидеть тебя, Кинкар с’Руд.

– Что ты и сделал без помех. Но в твоём взгляде ещё что-то…

Юноша пожал плечами.

– Может быть. Хотя само твоё существование – чудо в этом мире. Кинкар с’Руд, – повторил он серьёзно, не адресуясь к носителю, а как заклинание. – Кинкар с’Руд… Катал с’Руд…

Кинкар сел на койке. Тело затекло и побаливало, но он чувствовал себя отдохнувшим и полным энергии.

– Кинкара с’Руда я хорошо знаю, – заметил он. – А кто такой Катал с’Руд?

Юноша рассмеялся.

– Только посмотрите на него! Мне много странного рассказывали здешние хозяева, и поверить в это может только тот, кто верит кузнецам песен. Но глядя на тебя, я готов поверить каждому их слову. Мы оба можем утверждать, что наш отец – лорд Руд, но это не один и тот же лорд Руд. И это смахивает на правду, потому что мы с тобой не похожи.

– Сын лорда Руда… – на секунду Кинкар почувствовал замешательство. Лорд Диллан говорил о братьях, нет, о сводных братьях, которые могут называть себя его родственниками. Но они улетели в звёздных кораблях. Потом он понял. Не его отец… лорд Руд с этого Горта, человек, изнеженный лёгкой жизнью, развращённый абсолютной властью, с которым он встретился в У-Сиппаре. – Но я думал…

– Что здесь нет полукровок? Ха! – юноша горько вздохнул. – Они говорят, что такое рождение невозможно, как помесь морда с суардом. Но это неправда. Большинство родившихся тут же убивают… если отцы о них узнают. Жить под угрозой вечного смертного приговора – не только со стороны отца, но и от своих же – это нелегко!

– Лорд Руд узнал о тебе. Поэтому ты бежал?

– Да. Муррен, стражник из рода моей матери, дважды спасал меня. Но, как ты видел, его за это наказали. Лучше бы он сам убил меня! Я никто, я не принадлежу ни к той, ни к другой крови.

Как раньше Катал изучал Кинкара, так теперь Кинкар рассматривал своего местного брата. Не его повторение, не физический двойник, как два лорда Диллана. Какие-то законы случайности вмешались в их рождение. Кинкар решил, что Катал моложе него на несколько сезонов, у него худое измождённое лицо, напряжённое, никогда не расслабляющееся тело, как у человека, живущего в постоянной опасности. У него нет счастливых воспоминаний о Вурде и о безопасности в Стире. Неужели он был бы таким, как Катал, если бы родился на этом Горте?

– Теперь ты в безопасности, – попытался успокоить его Кинкар.

Катал посмотрел на него, как на ребёнка, который не понимает, какую глупость сказал.

– Неужели? Здесь не может быть безопасности для сына Руда – вне зависимости от того, как обстоят дела в мире, откуда ты пришёл.

– Лорды изменят это…

Снова горький смех.

– Да, твои лорды удивляют меня. Мне сказали, что тут все звёздной крови или полукровки, кроме освобождённых вами рабов и беглецов. Но какое оружие есть у твоих лордов? Выстоят ли они против мощи всего Горта? Потому что как только Тёмные узнают правду, весь Горт выступит против этой крепости. Лучше построй другие «врата», о которых они тут говорят, и уходи в них, пока не почувствовал у себя на горле пальцы лорда Руда!

И Кинкар, вспомнив корабли-башни и флаер, вполне согласился с ним, что в руках Тёмных могучее оружие. На мгновение он потерял уверенность.

– …какой отличный из меня слуга! – закончил фразу лорд Диллан, проходя сквозь дверную занавесь. Он осторожно держал обеими руками подёрнутую парком чашку, распространявшую соблазнительный запах пищи. Кинкар сразу вспомнил, как давно он не ел. Сзади шёл лорд Бардон, держа в руке несколько разного размера рогов для питья. А дальше все остальные звёздные повелители, великаны рядом с окружавшими их гортианами.

Катал соскользнул с сидения и прижался к стене. Лицо юноши приняло выражение человека, которому предстоит сражаться с намного превосходящим его по силам противником. Лорд Джон поставил кожаную бутылку, которую он принёс, и улыбнулся.

– Оба в одном гнезде. Корми своего, Диллан, а я обслужу этого, чтобы у него язык с голоду не отсох, – и он опустил руку на плечо Катала, как на плечо сына, и тот хоть и не утратил подозрительности, но вырваться не пытался.

Кинкар зачерпнул полную ложку густого супа и принялся есть. Такой еды он не ел с самого Стира. Дорожные лепёшки и сушёное мясо хороши для путника, но они не такие вкусные.

– Это военный совет, – после трапезы провозгласил лорд Бардон. Говорил он легко, и тон его противоречил смыслу слов. – Мы пришли выслушать всё, что вы сможете сообщить нам, сыновья Руда.

Катал непроизвольно вздрогнул при этих словах, означающих в его мире стыд и ужас. Но Кинкару они показались естественными, и ему нравилось, что он может считать себя родственником спокойных и самоуверенных людей рядом с собой. Уверенность вернулась к нему. Он видел Тёмных, и, по его мнению, они не сравнятся с теми звёздными повелителями, которых он знает.

– Начнём с перечисления имён, – по обыкновению повёл совет лорд Диллан. – Расскажи нам, Катал, кто эти Тёмные… перечисли нам все их имена.

17. Вторжение

– Никогда нам не сложить одно с другим!

Кинкар откинулся. На щеке у него поблескивала широкая полоса жира суарда, он случайно задел щеку рукой. Перед ним громоздилась головоломка из металлических обломков флаера. Все эти обломки принесли в крепость, и звёздные повелители и полукровки пытались восстановить машину, но получится ли, никто не был уверен.

Лорд Диллан вздохнул.

– Ты, наверное, прав, – согласился он. – Я учёный, но в технике не очень силён. Если бы только я помнил больше!

– и он провёл своей вымазанной в жире рукой по коротко подстриженным тёмно-рыжим волосам. – Пусть это послужит уроком для тебя, мальчик. Изучай всё, что можно, в юности. Потом может пригодиться. Я летал на таком… но восстановить его – совсем другое дело.

Лорд Джон, который лёжа осматривал части рамы, улыбнулся.

– Сплошная теория и никакой практики, Диллан? Нам бы сейчас руководство…

– С таким же успехом можно пожелать новый флаер, лорд, – Вулт встал и потянулся, чтобы размять затёкшие мышцы. – Дайте мне хороших мечников, и я возьму крепость. Не нужно будет собирать эти куски металла и обрывки проводов.

Лорд Бардон, который не принимал участия в их усилиях, заявив, что никогда не обладал склонностью к машинам, рассмеялся.

– А где мы возьмём этих мечников, Вулт? Хочешь заклинанием превратить в них деревья? Судя по всем данным, прямое нападение на этот раз не приведёт к успеху. Интересно… – он разглядывал лежавшие перед ним части. – Этот рычаг слева у твоей ноги, Диллан… Он кажется мне связанным со стержнем, который только что прикрепил Джон. Только предположение, конечно.

Лорд Диллан подобрал рычаг и поднёс его к стержню. Потом серьёзно спросил:

– Ещё какие-нибудь предположения, Бард? Теперь ясно, кто здесь механик.

Кинкар пришёл в возбуждение.

– Смотри, лорд! Если это подходит, тогда подходит это и это, – он сложил части. Ему не было знакомо звёздное волшебство, но когда части соответствуют друг другу, он это видит.

Диллан в знак поражения насмешливо поднял руки.

– Похоже, совершенно необученные для такой работы разберутся в ней лучше. Малые знания не помощь, а помеха. Давайте, дети. Посмотрим, что вы сможете сделать без моего вмешательства.

В конце концов после долгих трудов им удалось собрать флаер.

– Остаётся вопрос, полетит ли он, – подвёл итог лорд Бардон.

– Есть только один способ проверить это, – прежде чем кто-либо успел возразить, лорд Диллан сел за приборы управления. Но когда его рука протянулась к кнопкам, рядом оказался Кинкар, который чувствовал, что должен принять участие в испытании.

Может быть, Диллан и приказал бы ему выйти, но было уже поздно: звёздный повелитель небрежно нажал нужную кнопку, и они поднялись – не с той ужасающей скоростью, как в прошлом полёте Кинкара, но медленно; машина негромко гудела.

– Ну, по крайней мере не взорвалась сразу, – заметил лорд Диллан. – Хотя я не стал бы на ней участвовать в гонках…

Теперь они зависли над башнями крепости. И Воркен, увидев, как они пролетают мимо её насеста, тоже поднялась в воздух и принялась кружить вокруг машины, испуская удивлённые крики. Людей идущих, людей, едущих на лангах, она понимала, привыкла к такому. Но люди в её собственной стихии – это совсем другое дело.

Кинкар, слишком хорошо помнивший нападение горною са-морда, попытался отогнать её. Воркен не способна своим весом разбить флаер, как тот гигант. Но если она вцепится лорду Диллану в лицо, то может всех погубить. Её круги становились всё меньше, любопытство побеждало осторожность. И вот она села на спинку сидения и просунула между ними длинную шею, интересуясь, что будет дальше.

– Одобряешь? – спросил у неё Диллан.

Она что-то пропищала, словно отбрасывая глупый вопрос. Видя, что она спокойна, Кинкар больше не пытался убрать её.

Диллан осторожно начал испытывать восстановленную машину. Она с задержкой отзывалась на повороты и изменение скорости, но всё-таки поддавалась управлению. И Диллан посчитал, что ею можно воспользоваться для осуществления их плана. Пролетев над долиной, которую сторожит крепость, и сделав круг над горами, он со слабым ударом, но достаточно надёжно посадил флаер во дворе.

– Не в лучшей форме, но доставить нас сможет… – огласил он вердикт жителям крепости и туземцам из четырёх освобождённых партий рабов. Лучники из крепости теперь постоянно следили за горной дорогой и освобождали всех несчастных, которых проводили по ней.

Этими людьми командовал Капал. Из тех освобождённых, в ком оставалась сила духа и стойкость, он постепенно создавал боевую группу. Часто приходя в отчаяние, он тем более упорно обучал их, чем меньше они соответствовали его представлениям и надеждам. Он с готовностью ухватился за луки и теперь неустанно тренировал своих людей, в том числе нескольких женщин из числа рабов, и требовал изготовить ещё. Он настаивал, что пришла пора ему возглавить поход.

– Всё дело в том, лорд, – он накануне вечером отыскал лорда Бардона и принялся уговаривать его, – что эти люди слишком долго были рабами. Они думают как рабы, считают, что никто не устоит перед Тёмными. Но дайте им хоть раз захватить этих слуг-погонщиков рабов или ещё лучше окрасить свои стрелы кровью этих пожирателей грязи, и они станут совсем другими. Они должны испытать вкус победы, и тогда снова смогут посчитать себя людьми!

– Если бы у нас было время, я бы согласился, Капал, потому что ты говоришь как вождь, понимающий, как вдохновить людей и научить сражаться. Но времени у нас нет. Если Тёмные обнаружат нас, мы будем уничтожены, лишённые даже возможности встретиться в честной схватке. Нет, мы должны действовать быстро, уверенно и безжалостно. И как можно скорее!

Ключ к тому, что может стать их единственным шансом, подсказал Катал. Изредка все Тёмные собираются в городе своих кораблей-башен. Несмотря на междуусобицы, на вражду и ссоры, они по-прежнему поддерживают общение, обмениваются припасами, новостями и людьми.

Над туземными традициями они смеются, топчут их, когда обнаруживают, но сами не свободны от символических празднований. И всегда отмечают они годовщину своей высадки на Горте. Для этого они собираются со всей планеты и устраивают двухдневный праздник. Он редко проходит без кровопролития, хотя дуэли не одобряются. Туземцы в этом празднике не участвуют, им запрещено даже приближаться к кораблям-башням на день пути. И они знают, что лорд может не вернуться с такой встречи, и его владения переходят к другому.

– Мы надеемся, что они таким образом когда-нибудь истребят друг друга, – говорил Катал, – используя свою мощь против своих же. Но такие перемены всегда заканчиваются для нас плохо, потому что не возвращаются обычно те лорды, которые правят нами более мягко и терпимо, а их владения получают самые безжалостные. А в последние годы таких перемен стало совсем немного…

– А сколько всего лордов осталось? – спросил лорд Франс.

Катал вытянул пальцы, как будто хотел подсчитывать с их помощью.

– Кто может сказать, лорд? Пятьдесят владений, у каждого свой хозяин. Примерно у трети есть сыновья, младшие братья, родственники. Об их женщинах мы почти ничего не знаем. Они живут тайно под сильной охраной. Так тайно, что ходят слухи, будто их осталось совсем мало. И поэтому-то некоторые лорды… – он замолчал, и его худое лицо покраснело.

– Так мало женщин, – подхватил лорд Диллан, – что у таких, как лорд Руд, появились запретные связи. И, наверное, он не один такой. Но своим детям полукровкам они не разрешают жить.

Катал покачал головой.

– Если Тёмный лорд нарушит закон, лорд, его презирают все остальные. Для них мы – животные, существа, с которыми нельзя считаться. Может, и есть ещё полукровки, рождённые в тайне. Они даже могут прожить несколько лет. Но в большинстве их убивают при рождении. Я вырос до возраста мужчины, только потому что меня спрятала сестра матери.

– Итак, около сотни? – лорд Бардон подвёл итог подсчётам противников.

– Раза в полтора больше, – ответил Катал.

– И все они через двенадцать дней соберутся в кораблях-башнях?

– Да, лорд, это время их сбора.

Крепость начала подготовку, работая весь день и далеко за полночь. Следующее собрание Тёмных наступит очень не скоро, и потому они собирались ударить сейчас. Ещё один год ждать невозможно, а победить в войне против всех крепостей Горта у них не было никакой надежды.

Как только они убедились, что флаер снова поднимается в воздух, в поход выступила первая группа на лангах, вооружённая и готовая к долгому переходу по горным тропам, показанным жителями подземелий.

Капал во главе своих лучших людей с Оспиком в качестве проводника прошёл подземными путями в условное место встречи, откуда были видны корабли-башни.

Кинкар думал, что поедет вместе с остальными полукровками по земле. Но он был единственным, кто побывал в кораблях, и потому его включили в группу звёздных повелителей.

Флаер мог поднять за раз четверых – и то с трудом, – но он всё равно летел быстрее, чем ланг на полном галопе, и перенёс их к последней вершине, с которой уже видна была цель. Все оделись в серебристую одежду, предохраняющую от холода; она абсолютно не стесняла движения, как кожаные и меховые одеяния гортиан. Кинкар в костюме, торопливо подогнанном по его размеру, казался рядом с повелителями мальчиком среди мужчин.

На высоте они какое-то время оставались в укрытии, передавая друг другу четыре пары биноклей. Кинкар тоже получал бинокль в свою очередь. Так они наблюдали за прибытием флаеров в крепость.

– Всего сто десять, – подытожил наконец лорд Бардон.

– Но в каждом могло быть по нескольку пассажиров.

Лорд Диллан опустил на время бинокль.

– Я вот всё думаю, Бард…

– О чём?

– Дезактивированы ли их корабли?

– Ну, конечно! Иначе они не встроили бы их в стены…

– Наши не были дезактивированы. И если помнишь, Ротерберг говорил, что это вообще невозможно.

– Ты хочешь сказать, что они могут улететь, как звёздные повелители с нашего Горта? – спросил Кинкар.

– Если бы они так поступили, это решило бы множество наших проблем. Но не думаю, чтобы они были так любезны.

Лорд Диллан не ответил. Он продолжал держать бинокль у глаз, как будто запоминал каждую подробность увиденного.

– Больше никого, – заметил лорд Бардон. – Как ты думаешь, они все собрались?

– Похоже на то. Для уверенности подождём до утра, – лорд Диллан продолжал наблюдать. – Разобьём лагерь и оставим постоянного наблюдателя.

Лагерь устроили временный, разбив его в ущелье, и грелись не у костра, а у отопительного ящика, грызя сухой рацион. Очередь Кинкара дежурить настала на рассвете. В темноте новые флаеры не прилетали, и отряд заключил, что все Тёмные собрались в крепости.

– Мы можем удвоить свою численность, – заметил за завтраком лорд Бардон.

– Лучше бы с нами был Ротерберг.

– Гм… – лорд Бардон пристально посмотрел на Диллана. – По-прежнему думаешь об этом? Но среди нас нет инженеров… Да мы бы и не остались, если бы были ими. Те, у кого это в крови, улетели на кораблях.

– Тем не менее я считаю, что от этой мысли не стоит отказываться.

– Конечно, – лорд Бардон рассмеялся. – Если я увижу нужные приборы, тут же установлю их на старт. А тем временем лучший доступ для нас – через спасательные люки. Мы сможем до них добраться с верха той стены. Пойдём к ближайшему?

– Да. И до того, как станет слишком светло.

Снова флаер начал по очереди перевозить небольшой отряд к основанию одной из стен у ближайшего корабля-башни. Лорд Сим забросил на стену верёвку с крюком, точно такую же использовал Муррен. Крюки вцепились в парапет и держались, когда за них с силой потянули. Разведчики по верёвкам поднялись наверх.

Лорд Томм спиной прижался к борту древнего корабля, чуть расставил ноги, чтобы удержать тяжесть, и более лёгкий лорд Джон встал ему на плечи лицом внутрь. Так он смог коснуться люка. Инструментом, снятым с пояса, он провёл вдоль линии люка, потом толкнул. Потребовалось ещё две попытки, но наконец люк открылся и они поспешили пробраться в корабль.

Кинкар влез третьим и снова ощутил затхлый воздух и странный запах этой молчаливой башни. Но последовавший за ним лорд Франс, едва оказавшись в коридоре, удивлённо воскликнул:

– Это же «Моррис»!

– Их «Моррис», – поправил лорд Диллан. – Можешь вести нас, Франс. Это двойник корабля твоего отца…

– Рубка управления… – лорд Франс нахмурился. – Столько лет прошло. Да, туда нужно в первую очередь!

– Зачем? – спросил лорд Джон. Он оглядывался с таким же любопытством, как и Кинкар. На два поколения моложе первых высадившихся на планете звёздных путешественников, он воспринимал корабли с тем же интересом, что и полукровки-гортиане.

– Если корабль можно активировать, мы бы использовали его сканер.

Для Кинкара это ничего не значило, но лорд Джон, по-видимому, был удовлетворён.

И лорд Франс повёл их, но не к центральной спиральной лестнице, по которой карабкались Кинкар и его сторожа, а к более узкому и незаметному проходу. Звёздные повелители с трудом пробирались по лестнице из металлических прутьев, на которые можно поставить ногу. Они поднимались всё выше и выше, пока лорд Франс не исчез в отверстии в стене, а лорд Бардон за ним. И вскоре Кинкар оказался в самом удивительном помещении, какое только мог вообразить.

Четыре мягких, с подушками, предмета, нечто среднее между креслом и койкой, висели на сложной системе пружин и рычагов, а перед ними тянулись ряды шкал и кнопок. По сравнению с ними панель управления флаера выглядела игрушкой. Над каждым креслом темнело широкое продолговатое непрозрачное окно, похожее на зеркало, которое, впрочем, ничего не отражало. Кинкар оставался на месте, поражённый этой выставкой звёздного волшебства. Он подумал, что если нажмёт не ту кнопку, то может забросить их всех в космос.

Лорд Диллан прошёлся по помещению.

– Астрогатор, – он положил руку на спинку одного странного сидения, то задрожало под лёгким прикосновением. – Пилот, – указал он на другое. – Астропилот. Связь.

Четвёртое и последнее предназначалось для связиста. Именно в него лорд Диллан и сел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю