355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Квик » Грешная вдова » Текст книги (страница 16)
Грешная вдова
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:22

Текст книги "Грешная вдова"


Автор книги: Аманда Квик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

– И она подмешала в него яду? Понятно. Я вижу, хитроумие – ваша семейная черта, дорогуша. Сначала вы убили Ренвика, что под силу далеко не каждому, а теперь ваша тетя расправилась с моим так называемым партнером. Что и говорить, веселая вы парочка!

– Флад не умер, он только заснул.

– Жаль! Я-то думал, что она избавила меня от лишних хлопот. Значит, мне придется убить его самому. – Он взмахнул дулом пистолета. – Откройте дверцу, дорогая. Да поскорее, мы не можем терять время. Хант скоро догадается, что я хочу оставить очередное послание в его распрекрасном парке.

Она замялась, потом медленно отворила дверцу кареты.

– Я выйду первым, – сказал Кестон. – Вы за мной. Вытащите мальчишку. И не пытайтесь звать кучера. Он прекрасно знает, кто заплатит ему за услуги, и не станет ввязываться в это дело.

Держа Мэделин под прицелом пистолета, Кестон двинулся к открытой дверце, легко спрыгнул на тротуар и, повернувшись к ней лицом, взял из салона фонарь.

– А теперь выходите, миссис Деверидж, только медленно. – С этими словами Кестон зажег фонарь.

Мэделин нагнулась и тронула Коротышку Джона за плечо. Тот отрывисто кивнул. Она увидела, что ноги его развязаны: мальчик мог бы бежать, если бы не Флад, который пригвоздил его к полу своей грузной тушей. Надо что-то делать.

– Скажите, мистер Кестон, – сказала она, приготовившись выйти из кареты, – как долго вы рассчитываете скрываться от Ханта? День или, может, два?

– Негодяй найдет меня только тогда, когда я сам того захочу. И в нашу следующую встречу я его убью. Но сначала я хочу, чтобы он узнал о моей победе. Может, он и магистр ванза, но не чета…

Внезапно в ночном небе взметнулось низкое черное облако – пальто с тройным капюшоном. Оно упало прямо на Кестона, накрыв его шерстяными складками.

– Что такое?.. – Удивленный и разгневанный крик Кестона был приглушен плотной тканью, окутавшей его голову и плечи. Он замахал руками, пытаясь скинуть с себя пальто.

– Ложись, Мэделин! – крикнул Артемис и, последовав за своим пальто, бросился на Кестона.

Оба мужчины с шумом упали на землю. Кестон вслепую нажал на курок. Прогремел пистолетный выстрел. Лошади взвились на дыбы и испуганно рванулись.

– Коротышка Джон! – Мэделин резко повернулась к карете, пытаясь схватить мальчика.

Почуяв беду, Коротышка Джон отчаянно пытался выбраться из кареты, но ему мешали веревки на руках и тело спящего Флада.

Карета накренилась: это лошади натянули поводья. Еще немного, и они понесут.

Ухватив Коротышку Джона за плечо, она попыталась подтащить его к выходу, но не могла вытянуть его из-под Флада.

Паренек беспомощно смотрел на нее полными страха глазами. Они оба отлично знали, что бывает с пассажирами неуправляемого экипажа. Сломанная шея – самый благополучный исход.

Охваченная отчаянием, Мэделин уже не обращала внимания на двоих мужчин, боровшихся на земле. Она запрыгнула обратно в салон. Буйные лошади вырывались из упряжки, сотрясая карету.

Вцепившись в край сиденья, она подняла ногу в коротком сапожке и со всей силы пнула Флада каблуком в бок.

Карета тронулась.

Она пнула еще раз. Тяжелое тело Флада наконец-то поддалось, и Коротышка Джон кое-как выкарабкался из-под Флада. Мэделин схватила мальчика покрепче. Они вместе на ходу выпрыгнули из кареты и упали на тротуар.

Экипаж с грохотом понесся дальше по узкой улочке. На углу лошади свернули налево. Тяжелый экипаж дико закачался и со всего маху опрокинулся на мостовую. Лошади вырвались из упряжки и, окончательно обезумев, устремились в ночь, а карета осталась лежать на боку. Колеса крутились в воздухе.

Держа за руку Коротышку Джона, Мэделин поднялась с тротуара и оглянулась на дерущихся. Как раз в этот момент Кестону удалось вырваться. Мэделин ожидала, что он попытается убежать, но она ошиблась. Он с яростным воплем схватил свою трость, валявшуюся в сточной канаве.

Вместо того чтобы ударить ей Артемиса, он быстрым движением открутил набалдашник. В сеете фонаря блеснуло длинное лезвие.

– Артемис! – воскликнула Мэделин.

Но Артемис не зевал. Полулежа на тротуаре, он резко взмахнул ногой и сильно ударил Кестона сапогом в бедро. Тот вскрикнул от боли и упал на камни.

Не успела Мэделин и глазом моргнуть, как Артемис был уже на поверженном противнике.

– О Господи, нож! – прошептала она.

Коротышка Джон обхватил ее руками за талию и зарылся лицом в ее плащ.

Рукопашная схватка закончилась пугающе внезапно. Дерущиеся вдруг застыли в неподвижности. Артемис лежал под Кестоном.

– Артемис! – воскликнула Мэделин. – Артемис!

– Проклятие, – Коротышка Джон поднял голову и потрясение уставился на обоих мужчин, – проклятие…

Казалось, прошла целая вечность. Наконец Артемис подался вверх и выкатился из-под неподвижного Кестона. Луч фонаря выхватил из тьмы окровавленное лезвие.

Мэделин быстро накрыла Коротышку Джона полой плаща, инстинктивно загораживая его от этого зрелища.

Артемис поднялся на ноги и посмотрел на нее, забыв про нож у себя в руке, с которого капала кровь.

– Ты в порядке? – прохрипел он.

– Да. – Она посмотрела на нож. – А ты, Артемис?

Он взглянул на нож, потом на Кестона.

– Я в полном порядке, – тихо сказал он.

Коротышка Джон сдернул с головы плащ Мэделин и спросил:

– Он мертв?

– Да. – Артемис отшвырнул нож – лезвие звякнуло о каменный тротуар – и пошел к ней.

Мэделин бросилась в его объятия.

Глава 22

– Кто же мог подумать, что там будет еще и Флад? – Бернис вздрогнула. – А я-то радовалась. Думала, вот какая я умная – догадалась положить в сумочку пузырек со снотворным! Ведь я хотела, чтобы его выпил Кестон.

– А его выпил Флад. – Артемис оглядел свою рюмку с только что налитым коньяком. – Знаете, я теперь всегда с опаской буду смотреть на коньяк. Еще раз благодарю вас, мэм. И вас, Мэделин, – за то, что спасли Коротышку Джона. Вообще говоря, мне и делать-то почти ничего не пришлось. Вы все сделали сами.

Мэделин посмотрела на него:

– Не преуменьшайте, сэр. Вас чуть не убили!

– Кстати, – пробормотала Бернис, – надеюсь, вы не очень огорчены несвоевременной смертью Флада в дорожной аварии? Насколько я понимаю, вы хотели, чтобы он помучился в нищете?

– Я покончил с изощренными планами продолжительной мести. – Артемис взглянул на Генри. – Как оказалось, они влекут за собой слишком много непредвиденных осложнений.

– Мудрое решение, сэр, – одобрил Генри. – В ближайшие дни вас ждут более приятные дела.

– Да, – Артемис взглянул на Мэделин, которая сидела на диване, свернувшись калачиком, – ты прав. Мэделин подняла глаза от книги-шифра.

– А что же снотворные травы?

– Сегодня утром я обыскал дом Кестона и нашел остатки тех трав, которые он украл у лорда Клэя, – сообщил Артемис. – Там были и другие травы, в небольших количествах. Видимо, это те самые наркотики, которыми он опаивал своих жертв.

– Вы нашли еще что-нибудь интересное? – спросила Мэделин.

– Да. Дневник Кестона. Судя по записям, он искал «ключ» с тех пор, как впервые узнал о его существовании, а случилось это несколько недель назад. Через какое-то время ему удалось выяснить, что «ключ» в Лондоне. Приехав сюда, он ограничил круг поисков теми джентльменами из ванзагарского общества, которые, по его мнению, могли перевести книгу-шифр, и принялся систематически обыскивать их библиотеки.

– Наверное, он испытал сильное потрясение в ту ночь, когда его увидел Линслейд, – предположила Мзделин.

– Да. Но тогда же у него возникла идея надеть на себя личину покойного сводного брата. Узнав, что «ключ» у вас, он решил таким образом вас напугать.

Генри покрутил в рюмке свой коньяк.

– Но к тому времени Мэделин уже жила здесь, в вашем доме, и была в полной безопасности, – заметил он.

– Да. Он тут же предпринял нахрапистую попытку от меня избавиться.

Мэделин нахмурилась:

– Это было в ту ночь, когда он напал на вас на улице.

Артемис кивнул.

– Когда это не удалось, он понял, что меня голыми руками не возьмешь.

– И это еще мягко сказано, – с удовольствием вставила Мэделин.

– Тогда он попробовал вывести меня из игры, вмешавшись в мой план мести Освинну, Фладу и Глентхорпу, а затем, когда и это не вышло, решил подкинуть их трупы на территорию «Павильонов мечты».

– И тем самым испортить вам карьеру, – заметила Бернис.

Артемис улыбнулся:

– Он был совершено уверен, что я пойду на все, лишь бы скрыть свой торговый бизнес. Ему казалось, что я очень дорожу высоким положением в обществе.

– А на самом деле вас волновало только одно: ваша месть, – заключила Мэделин.

Артемис посмотрел на нее:

– Он не мог знать, что я быстро утрачивал к ней интерес.

Она улыбнулась:

– Вы необыкновенный человек, Артемис!

– Хоть и ванзагарец? – вежливо спросил он.

– Не все ванзагарцы чокнутые, – великодушно признала она.

– Ну спасибо, милая. Мне приятно сознавать, что я наконец-то поднялся в вашем мнении с позиции чокнутого.

Генри усмехнулся. Бернис весело блеснула глазами.

Щеки Мэделин порозовели. Она помахала маленькой книжкой, которую держала в руке.

– Насчет «ключа», сэр.

– Что?

– Мы должны решить, что с ним делать.

– Да, конечно. Без «Книги секретов» он не имеет практического значения, но вполне может стать причиной новых бед.

– Согласна с вами, и все-таки это человеческие знания, а мой папа учил меня, что нельзя уничтожать знания. Кто знает, какой ценной покажется эта книга тем, кто придет после нас?

– И что же вы предлагаете?

– «Книга секретов», если ее когда-нибудь найдут, – это собственность ванзагарского «Гарден-Темплс», – медленно проговорила Мэделин. – Мне кажется, что «ключ» к ее тексту должен храниться там же.

Артемис задумался.

– Пожалуй, вы правы.

– В этом есть некая логика, – согласился Генри.

– На мой взгляд, чем дальше от Англии, тем лучше, – с чувством вставила Бернис.

– Но остается один вопрос: как отправить ее на Ванзагару? – сказала Мэделин.

Артемис улыбнулся:

– Я думаю, самый надежный способ – это перевезти ее на грузовом судне Эдисона Стока. Его корабли регулярно ходят на Ванзагару. Пусть он и позаботится о ее сохранности в дороге. В любом случае мы наконец-то избавимся от этой проклятой книги.

Глава 23

Артемис поклялся себе, что не будет откладывать этот разговор на другой день. Если он не получит ответа прямо сейчас, то сойдет с ума и станет таким же безумцем, как большинство членов Ванзагарского общества.

Но он не мог задать свой вопрос в доме. Может, сказывалась ванзагарская жилка, но ему нужно было сделать это под покровом темноты.

Мэделин сдвинула брови, услышав его предложение прогуляться.

– Вы что, с ума сошли? – спросила она. – Там холодно и сильный туман. Мы можем простудиться.

Он стиснул зубы.

– Обещаю вам, что прогулка будет недолгой.

Мэделин открыла рот, но он опередил новые возражения, обрушив на нее целую лавину доводов. Она как-то странно на него посмотрела, потом, ни слова не говоря, отложила книгу, которую читала, и встала.

– Сейчас, только плащ возьму. – Она прошмыгнула мимо него и вышла в коридор.

Дожидаясь ее, он надел пальто. Когда она вернулась, они вместе вышли во двор через черный ход.

Темный сад был окутан туманной мглой, но ночь оказалась не такой холодной, как ожидал Артемис. А может быть, он не чувствовал холода, потому что был взволнован предстоящим разговором.

– Надеюсь, моя тетушка и мистер Леджетт хорошо проводят время в театре, – сказала Мэделин небрежным светским тоном, но голос ее почему-то слегка дрожал. – Они очаровательная пара, правда? Кто бы мог подумать?

– Гм-м… – Меньше всего Артемису хотелось обсуждать бурно развивающийся роман Бернис и Генри. Его куда больше интересовало, как будут складываться их отношения с Мэделин.

– Вы, наверное, хотите сказать, что мы уже загостились в вашем доме? – Мэделин подняла капюшон плаща. – Представляю, как мы вам надоели! Не волнуйтесь, к утру мы с тетей Бернис соберем вещи.

– Я вас не гоню. Моя прислуга быстро привыкла к вашему присутствию в доме.

– Нет-нет, Артемис, не стоит беспокоиться! К полудню мы уедем.

– Я привел вас сюда не для того, чтобы обсуждать ваш отъезд. Я хочу…

– Мы вам очень признательны, сэр. Даже не знаю, что бы мы делали без вашей помощи. Надеюсь, вы остались довольны вознаграждением?

– Меня вполне устроил журнал вашего отца – спасибо! – прорычал он. – В вашей благодарности я не нуждаюсь.

Она сцепила руки за спиной.

– Перед отъездом мне хотелось бы извиниться. Кажется, несколько раз в разговорах с вами я обронила, что вы человек с чудинкой…

– Да, я действительно с чудинкой. И это еще мягко сказано.

– Я никогда не считала вас ненормальным, – в темноте ее глаза лучились искренностью, – и хочу, чтобы вы это знали. Правда, в последнее время бытует мнение, что в моей семье тоже сильна склонность к чудачествам, и я не лишена этой фамильной черты.

– Спасибо за напоминание.

– Вы зря с такой готовностью соглашаетесь, Артемис.

– Когда мы с вами только познакомились, вы припомнили следующие выражения: «Клин клином вышибают», «Чтобы поймать вора, нужен вор» – и все в том же духе. А как вам понравится такая пословица: «Чудак чудака видит издалека»?

Она испуганно покосилась на него:

– Что вы хотите сказать?

– То, что двум людям со странностями легко найти общий язык и брачный союз таких личностей может стать весьма удачным для обеих сторон.

Она переспросила:

– Брачный союз?

– Конечно, при условии, что их странности дополняют друг друга и хорошо согласуются между собой.

– Конечно, – нерешительно проговорила она.

– Мне представляется, что мы с вами – парочка взаимно совместимых чудаков, – решительно наседал Артемис. – Думаю, вы согласитесь с моим мнением.

Она застыла в тени высокой стены. Капюшон плаща скрывал ее глаза. Артемис ждал ответа, невольно затаив дыхание.

– Боже мой, Артемис, вы что же, просите моей руки?

– Как вы уже заметили, у меня как у жениха много недостатков: я ванзагарец, я торгаш…

– Да-да, я все это знаю. Я никогда не считала вашу торговую деятельность серьезной помехой, сэр. А что касается вашего ванзагарства, то ведь и я знакома с этим учением. Не мне вас осуждать.

– Тем не менее вы меня осуждали.

– Послушайте, Артемис, если вы будете оборачивать против меня каждое оброненное мной замечание…

– Помимо вашей неприязни к ванзагарцам, есть еще кое-какие затруднения. Видите ли, я слишком долго жил один, пестуя свою месть, которую уже давно должен был осуществить. Мне кажется, это наложило на меня некоторый отпечаток.

– Мы все несем на себе отпечатки нашего прошлого, Артемис.

– Да, но я уже немолод. Во мне нет легкости, присущей юношам. – Он помолчал. – Вряд ли я вообще когда-то обладал легким характером.

– Вас трудно назвать стариком, сэр. – Мэделин покашляла. – На мой взгляд, вы превосходно сочетаете в себе зрелость и энергию.

– Зрелость и энергию?

– Да. И раз уж на то пошло, то в моем характере тоже мало легкости, присущей молоденьким девушкам. Так что, как видите, в этом отношении мы с вами отлично подходим друг другу.

– Вы выйдете за меня замуж, Мэделин?

Она молчала, и его охватило отчаяние.

– Ради Бога, Мэделин, скажите: вы выйдете за меня замуж?

Она застонала:

– Вы должны сначала сказать, что любите меня!..

– Я должен сказать… – Он схватил ее за плечи. – Черт возьми, так вот почему вы томите меня неизвестностью, разрывая мне сердце на части? Потому что я забыл сказать вам о своей любви?

– Это не такая уж маленькая оплошность, Артемис.

Он смотрел на нее во все глаза:

– Неужели вы не знаете, что я люблю вас так сильно, как еще никогда и никого не любил?

Она улыбнулась:

– Нет, не знаю. Вы об этом никогда не говорили.

– Но теперь говорю, черт возьми! – Он прижал ее к груди и пылко поцеловал.

От этого поцелуя у Мэделин занялся дух. Артемис поднял голову.

– Так вы выйдете за меня замуж?

– Конечно, выйду. – Она обняла его за шею и одарила сияющей улыбкой. – Зрелые, но энергичные джентльмены на дороге не валяются, а даме в моем положении вообще грех перебирать женихов.

Артемис взглянул в ее любящие глаза и почувствовал, как в нем разгорается огонек счастья.

– Значит, мне крупно повезло!.. – прошептал он.

Она обхватила его лицо ладонями и поцеловала так, что у него запело сердце, а кровь быстрее побежала по жилам.

– Я люблю тебя, Артемис!

Он держал ее в своих объятиях и наслаждался пьянящим волнением и радостью, которая била в нем ключом.

– Но у меня к тебе одна маленькая просьба… – твердо начала Мэделин.

Он крепче прижал ее к своей груди:

– Проси все, что хочешь, милая.

– Никаких дуэлей, ясно?

– Я уже сказал: маловероятно, что кто-то рискнет…

Она энергично покачала головой.

– Нет! Ты должен пообещать мне, Артемис, что не будет никаких дуэлей.

«Ну что ж, если проблема возникнет, я найду другой способ ее уладить», – подумал Артемис. Он умел быть покладистым, когда нужно.

– Хорошо, обещаю: никаких дуэлей.

Она засмеялась. Ее чудесный звонкий смех поплыл над высокой садовой оградой – безмятежный, как счастье, и искренний, как любовь…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю