355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Квик » Грешная вдова » Текст книги (страница 15)
Грешная вдова
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:22

Текст книги "Грешная вдова"


Автор книги: Аманда Квик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

– Какой именно вариант? – тихо спросила Мэделин.

– Кажется, речь шла о строительстве канала для барж. Подробностей я не помню. Мы пропустили пару рюмок, пока он мне все объяснял. Я еще подумал, что это хорошая возможность возместить убытки от золотого прииска.

– Как он уговорил вас поехать с ним? – спросил Артемис.

– Точно не помню. По-моему, он сказал, что нам надо найти спокойное место, чтобы обсудить наши дела. Наверное, я проявил интерес к акциям канала. Следующее, что я припоминаю, – это как мы ехали в экипаже. Потом – переулок. – Глентхорп поднял голову и посмотрел на Артемиса мутными глазами. – Тогда я уже почувствовал неладное, но не знал, что мне делать. В голове был сплошной туман.

– Он подсыпал вам какой-то наркотик, – объяснила Бернис.

– Да, наверное, – пробормотал Глентхорп.

– А он не говорил вам, где живет? – продолжал Артемис. – В каких кафе бывает? Может, он назвал какой-нибудь публичный дом или бар?

– Не помню… – Глентхорп замолчал и наморщил лоб. – Постойте, кажется, он говорил что-то, когда мы проезжали мимо одной пивной.

Артемис подошел к креслу и встал перед Глентхор-пом.

– Что он сказал?

Глентхорп опять ссутулился в кресле и несколько раз сглотнул.

– Я был жутко рад нашему знакомству и его предложению насчет инвестиций. Я сказал, что это как раз то, что мне нужно. А он заявил, что знает о моих финансовых трудностях. Я спросил, откуда ему это известно.

– И что он вам ответил? – поинтересовался Артемис.

– Он выглянул в окно кареты, увидел огни пивной и сказал примерно следующее: «Чего только не узнаешь, околачиваясь в самых низкопробных заведениях Лондона!»

– И это все? Он назвал те бары, в которые ходит? Намекнул, где живет?

Глентхорп сосредоточенно наморщил лоб, пытаясь вспомнить.

– Нет. Своего адреса он мне не назвал. Да и с какой стати? Но когда мы проезжали маленький парк, он сказал, что вырос в этой части города.

Мэделин переглянулась с Артемисом, потом посмотрела на Глентхорпа.

– Он что-нибудь говорил о своем прошлом?

Глентхорп опять принялся разглядывать узор на ковре.

– Очень мало. Помню, он сказал, что в детстве играл в этом парке вместе со своим сводным братом.

– Золотистые волосы, голубые глаза, лицо поэта-романтика. – Мэделин остановилась у камина и передернулась. – Когда-то играл в парке вместе со своим сводным братом.

– Теперь понятно, почему Линслейд принял его за Ренвика: его ввело в заблуждение семейное сходство. – Артемис плеснул себе в рюмку коньяку и взглянул на Мэделин. – Понятно и то, почему он старался не показываться вам на глаза. Может быть, он немного похож на Ренвика, но они ведь не близнецы. Так вы говорите, Ренвик никогда не упоминал о своем сводном брате?

– Нет. – Она сердито тряхнула головой. – Я уже сказала вам: Ренвик лгал мне с самого первого дня нашего знакомства. Он говорил, что вырос в Италии и был сиротой.

– Видимо, Деверидж глубоко изучил Стратегию обмана. Он придумал себе новое прошлое. Это был искусный лжец, судя по тому, что ему удалось обвести вокруг пальца вашего отца, – Артемис помолчал, – и вас.

– Я сама виновата. – Она сжала руку в кулак. – Если бы я не поддалась безрассудному порыву, который приняла за устойчивую привязанность, я бы быстро раскусила в нем шарлатана.

– Вы правы. От этих безрассудных порывов одни неприятности.

Она сверкнула на него глазами:

– Моя глупость вас забавляет, сэр?

Артемис слабо улыбнулся:

– Вы слишком строги к себе, Мэделин. Вы были наивной, неопытной девушкой, которой вскружил голову первый серьезный роман с мужчиной. В этом нет ничего удивительного. Мы все порой поддаемся таким безрассудным порывам.

– Но немногие так дорого за это расплачиваются, – прошептала она.

– Не спорю. Однако немногим молодым дамам приходится иметь дело с таким хитроумным дьяволом, как Деверидж.

Она посмотрела в огонь.

– Это их счастье.

Артемис поставил рюмку на стол, подошел к Мэделин, положил руки ей на плечи и повернул к себе лицом.

– Главное, что вы разоблачили Девериджа и положили конец его коварным планам. Вы не дали ему себя запугать и вырвались из расставленных сетей. Вы боролись мужественно и решительно.

Она вгляделась в его глаза:

– Как ваша Кэтрин?

– Да. – Он сжал ее в крепких объятиях. – И в конце концов вы убили этого гада, Мэделин. Вот что самое главное.

Она уткнулась лицом в его рубашку.

– Мне так жаль, что ваша Кэтрин погибла в борьбе!

– Слава Богу, что вы остались живы, – проговорил он ей в волосы.

Постояв в его объятиях, Мэделин сморгнула слезы, грозившие намочить его рубашку, потом выпрямилась и вытерла глаза длинным рукавом платья. Губы ее дрогнули в робкой улыбке.

– Что касается нашего призрака, то одно мы знаем наверняка, – сказала она. – Он, как и Ренвик, питает страсть к мелодраме.

– Безусловно.

Она положила руку на край каминной полки.

– Нам нельзя больше ждать, Артемис. Надо действовать. Он уже убил одного человека, а сегодня ночью пытался убить второго. В следующий раз он застрелит вас, потому что вы зажали его в угол. Трудно сказать, каков будет его следующий шаг.

– Я с вами согласен. Каждый раз, когда он делает выпад, мы подбираемся к нему все ближе, и он это знает. Сейчас он, скорее всего, сильно нервничает, а может быть, даже пребывает в отчаянии после того, как я его чуть не поймал.

– Мой отец любил старую ванзагарскую пословицу: «Отчаяние рождает спешку, а спешка влечет за собой ошибки».

– Пока он не оправился от потрясения, мы должны воспользоваться моментом и нанести ему удар, – тихо проговорил Артемис. – Наживка у нас есть.

– «Ключ»?

– Да. Осталось только расставить сети.

Она ухватилась за каминную полку.

– У вас есть план?

Он приподнял бровь.

– Для того вы меня и наняли, не так ли? Чтобы поймать ванзагарское привидение, нужно придумать ванзагарский план.

– Артемис, сейчас не время вспоминать старые споры.

– Вы правы. – Он поднял руку. – Мой план еще не совсем готов, но если я прав и наш призрак в данный момент находится в неустойчивом состоянии гнева и тревоги, то есть шанс его поймать.

Она просияла:

– Расскажите, что вы задумали.

– Успех моего плана зависит от того, насколько верны два предположения. Первое: сегодня ночью злодей не обманул Глентхорпа, сказав ему, что собирает информацию в пивных.

– А второе?

Артемис сухо улыбнулся.

– Вот вам и второе: злодей имеет тот же роковой недостаток, что был у его сводного брата.

– Какой недостаток?

– Он склонен недооценивать особ женского пола.

Коротышка Джон вопреки своему обыкновению заплатил за мясной пудинг. Искушение прикарманить полученную монетку и украсть ужин, как он всегда делал, было почти неодолимым, но в конце концов деловая хватка и дальновидность взяли верх над сиюминутным порывом. Мистер Хант дал ему очень четкие инструкции, и Коротышка Джон решил не испытывать судьбу, идя наперекор заказчику.

Итак, он заплатил за мясной пудинг, а потом вальяжно пошел рядом с тележкой уличного торговца, отдыхая после суматошной беготни по улицам.

Паренек, торговавший мясными пудингами, был всего на несколько лет старше Коротышки Джона. У него имелся свой круг знакомых, большинство из которых охотно делились сплетнями, коротая долгие вечера на улице.

Коротышка Джон был не единственным, кто получил монетку и обещание новой награды в случае, если он выполнит соответствующие указания. Ночь напролет малолетние шпионы Закари сновали по темным улочкам и переулкам Лондона: кто-то болтал с поварятами и мальчишками-судомойками, выходившими из жарких кухонь проветриться, кто-то останавливал экипажи для пьяных господ, а кто-то чесал языки с карданными ворами.

И повсюду распространялся слух о том, что некая милая пожилая дамочка, которая боится привидений, мечтает избавиться от опасной книги, написанной на непонятном иностранном языке.

– Это проклятая книга, – очень серьезно объяснял Коротышка Джон продавцам пирожков, карманникам, скупщикам краденого и всем остальным, с кем сталкивался по своим делам, – она стоит больших денег, но за ней охотится привидение. Дама напугана до смерти и хочет найти способ передать книгу призраку, пока он не убил кого-нибудь из ее домашних.

Пол, который зарабатывал себе на жизнь, карауля господских лошадей, пока их хозяева развлекались в самых злачных борделях, воспринял новость скептически.

– Каким образом старая дама даст знать привидению, что она хочет отдать ему книгу? – спросил он.

– Чего не знаю, того не знаю, – признался Коротышка Джон, – но она говорит, что у нее уже сдают нервы. Она чуть ли не каждый час пьет успокоительные микстуры.

Глава 21

На другой день Бернис получила записку. Когда она выходила из книжного магазина, где только что купила последний роман ужасов миссис Йорк, на нее как будто случайно налетел мальчишка-сорванец. Отряхивая юбки после столкновения с грязным бродяжкой, она обнаружила, что из ее сумочки торчит конверт.

Сердце Бернис запрыгало от радостного волнения. Она даже забеспокоилась, как бы столь бурные эмоции не отразились на нервах, но, слава Богу, в доме Ханта ее ждал пузырек со свежеприготовленной успокоительной микстурой. Она направилась прямо к карете и велела Латимеру гнать во весь опор.

Влетев в дом, она швырнула свою шляпку прислуге.

– Где моя племянница? – резко спросила она.

– Миссис Деверидж в библиотеке, вместе с мистером Хантом и мистером Леджеттом, – сообщила миссис Джонс.

Бернис ворвалась в открытую дверь библиотеки, размахивая конвертом.

– Клюнуло! Злодей прислал мне записку!

Артемис, сидевший за своим письменным столом, поднял голову и взглянул на конверт с холодным удовлетворением охотника, который знает, что зверь скоро будет в капкане. Мэделин восприняла новость почти так же – ее лицо озарилось сначала веселым удивлением, потом радостным ликованием.

Но сердце Бернис согрелось лишь тогда, кода она увидела взгляд Генри Леджетта, преисполненный гордости и восхищения.

– Поздравляю вас, мисс Рид, – сказал он. – Последние два дня вы блестяще вели свою партию. Не знай я, насколько вы крепки духом, я бы сам принял вас за женщину, которая сходит с ума от страха.

– Мне приятно сознавать, что я привнесла в свою роль некоторую долю убедительности, – скромно произнесла Бернис.

– Вы были просто великолепны, – заверил Генри, не сводя с нее восхищенных глаз.

– Великолепным был план Артемиса, – сочла своим долгом заметить Бернис.

– Но без вас, мэм, этот план не мог быть выполнен столь безупречно, – настаивал Генри.

Артемис и Мэделин переглянулись.

– Давайте потом обсудим заслуги каждого, – сказала Мэделин. – Читай записку, тетя Бернис.

– Да, конечно, милая. – Чувствуя, что настал ее звездный час, Бернис встряхнула листок с посланием. – Она довольно короткая, – предупредила она, увидев текст, – но я уверена, что в ней содержится именно то, на что рассчитывал Артемис.

Мадам!

Если вы желаете обменять книгу на жизнь дорогого вам человека, советую вам придумать какой-либо благовидный предлог и сегодня вечером явиться в театр. Книгу возьмите с собой, положив ее в свою сумочку. Ханту и вашей племяннице – ни слова. Постарайтесь улучить момент, чтобы остаться в толпе одной.

Если вы не сумеете в точности выполнить эти указания, то моя дорогая женушка распрощается с жизнью.

– Интересно! – Артемис откинулся на спинку кресла и вытянул ноги, скрестив их в лодыжках. – Ему нужна большая толпа: она прикроет его, когда он будет забирать у вас книгу, Бернис, Сочетание Стратегии отвлечения внимания и Стратегии запутывания следов.

Мэделин нахмурилась:

– Если он воспользуется ловкой маскировкой, то его будет трудно найти, не говоря уже о том, чтобы схватить его в уличной толчее перед театром.

– Он начнет действовать после спектакля, когда я уйду ловить экипаж, – с поразительной уверенностью заявил Артемис.

Бернис удивленно приподняла брови:

– Откуда вы знаете?

– Другой возможности я ему не дам, – произнес он вкрадчиво. – До этого момента я не оставлю вас с Мэделин одних. Теперь мы будем играть по моим правилам.

Артемис продумал все возможные случайности, кроме этой, самой неприятной, думала Мэделин, когда вечерний спектакль подходил к концу. Поглощенная подробностями плана, она и не заметила, что на нее со всех сторон пялятся любопытствующие. Это было похуже, чем на балу у лорда Клэя. В перерывах между действиями ее слепили театральные бинокли, направленные в сторону ложи, в которой сидели она, Артемис и Бернис.

Однако сам Артемис, казалось, не замечал всех этих заинтересованных взглядов или воспринимал их с надменным равнодушием, и это несколько раздражало Мэделин. Она подозревала, что в отличие от нее он предвидел столь пристальное внимание публики и оно его нисколько не беспокоило. Он сидел развалившись в небрежно-грациозной позе, комментировал игру артистов и заказывал лимонад в ложу. В то время как другие джентльмены под разными предлогами отлучались со своих мест, чтобы нанести визиты в другие ложи, он ни разу не покинул приглашенных им дам, выказав тем самым похвальную галантность.

– А что ты хотела? – пробормотала Бернис несколько минут спустя, когда они стояли в людном фойе и ждали Артемиса, который пошел ловить экипаж. – Ты же Грешная Вдова, как-никак. Более того, ты живешь в доме у мужчины. Это все весьма пикантно.

– Но ты говорила, что моя связь с Артемисом скоро перестанет волновать светское общество?

– Да, говорила. Ну что ж, как видно, одного выхода на бал и вечера в театре недостаточно, чтобы тема наскучила.

– Послушай, тетя Бернис, у меня создается такое впечатление, что тебя все это очень забавляет.

– Не обижайся, милая, просто у меня хорошее настроение. Я в восторге от сегодняшнего вечера. Вот только жаль, что с нами нет Генри.

– Артемис оставил Генри на улице следить за злодеем. Один Закари не справится с этой работой.

– Да, я знаю. Он такой бесстрашный мужчина!

– Артемис? Это верно. – Мэделин вытянула губы. – Даже чересчур бесстрашный, на мой взгляд. Мне бы хотелось, чтобы у него было поменьше тяги к…

– Я говорила не об Артемисе, а о мистере Леджетте, милочка.

Мэделин спрятала улыбку.

– Ах да, конечно!

Кто-то толкнул ее под локоть. Она вздрогнула, но, обернувшись, увидела лишь престарелую матрону в розовом тюрбане. Женщина шла, не обращая на нее никакого внимания.

План был прост. Артемис предполагал, что злодей выхватит сумочку Бернис, как только она выйдет из фойе, и попытается затеряться на запруженных экипажами улицах. Но там его уже караулят Закари и Генри. Когда злодей покинет здание театра, они проследят за ним в толпе, а Артемис приблизится к нему спереди. Это был старый ванзагарский прием.

– А если… – Мэделин осеклась, почувствовав, как ей в поясницу ткнулось что-то твердое и острое.

– Тихо, моя дорогая невестка, – прозвучал низкий мужской голос. В нем угадывался легкий акцент, такой же, как у Ренвика, но это был не Ренвик. – Вы будете делать то, что я вам скажу, миссис Деверидж. В одной из тех карет, что стоят перед театром, сидит мой напарник, а с ним – настырный маленький бродяжка по кличке Коротышка Джон. Если в ближайшие пять минут мы с вами не сядем в карету, мои напарник перережет парню горло.

Она растерялась от страха. Единственное, что пришло ей на ум, – это протянуть время.

– Кто вы?

– Прошу прощения, нас не представили по всем правилам, не так ли? Ренвик умер, так и не успев познакомить вас со своими родными. Видите ли, семья у нас не очень дружная. Меня зовут Кестон. Грэйдон Кестон.

– Мэделин? – Бернис обернулась к ней. – Что случилось? – Она увидела мужчину, стоявшего за спиной ее племянницы. – О Боже!

– Отдайте «ключ» вашей племяннице, мэм.

Бернис застыла, вцепившись в сумочку обеими руками.

– Сделай, как он просит, тетя Бернис, – прошептала Мэделин, – у него Коротышка Джон.

– А еще у меня есть нож, – протянул Кестон, – и я могу воткнуть его под ребра миссис Деверидж и скрыться, прежде чем люди увидят, как она упадет на пол.

Бернис перевела потрясенный взгляд на лицо Мэделин. От радостного волнения, которое она испытывала минуту назад, не осталось и следа.

– Мэделин, – прошептала она дрожащим от страха голосом, – нет.

– Не волнуйся за меня. – Она протянула руку и взяла у Бернис сумочку.

– Отлично. – Острием ножа Кестон подтолкнул ее к выходу. – А теперь идемте. Вы причинили мне достаточно хлопот, миссис Деверидж.

Мэделин пошла вперед, но вдруг резко остановилась: перед ней возник Закари. Он мрачно смотрел на Кестона.

– Ты, должно быть, охранник? – спокойно спросил Кестон. – Этого я и ожидал. Отойди в сторону, или я убью ее у тебя на глазах.

– Пожалуйста, Закари, отойди, – сдавленно прошептала Мэделин. – У него Коротышка Джон.

Закари заколебался. На его лице было написано отчаяние.

– Скажите ему про нож, который я держу под вашими ребрами, моя дорогая невестушка.

Услышав это, Закари стиснул зубы, потом отступил назад и почти сразу же исчез в толпе.

– Наверное, пошел сказать своему начальнику, что планы на вечер изменились. – Кестон вывел Мэделин на улицу, окутанную вечерним туманом. – Неужели Хант в самом деле думал, что меня так легко обмануть? Не он один изучал премудрости древней стратегии.

Он быстро толкал ее к краю шумной толпы, образовавшейся возле экипажей. Мэделин почувствовала его руку на своем плече. Они прошли между рядами карет, стоявших впритык друг к другу. Извозчики кричали. Лошади испуганно прядали ушами.

Мэделин на мгновение замедлила шаг и тут же почувствовала, как Кестон ткнул ей в спину нож. Она охнула, споткнулась и налетела на плечо крупной лошади. Животное, уже взвинченное давкой и шумом, прижало уши и наполовину вскинулось на дыбы, чуть не задев ногу Кестона своими огромными копытами. В темноте послышался щелчок хлыста.

– Поосторожнее, придурок! – рявкнул Кестон на извозчика.

Рывком оттащив Мэделин от норовистой лошади, он быстро повел ее по лабиринту между каретами, упряжками лошадей, снующими лакеями и кучками уличных мальчишек, которые пытались заработать монетки, останавливая экипажи тех, кто приехал не в собственной карете.

На середине улицы Кестон остановил Мэделин. Дверца ближайшей кареты распахнулась.

– Ага, я вижу, вы ее взяли! – Из неосвещенного салона высунулась большая мужская рука и втянула ее внутрь. – Так вы говорите, это любовница Ханта? Что ж, замечательно.

От мужчины разило коньяком. Грубо впившись пальцами в руку Мэделин, он усадил ее рядом с собой. Она задела ногой какой-то твердый длинный предмет на полу и в свете фонаря различила знакомое лицо.

– Коротышка Джон! С тобой все в порядке?

Он посмотрел на нее круглыми от страха глазами и храбро кивнул. Он был связан, а во рту у него был кляп.

Кестон помедлил на пороге кареты, чтобы дать указания кучеру.

– Трогай, парень! – крикнул он. – Ты получишь еще пару монет, если быстро довезешь нас до места.

В ночи зловеще щелкнул хлыст, и лошади рванули вперед.

– У нас на козлах азартный парень, – с удовлетворением заметил Кестон, плюхнувшись на сиденье напротив Мэделин. Он задрал полу своего плаща и проворно сунул кинжал в ножны, пристегнутые к ноге, потом выпрямился, достал из кармана пистолет и направил его на Мэделин. – На такой скорости мы быстро доедем.

– Будь в вас хоть капля благоразумия, вы бы отпустили нас с Коротышкой Джоном и попытались удрать из страны, пока Хант вас не нашел, – с жаром сказала Мэделин. – Если вы хоть пальцем тронете кого-то из нас, вам несдобровать.

Мужчина, сидевший рядом с ней, беспокойно заерзал на диванчике.

– Она права: этот негодяй не даст нам спуску. Кто бы мог подумать, что через столько лет…

– Заткнись, Флад! – рявкнул Кестон.

Мэделин резко обернулась и посмотрела на сидевшего рядом здоровяка.

– Так вы Флад?

– К вашим услугам, мэм. – Зубы Флада блеснули в зверином оскале. – Хотя если подумать, то это вы скоро будете к моим услугам.

Она опять обернулась к Кестону:

– Флад был вашим информатором?

Кестон пожал плечами.

– Одним из них. И только в последние дни. Большую часть сведений я добывал в пивных и выуживал по крохам из записок моего сводного брата.

Она с отвращением взглянула на Флада:

– Значит, вы согласились ему прислуживать? А вам не кажется, что это несколько рискованный шаг с вашей стороны?

– Я не прислуживаю ему, – громко заявил Флад. – Мы равноправные партнеры. Кестон улыбнулся:

– Флад оказал мне большую помощь. Я обещал хорошо его наградить, а у него сейчас благодаря Ханту серьезные денежные затруднения.

– К утру я получу не только деньги. – Флад посмотрел на Мэделин, плотоядно осклабившись. – Ты являешься частью моей награды.

– Что ты несешь, болван? – резко спросила она.

– Кестон согласился отдать тебя мне, когда закончится вся эта заварушка, – сказал Флад. – Я хочу поквитаться с Хантом за то, что он мне сделал, и хорошенько попользоваться тобой, моя сладкая. Так же, как попользовался его артисточкой.

– Как странно, – обронила Мэделин. – А Хант всегда считал вас самым умным из трех его врагов. Видимо, он ошибался.

Первое мгновение ей показалось, что до Флада не дошло ее оскорбление, но потом его лицо исказилось злобой. Он поднял руку и наотмашь хлестнул ее по щеке. Голова Мэделин дернулась в сторону. Она втянула ртом воздух.

– Посмотрим, какой ты станешь разговорчивой, после того как я с тобой позабавлюсь. А может, ты прыгнешь со скалы, как прежняя его шлюшка? Вот было бы весело!

– Ну хватит, – осадил его Кестон, – у нас нет времени на пустую болтовню. Открой ее сумочку, там должна быть книга – тоненькая брошюрка в красном кожаном переплете.

Флад вырвал из рук Мэделин большой ридикюль Бернис и резко его открыл. Порывшись в сумочке, он извлек на свет небольшой тряпичный сверток.

– И все-таки я не понимаю, зачем вы так напрягались ради какой-то паршивой книжонки, – пробормотал Флад.

– А это уже не твое дело! – бросил Кестон. – Разверни книгу и дай ее мне. Я хочу убедиться, что меня не надули.

Мэделин услышала треск разрываемой материи.

– Вот ваша чертова книга. – Флад протянул брошюру Кестону, потом опять запустил руку в сумочку и достал еще один предмет. – Ага, а что у нас здесь?

Мэделин взглянула на маленький пузырек в его руке.

– Это тетина бутылочка. Она всегда носит с собой немного коньяка, чтобы в случае чего выпить в качестве успокоительного средства. У нее очень слабые нервы.

– А, коньячок? – Флад отвинтил крышку и с большим интересом понюхал горлышко склянки. – Готов поспорить, что это отборный коньяк из запасов Ханта.

Он опрокинул пузырек себе в рот и одним глотком выпил его содержимое.

Кестон брезгливо поморщился.

– Неудивительно, что Хант так легко довел тебя до банкротства, Флад. Ты совершенно не умеешь сдерживать себя, верно?

Флад метнул на него сердитый взгляд и утер рукавом рот.

– Вы считаете себя шибко умным, но где были бы все ваши планы, если б не я? – Он бросил в окно пустой пузырек. – Без меня вы бы ничего не добились. Не забывайте об этом, сэр.

Мэделин не слушала Флада. Лошади неслись как угорелые, и карета ходила ходуном. Во время одного особенно резкого крена Коротышка Джон перекатился на бок, лицом к ее ногам. Она легонько ткнула его носком низкого сапога, надеясь, что он догадается взять маленький кинжал из ножен, пристегнутых к ее лодыжке под самым подолом юбки.

Кестон покрутил книгу в руках.

– Так вот, значит, из-за чего весь сыр-бор? – сказал он сам себе.

Мэделин уловила его волнение.

– Это тот самый «ключ», который вы искали. – Она покрутила ногой, стараясь прикоснуться к пальцам Коротышки Джона. – Хотя я не представляю, какой вам от него толк, если у вас нет «Книги секретов». Одно без другого не имеет смысла.

– Так вы слышали про древний талмуд? – спросил Кестон. – Впрочем, это неудивительно. О нем заговорили еще до смерти Лорринга.

– Только самые безумные члены Ванзагарского общества верят в то, что «Книга секретов» действительно существует, – сказала она.

– Безумные или нет, – небрежно бросил Кестон, – но в Обществе есть такие богачи, которые готовы заплатить целое состояние за эту маленькую книжку. Многие убеждены, что «Книга секретов» уцелела во время пожара в Италии. Эти глупцы могут, потратить всю жизнь на ее поиски, но и за «ключ» они отвалят немалые деньги. Им кажется, что он хотя бы на шаг приблизит их к заветным тайнам ванза.

Она вглядывалась в его лицо, тонувшее в тени кареты.

– А вам самим эти секреты не нужны?

Кестои мрачно усмехнулся:

– Я не сумасшедший, как мой братец, миссис Деверидж, и не старик маразматик, как большинство членов Ваизагарского общества.

– Значит, вы затеяли все это только ради денег и приехали в Лондон не для того, чтобы отомстить за Ренвика?

Кестон разразился демоническим хохотом:

– Моя дорогая миссис Деверидж, разве вы не знаете постулат ванза о том, что любые сильные эмоции опасны? Месть предполагает ту степень страстности, которая туманит разум и побуждает совершать иррациональные поступки. В отличие от Ренвика я не позволяю себе поддаваться страстям и никогда не стану рисковать жизнью, чтобы отомстить за этого болвана.

– Но он был вашим братом!

– Сводным братом. Мы родились от одного отца, но матери у нас разные. – Кестон резко оборвал свой смех. Глаза его блестели в темноте. – Когда я в последний раз видел Ренвика, я понял, что наш родитель заразил его своим безумием.

– Но вы оба изучали философию ванза.

– Только потому, что ею всерьез занимался наш отец. – Кестон разглядывал золотой набалдашник своей тросточки. – Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что у дорогого папаши было не все в порядке с головой. Он был убежден, что самые главные тайны мира сокрыты в алхимических идеях, которые составляли суть темной стороны ванзагарского учения. Когда мы стали старше, Ренвик тоже тронулся на этой почве. В конце концов увлечение оккультными науками его и погубило.

Карета тряслась и раскачивалась из стороны в сторону. Мэделин почувствовала, как пальцы Коротышки Джона наконец-то сомкнулись на ее лодыжке. Он нащупал ножны. Мужчины не обращали внимания на своего маленького пленника, но на всякий случай она как бы невзначай встряхнула складки своего плаща, чтобы под его подолом не было видно манипуляций Коротышки Джона.

– Так это вы похитили мою горничную в ту ночь?

Кестон одобрительно улыбнулся:

– Браво, милочка! Вы обладаете поразительной для женщины логикой. Да, это сделал я. Я хотел расспросить девицу – выпытать, не знает ли она о новых поступлениях в библиотеку вашего отца. Но когда моя попытка окончилась неудачей, я решил оставить вас в покое, сосредоточившись на других делах. Мне понадобилось время, чтобы понять: «ключ» все-таки у вас.

Флад завалился на бок, потом выпрямился, ухватившись за ремень, и потряс головой, как будто желая прояснить мысли.

Мэделин лихорадочно соображала, что бы еще сказать, стремясь любой ценой удержать внимание Кестона.

– Я невольно заметила, что вы носите такую же тросточку, какая была у Ренвика, – сказала она.

– А… да. – Кестон улыбнулся, еще крепче сжав в руке золотой набалдашник. – Это подарок нашего безумного папаши. Скажите, миссис Деверидж, что все-таки произошло в ночь смерти Ренвика? Признаюсь, меня донимает любопытство. Трудно поверить, что он пал жертвой обычного вора-домушника.

– Ренвик пал жертвой сооственного безумия, – тихо проговорила она.

– Черт возьми, – потрясение произнес Кестон, – так значит, слухи не врут: вы действительно его убили?

Лошади на полном скаку завернули за угол. Карета накренилась и дико затряслась. Мэделин почувствовала, как Коротышка Джон вынул кинжал из ножен. Молодец, смышленый паренек!

– Паршивец кучер! – буркнул Флад, вновь хватаясь за ремень. – Он опрокинет нас, если будет так гнать.

– Парню очень хочется заработать на чай. – Кестон взялся за край дверцы, но пистолет в его руке не дрогнул.

Флад выпустил ремень и полетел вперед, на диванчик напротив.

– Чертов придурок на козлах! – проворчал он, кое-как приподнявшись и снова плюхнувшись в свой угол. Язык у него заплетался. – Он что, с ума сошел? Скажите ему, чтобы сбавил скорость, Кестон.

Кестон задумчиво посмотрел на Флада:

– Сколько кларета вы сегодня выпили?

– Только пару рюмок – чтобы успокоиться.

– Мне не нужен пьяный помощник.

Флад потер лоб.

– Не волнуйтесь. Я выполню свою работу. Я горю желанием поквитаться с Хантом. Этот гад мне за все заплатит, клянусь дьяволом!

– Скоро я дам вам возможность отомстить – при условии, что вы выполните все мои указания. – Кестон выглянул в окно. – Мы скоро приедем.

– Что вы намерены делать? – спросила Мэделин. Она уже не чувствовала руки Коротышки Джона на лодыжке и надеялась, что в данный момент он срезает веревки со своих ног.

Кестон грубо хохотнул:

– Сначала мы остановимся возле южного входа в «Павильоны мечты». Я хочу оставить в парке последнее послание Ханту.

– Понимаю, – холодно бросила она. – Вы убьете мистера Флада и подкинете его труп Ханту – точно так же, как вы сделали с трупом Освинна.

Флад удивленно раскрыл рот и резко обернулся:

– Что ты мелешь? Какой еще труп?

– Успокойтесь, Флад, – усмехнулся Кестон. – Я собираюсь подкинуть в парк Ханта не ваш труп, а труп этого мальчишки.

По спине Мэделин пробежал холодок.

– Прошу вас, не трогайте мальчика! Зачем вам его убивать? Ведь он не причинил вам никакого вреда.

– Это послужит Ханту уроком.

Мэделин тревожно взглянула на Флада, который раскачивался на сиденье. Надо отвлечь внимание Кес-тона. Но как? У нее была только одна идея – настроить против него Флада.

– Почему вы не хотите сказать мистеру Фладу правду? Вы же собрались убить именно его.

– А?.. – Флад посмотрел на нее мутными глазами. – Что ты заладила «убить, убить», дура? Я его партнер, мы заключили сделку!

Карета сбавила ход.

– Как вы не поймете, сэр? Вы ему больше не нужны.

– Он не может меня убить, – сказал Флад. Карета резко затормозила, и он снова подался вперед, на этот раз упав лицом на противоположное сиденье и частично закрыв собой ноги Коротышки Джона. – Мы партнеры, – промямлил он в подушки.

Флад уже даже не пытался подняться. Он лежал, неуклюже распластавшись. Когда карета завернула за угол, он перекатился на бок, подмяв под себя хрупкого Коротышку Джона. Мэделин молила Бога, чтобы мальчик не задохнулся. Увидев, как Коротышка Джон пару раз покрутил рукой, она успокоилась.

Кестон приподнял брови, глядя на своего поверженного «напарника».

– Поздравляю вас, миссис Деверидж, – сказал он. – Что было в той маленькой склянке, которую он вытащил из ридикюля вашей тетушки?

– Видите ли, моя тетушка – большая мастерица по части разных травяных эликсиров. – Она смотрела на Кестона в упор, пытаясь удержать его взгляд. Он не должен видеть Коротышку Джона. – У нее возникла мысль, что человек, который завладеет ее сумочкой, захочет угоститься коньячком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю