Текст книги "Харчевня королевы Гусиные Лапы"
Автор книги: Анатоль Франс
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
36
Ойкуменическая – всеобщая (от греч. «ойкумена» – совокупность всех областей на земном шаре, заселенных человеком).
37
…творение Зосимы Панополитанского… которое я… обнаружил в гробнице некоего жреца Сераписа. – Зосима Панополитанский (середина III в. – начало IV в.) – александрийский ученый, считался одним из основателей алхимии; храм Сераписа в Александрии был центром тогдашней учености.
38
…со времен царствования неуча Феодосия, прозванного Великим. – Феодосий – римский император (379—395), прозванный церковью Великим за поддержку христианства против язычества.
39
…отправиться на Сен-Жерменскую ярмарку посмотреть Леандра… – Леандр – тип влюбленного молодого щеголя, повторяющийся во многих французских комедиях.
40
Пейреск Николь-Клод (1580—1637) – советник парламента во французском городе Экс, славившийся своей эрудицией, коллекционер и меценат.
41
Гностики – см. прим. к стр. 211. – Василид и Валентин,
42
Олимпиодор (VI в.) – александрийский ученый и философ-неоплатоник. Фотий (IX в.) – византийский церковный писатель, возглавлял борьбу против римской церкви и дважды занимал патриарший престол в Константинополе.
43
Манефон (III в. до н. э.) – египетский жрец, автор исторических трудов.
44
Мандрагора – растение, которому в средние века приписывали волшебные свойства.
45
Масхора… Мишна… – иудейские религиозные книги, входящие в состав Талмуда и дающие толкование библии.
46
Иосиф Флавий (I в.) – иудейский историк.
47
Аристарх Самосский (III в. до н. э.).– греческий астроном, пришедший к мысли о вращении земли вокруг солнца.
48
Тюрнеб (настоящее имя Адриен Турнебю, 1512– 1565) – французский ученый-эллинист.
49
Скалигер Жозеф-Жюст (1540—1609) – один из крупнейших филологов своего времени, ученик Тюрнеба.
50
…совершенства, уже достигнутого в области физической красоты Антиноем и госпожой де Парабер… – Антиной – раб и любимец римского императора Адриана (I—II вв.); его юношеская красота вошла в поговорку и была запечатлена многими художниками античности. Маркиза Мари-Мадлена де Парабер (1698—1723) – знаменитая в свое время красавица, любовница французского принца-регента Филиппа Орлеанского.
51
Таково происхождение гигантов, о которых нам повествуют Гесиод и Моисей. – Гесиод (VIII—VII вв. до н. э.) – древнегреческий поэт, автор «Теогонии», поэмы, в которой излагается родословная богов; Моисею легенда приписывала авторство одной из книг библии («Книги Бытия»), где рассказывается о сотворении мира.
52
…происхождение Пифагора… появился на свет с золотым бедром. – В древности действительно существовала легенда, что у греческого философа Пифагора (VI в. до н. э.) было золотое бедро.
53
Убежище (точнее: «Убежище для бездомных и распутных женщин») – женский каторжный дом, учрежденный в Париже в 1684 г.
54
Менес – согласно легенде первый царь Египта.
55
…если бы апостол Петр… не предал бы Христа. – По евангельской легенде, апостол Петр был первым, кто признал Христа, и тот сказал ему: «Ты, Петр, камень, и на сем камне я построю церковь свою». Но он же предсказал, что Петр предаст его, прежде чем прокричит петух. И действительно, в трудную минуту Петр трижды отрекся от своего учителя, в чем впоследствии горько каялся и был прощен Христом после его воскресения.
56
…сей мерзкий Мардохей приходится дядей сей Эсфири…– Эсфирь, по библейской легенде, – красавица иудейка, воспитанница Мардохея, выбранная в жены персидским царем.
57
Я служил под началом господина Вилляра, я принимал участие в войне за наследство… – «Война за испанское наследство» (1701—1704), в которой французский король Людовик XIV выступил с агрессивными притязаниями на престол Испании и ее владения, окончилась поражением Франции. Виллар Луи-Гектор – маршал, командовавший в этой войне французскими войсками в Италии.
58
Шуази Франсуа-Тимолеон (1644—1724) – французский писатель, аббат; он действительно до тридцатилетнего возраста носил женское платье.
59
Так сказал Аврааму и потомству его вовеки (лат.).
60
Фонтенелъ Бернар (1657—1757) – французский писатель и ученый, автор «Бесед о множественности миров».
61
Адонис – прекрасный юноша, возлюбленный Венеры (ан-тич. миф.).
62
Агнеса Сорель – фаворитка французского короля Карла VII (1403—1461).
63
Николь Жиль (ум. 1503) – французский летописец.
64
Паскье Этьен (1529—1615) – французский историк.
65
… проклятие, коим Елисей проклял чад… – Согласно библии пророк Елисей проклял деревенских детей, дразнивших его «плешивым», и их растерзали медведи.
66
Варух – по преданию, автор неканонической библейской «Книги пророка Варуха».
67
Иезекииль – один из библейских пророков, ему приписывается книга Ветхого Завета, названная его именем, полная фантастических видений и мистических символов.
68
Кревье Жан-Батист-Луи (1693—1765) – французский историк и филолог.
69
«Что пользы человеку от трудов его, которыми трудится он под солнцем?» (лат.)
70
Куперен Франсуа (1668—1733) – французский композитор.
71
И исполнил моления их (лат.).
72
…одного из тех мудрецов, которые изображены в «Телемаке»… – Имеется в виду дидактический роман «Приключения Телемака» (1695), написанный предшественником просветителей Франсуа Фенелоном (1651—1715) для своего воспитанника, французского наследного принца, и содержащий критику абсолютизма.
73
Семирамида – полулегендарная царица Ассирии.
74
Олимпиада – мать Александра Македонского.
75
Пиндар (522 или 518 – ок. 422 до н. э.) – древнегреческий поэт, автор торжественных од.
76
И помните, что случилось с аббатом Вилларом… – Аббат Виллар (аббат де Монфокон, 1635—1673) – французский проповедник и литератор; он действительно был убит по дороге в Лион, как и герой романа, аббат Куаньяр. В романе Франса использованы некоторые детали из книги Виллара «Граф де Кабали, или Беседы о тайных и чудесных науках по принципам древних магов и мудрых кабалистов».
77
Галан Антуан (1646—1715) – французский ученый-ориенталист, переводчик сказок «1001 ночи».
78
Амфион – по древнегреческому мифу, поэт, под звуки лиры которого будто бы камни сами сложились в стену, окружавшую город Фивы.
79
Апокалипсис (греч. «Откровение») – часть Нового Завета, в которой рисуется страшная картина бедствий, предстоящих миру перед пришествием Антихриста.
80
Оплот наш – имя господне… Господи, услышь молитву мою…. (лат.).
81
Мир дому сему (лат.).
82
И всем обитателям его (лат.).
83
Се агнец божий, что принял на себя грехи человеческие (лат.).
84
Шапель Клод-Эмманюэль (1626—1686) – французский поэт.
85
Крамуази – французские типографы XVII в.
86
Ги Патен – французский писатель и медик XVII в.
87
Французский Коллеж – высшее учебное заведение, учрежденное в Париже в 1530 г.
88
Жан де Мен – французский поэт, один из авторов аллегорического «Романа о Розе» (XIII в.).
89
Жак Турнеброш не знал, что на улице св. Иакова, возле монастыря св. Бенедикта, в доме, получившем прозвище «Дом с зелеными воротами», проживал Франсуа Вийон.
Ученик г-на Жерома Куаньяра, без сомнения, с охотой упомянул бы о старинном поэте, который, как и сам он, знавал множество разных людей. (Прим. издателя.)
Франсуа Вийон – крупнейший поэт средневековья во Франции, связанный с городскими низами (XV в.).
90
Тильемон Себастьен (1637—1698) – французский ученый, автор трудов по истории церкви.
91
Бурдалу Луи (1632—1704) – иезуит, придворный проповедник Людовика XIII.