Текст книги "Тень средневекового лекаря"
Автор книги: Аллан Фревин (Фреуин) Джонс
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
Глава XIII
«ГОСПОДЬ, СМИЛУЙСЯ НАД ВСЕМИ НАМИ!»
От больницы до Уэйнс-лейн, улицы шикарных особняков, в одном из которых жила Риган, ходу было минут двадцать. Этот район считался самым престижным во всем Личфорде. В другом месте Вандерлиндены и не поселились бы. Трое друзей решили, что, добравшись туда, смогут наконец обсудить события этого дня в спокойной обстановке.
Чтобы добраться до особняка Вандерлинденов, ребятам пришлось миновать район захудалых магазинчиков ношеной одежды и безликосерых, запущенных домов. Трое друзей в молчании шли по грязным улочкам, подавленные унылой нищетой, которая, казалось, сочится из земли. Может быть, дело просто в душном жарком воздухе этого знойного лета? А может, в безрадостном захолустье этих кварталов?..
В давно минувшее лето 1665 года Личфорд был так же распят под солнцем, столь же палящим и безжалостным.
Сухой ветер ворошил кучи мусора и вздымал пыль. Газетный лист, похожий на сгорбленную, уродливую птицу, хлопал на ветру.
Ребята прошли мимо прачечной. Горячий, как из печи, пропитанный мыльными испарениями воздух вырывался наружу. Риган поглядела на запыленное окно. На стекле красной краской было небрежно написано объявление:
Два предмета по цене одного. Специальный тариф для курток с утеплителем. Возможна стирка с полной обработкой.
Пыльный ветер ударил в глаза Риган. Буквы на объявлении причудливо изменились, и Риган прочла:
Господь, смилуйся над всеми нами.
Она уставилась на красные поблескивающие слова. С букв по стеклу стекали капли крови.
– Ой… что это? – хрипло вырвалось у нее. Она схватила Фрэнки за рукав. – Ты только погляди на это!
Фрэнки и Джек переглянулись.
– И что? – спросил Джек.
– Не видите, что ли?
– Нет. А что мы должны видеть? – не понял Джек.
Фрэнки взяла Риган под руку и оттащила ее от дверей прачечной.
– Не смотри, – прошептала она. – Не обращай внимания.
Голос Фрэнки был сдавленным и измученным.
Риган выдернула руку, повернула голову, глядя назад через плечо.
– Но…
– Не смотри! – прошипела Фрэнки. – Не думай об этом. Не замечай.
– Ты тоже видишь, что там написано? – спросила Риган.
– Да.
– А я ничего не вижу, – признался Джек.
– Тогда тебе чертовски везет! – криво усмехнулась Риган и уставилась на Фрэнки. – Это на самом деле там написано? Или мне просто мерещится?
– Не знаю, – замотала головой Фрэнки. – Только мне хочется поскорее убраться отсюда. – Она подняла голову и втянула носом воздух. – Этот запах… Ты чувствуешь?
Риган принюхалась. Она ожидала ощутить запах уксуса, но вместо этого ей ударило в нос совсем другое.
– Как в том подвале, – прошептала она. – Когда обрушилась стена.
– Еще хуже, – добавила Фрэнки. – И запах все усиливается.
Джек застыл посреди улицы. Он ничего не ощущал. Ничего не видел. Не чувствовал никакого запаха.
Бо-о-м-м!..
Воздух колыхнулся, и на мгновение солнце будто вздрогнуло на растянутой простыне неба. Фрэнки оглянулась на Джека, в ее глазах появился ужас.
– Я слышал, – произнес Джек. – Что-то случилось.
– Надо выбираться отсюда. – Риган была не на шутку испугана.
Бо-о-м-м!..
Колокол звонил, и звуки его скорбных ударов прокатывались над крышами домов, как голос смерти.
Послышался крик. Он доносился из узкого проулка между двумя магазинами. Темная фигура, спотыкаясь, вышла из проулка и рухнула, на мостовую.
Это был мужчина в темно-синем костюме.
Друзья подбежали и помогли ему, когда он попытался сесть. Застонав, мужчина прислонился спиной к стене. На нем была белая рубашка и синий полосатый галстук. Очки косо висели на вспотевшем лице. Волосы слиплись. Лицо было изуродовано красными рубцами. Мужчина слабо кашлянул.
– Помогите! Ради бога, помогите нам! – раздалось откуда-то сверху.
Молодой голос, женский. Фрэнки подняла голову и похолодела.
Из окна верхнего этажа высовывалась молодая женщина с прической а-ля панк. Ее руки тянулись вниз, рот широко открыт в крике ужаса. Кожа землисто-серая, с красными пятнами.
Под окном на двери дома красной краской был намалеван крест.
Улица вдруг оказалась полна народу. Кругом бесцельно бродили люди. Спотыкаясь, вытянув вперед руки, скользя и падая, натыкаясь друг на друга, словно изображали слепых в какой-то нелепой пьесе.
Но это не были люди из мрачного прошлого – они были одеты в современную одежду. Это были обыкновенные люди, но с лицами, изуродованными следами чумы, с лиловой кожей, провалившимися глазами в черных глазницах, впалыми щеками и кровавой слюной на губах.
Спотыкаясь, люди падали, стонали и вскрикивали, когда на них, лежащих на дороге, кто-то падал сверху. От всех исходил омерзительный смрад.
Задыхаясь от этого смрада, Джек отшатнулся.
Розочки в колечке, карман, полный цветов.
Ап-чхи! Ап-чхи! Все мы падаем вниз!
Риган в ужасе смотрела, как цепочка детей, взявшись за руки, пробиралась сквозь толчею. Их голоса были тихими и безрадостными, лица обезображены губительной багровой сыпью чумы.
– Бежим! – крикнул Джек.
Длинноволосый мужчина с уродливыми пятнами на лице неожиданно встал перед Фрэнки. Он кивнул ей, как бы приглашая на этот жуткий танец смерти.
Джек схватил Фрэнки за руку и потащил сквозь толпу. Риган старалась не отставать.
Отвратительные люди толкали их, преграждали дорогу, но друзья пробивались дальше, не обращая внимания на вопли и крики, раздававшиеся вокруг.
– Это не на самом деле! Этого нет! – задыхаясь на бегу, выкрикивала Фрэнки. – Вы все только кажетесь!
И тут толпа пораженных чумой исчезла.
Улица была пуста.
Обрывок газеты, хлопая на пыльном ветру, скользил низко над дорогой.
– Если в них не верить, они не существуют! – выдохнул Джек. Он посмотрел на девочек. – Всегда помните про это!
Бо-о-ом-м!.. – вновь послышался печальный удар колокола.
Риган искоса посмотрела на Джека:
– А это как же?
– Это в наших головах, – пояснил Джек. – И не может повредить нам.
– Как бы не так! – пробормотала Риган. Она посмотрела на своих друзей и неуверенно улыбнулась. – Бежим до дома наперегонки?
Вдруг послышался стук колес по мостовой и топот копыт. Зазвенели колокольчики, скрипнула кожаная упряжь, щелкнул кнут.
Из-за угла вылетела черная карета, запряженная парой вороных лошадей. Они неслись галопом, дико вытаращив глаза, роняя с губ пену. Высоко на козлах сидел кучер, закутанный в огромный черный плащ. Глубоко надвинутая шляпа затеняла лицо. Его рука с кнутом поднялась и упала.
Когда экипаж выезжал из-за угла, два его колеса поднялись над мостовой. Мгновение карета балансировала на двух оставшихся колесах. Потом вновь с грохотом опустилась на четыре. Окна кареты были занавешены черными занавесками.
Лошади, резко изменив направление, неожиданно ринулись прямо на трех друзей. Черная карета подпрыгнула, грозя сбросить кучера с его ненадежного сиденья.
Фрэнки отреагировала первой. Она бросилась в сторону, успев схватить Джека и оттащить его вместе с собой. Джек попытался ухватить Риган, но не сумел.
Оставалось всего одно мгновение. Риган остолбенела. Лошади неслись прямо на нее с оглушительным грохотом.
– Риган! – крикнула Фрэнки.
Риган закрыла лицо руками.
Карета с лошадьми пролетела прямо сквозь нее и исчезла за спиной.
Риган открыла глаза. С ней ничего не случилось. Карета не затронула ее.
– Не на самом деле… – Она ошеломленно посмотрела на друзей. – Я к этому никогда не привыкну, – проговорила она.
Тут ее ноги подкосились, и она без сил опустилась на дорогу.
Джек и Фрэнки помогли ей подняться.
– Пойдем, – сказала Фрэнки. – Мы уже почти пришли. Это ведь там, да? – указала она на уходящую вправо улицу.
Риган кивнула. Нужно пройти до конца этой улочки, пересечь еще одну, потом по узенькому проулку, и через минуту они будут на Уэйнс-лейн в безопасности. По крайней мере, они надеялись, что так и будет.
Без новых приключений друзья добрались до конца первой улицы. Печальный колокол молчал. У них появилась надежда, что, может быть, этот ужас прекратился.
Затем они пересекли другую улицу, встретив на всем пути с полдюжины прохожих: женщину с детской коляской, нескольких пожилых дам, беседующих на углу, мужчину, бросающего письмо в почтовый ящик, девушку на велосипеде. Все было абсолютно нормально.
Первой этот звук услышала Фрэнки. Он появился, как раз когда они подошли к началу проулка. Негромкий, но резкий звук, как будто вдалеке кто-то скреб ногтями по металлу.
Проулок извивался между высокими кирпичными стенами.
Фрэнки огляделась, стараясь определить источник непонятного шума.
– Что? – спросил Джек.
– Ничего… – пробормотала Фрэнки. – Не думаю, что…
Ребята быстро двинулись по проулку. Стены сменились высокими деревянными заборами. Зеленые ветки кустов перевешивались через их края. Стебли вьюнов раздвигали в стороны доски. Сквозь щели были видны поникшие от жары белые колокольчики. В трещинах каменной мостовой пробивались сорняки. Буйно разрослась крапива. Местами заборы, оставленные без присмотра, покосились. На месте сгнивших досок зияли дыры, сквозь которые виднелся заросший сорняками пустырь.
Шум усиливался.
– Что это? – огляделась Риган.
– Не знаю, – пожала плечами Фрэнки. – Похоже на чью-то возню. Я уже несколько минут это слышу.
Звуки усиливались. И тут раздался еще один звук. Шипящий, порывистый, почему-то вызывающий тревогу.
Казалось, шум исходит отовсюду. Ребята остановились, недоуменно оглядываясь вокруг, а шум все нарастал.
– Что же это такое? – испуганно выдохнула Риган.
Шум стал похож на журчанье стремительно бегущей воды. Нет. Не воды, а чего-то… другого…
Что-то неслось на них сплошной массой, царапаясь, толкаясь, щелкая зубами.
Трое ребят прижались друг к другу спинами.
Черная лавина, состоящая из миллиарда крыс.
Джек успел на долю секунды раньше увидеть это в своем воображении.
Суматошное движение черных существ. Кишащая масса маленьких черных теней. Тощие, голодные, с длинными голыми хвостами. Блестящие бусинки глаз. Острые, как иглы, зубы. Загнутые крючками когти.
– Это не на самом деле! – крикнул Джек, перекрывая шум.
Фрэнки взвизгнула.
Крысы прорывались повсюду, перелезая через деревянные заборы, протискиваясь сквозь дыры и заполняя проулок будто кипящим потоком.
– Этого нет! – выкрикнула Риган.
Кишащая масса сцепившихся в клубок крыс перекатилась через забор впереди нее. Упав на землю, клубок разлетелся в стороны визжащими брызгами.
– Вас нет на самом деле! – шарахнулась в сторону Риган.
Одна из крыс кинулась ей в лицо. Девочка едва успела отбить кулаком отвратительное существо. Его налитые кровью глаза сверкнули. Щелкнули острые зубы.
– Ой!
Риган отшатнулась, едва не споткнувшись о бурлящий ковер живых существ. На тыльной стороне ладони остались белые вдавленные полоски – следы зубов. Она глядела на них, не веря собственным глазам. Из ранки проступили капельки крови.
Крысы были настоящими.
Глава XIV
КРЫСЫ
Джек метнулся к забору. Это была их единственная надежда. От удара плечом о гнилое дерево доски разлетелись в щепки.
Джек ткнулся носом в колючие ветки, а щепки просвистели мимо ушей. Забор буквальнр развалился под его натиском. Мальчик поднялся на ноги, продираясь сквозь впивающиеся в тело колючки.
Говорить ничего было не нужно, девочки уже последовали его примеру, перебираясь через развалины забора. Риган на ходу облизывала ранку. Вокруг них повсюду сновали крысы.
Джек прокладывал дорогу сквозь доходящие до колен заросли сорняков и молодую поросль деревьев. У него не было времени выбирать направление. В голове билась только одна мысль – убежать от этих отвратительных черных тварей.
Девочки следовали за ним в кильватере. Гибкие ветки кустов цеплялись за ноги. Жесткая трава царапала щиколотки. Острые шипы впивались в кожу. Сухая, как пыль, цветочная пыльца, поднимаясь облаком, прилипала к вспотевшим лицам, но они упрямо пробивались вперед.
Джек заметил, что начался небольшой подъем. Он поднял голову. Впереди виднелись дома и забор из железных прутьев. Повсюду слышалось лихорадочное шуршанье. Трава была как будто в движении. Показалась черная крысиная спина. Крысы преследовали их.
Риган оглянулась. Протоптанная ими тропа была сплошь заполнена крысами.
Ребята подбежали к забору. Невысокий, где-то по плечо. Перелезть можно, но не без труда. Они совсем выбились из сил.
Фрэнки не стала долго раздумывать. Она бросилась к забору. Подпрыгнув и уперевшись руками в верхнюю планку, перекинула ноги и спрыгнула с другой стороны.
Джек тоже перелез, но упал, ободрав колени и локти о каменные плиты на другой стороне.
Риган была пониже ростом своих друзей. Ухватившись за верхнюю планку, она подтянулась, но не смогла забросить ногу. Пальцы ее соскользнули, и она упала обратно. Девочка сжалась в комок, ожидая, что крысы набросятся на нее.
– Риган! Вставай скорее!
Это был голос Фрэнки. Риган подняла голову. Крысы окружили ее со всех сторон, но не нападали. Риган встала, прижимаясь спиной к решетке из прутьев.
Тысячи блестящих глаз следили за ней.
Повернувшись, она при поддержке Джека и Фрэнки перелезла на другую сторону.
Как только Риган оказалась по ту сторону решетки, черное море крыс опять пришло в движение. Оно просочилось сквозь прутья решетки и окружило троих друзей.
Но в налитых кровью крысиных глазах сквозил разум.
– О боже! – выдохнула Фрэнки. – Вы это видите?
С одной стороны сплошной покров крыс раздвинулся, освободив узкий проход, достаточный для того, чтобы ребята могли пройти друг за другом.
Вдоль забора с железной решеткой тянулась улица. Ветхие домишки. Разбитые уличные фонари. Брошенные машины. Разворошенные ветром кучи мусора. Свалка ржавого железа.
И совсем нет людей.
– Выбора у нас все равно нет, – пробормотала Риган и, отодвинув локтем Джека, пошла по тропе, оставленной для них крысами.
Фрэнки и Джек переглянулись. Риган была права – что еще они могут сделать? Крысы уже продемонстрировали свою способность наносить раны. Риган все еще зализывала кровоточащую ранку.
Они медленно двинулись вперед. Крысы передвигались вместе с ними, смыкая за их спинами живое покрывало злобной настороженности.
Таким образом ребята добрались до свалки, миновали штабеля из ржавого металла и подошли к проволочной ограде. В одном месте ограда была прорвана. Крысы подвели их прямо к дыре, сквозь которую виднелся вымощенный камнем проулок. Стены из уродливого желтого кирпича. Пустынная улица. Дальше еще один проулок.
Каким-то образом крысы точно знали, как провести троих друзей по заброшенным потаенным артериям старого города. Но куда их все-таки ведут?
Джек попытался собраться с мыслями.
Безжалостно палящее солнце било прямо в глаза. Это означало, что их ведут на запад. Он попытался представить карту города. Запад. Что там располагается? Нет, бесполезно. Он вовсе не так хорошо знал город, чтобы догадаться, куда их ведут.
– Ребята, знаете что? – прошептала Риган.
– Что? – безнадежно спросила Фрэнки.
Она уже сделала одну попытку сойти с этой узкой тропы, но крысы сбились теснее, полные решимости остановить ее. После этого у нее не осталось сомнения в том, что может случиться, если они попытаются прорваться на свободу. Их трое. А крыс тысячи и тысячи. Плохо дело.
– Не знаю, как вы, а я считаю, что мы поступаем как идиоты, позволяя этим чертовым грызунам руководить парадом. – Риган оглянулась на друзей. – Давайте посмотрим на вещи реально… Эти твари ведь не собираются вести нас на пикник, верно? Понимаете? – Она понизила голос, будто опасаясь, что крысы могут подслушать ее. – Значит, мы должны вырваться.
Джек давно пришел к тому же выводу.
– Фрэнки! Ты знаешь Личфорд лучше нас. Ты хоть немного представляешь, куда нас ведут?
Фрэнки сдвинула брови. Ее мысли были парализованы отчаянием, и она еще не успела подумать о цели их похода.
Фрэнки попыталась сосредоточиться.
Трудно было рассчитать, сколько времени их уже вот так конвоирует эта черная стая. Минуты? Часы? Солнце скользило по верху крыш. Фрэнки казалось, что они идут по этой губительной тропе уже целую вечность. И что эти крысы были здесь всегда. И будут всегда.
– Наверное… – Она пожала плечами. – Наверное, мы идем к… – Ее голос оборвался. Правда о грозящей опасности оглушила ее, как удар молнии. – О господи! Я знаю, куда они нас ведут! Стой! – Она схватила Риган за руку. – Остановись немедленно! Мы всего в нескольких кварталах от Мэрлоу-роуд.
Риган растерянно вытаращила глаза:
– Э-э… Я не врубилась…
– На Мэрлоу-роуд фабрика! Та фабрика, где проводятся раскопки! Ты что, не поняла? – выдохнула Фрэнки. – Нас ведут обратно к чумной яме.
– Пф-ф-ф… – громко выдохнула Риган, будто выпустила пар.
– Это нужно прекратить немедленно, – сказал Джек. – Мы должны вырваться, пока еще не поздно.
Ребята остановились. Крысы сбились теснее вокруг их ног, оставив тропу только в одном направлении – на запад. К яме, к кошмару, который их там ждет.
– Так, ребята, – медленно проговорила Риган. – Настал момент, когда один из нас должен сказать: «Эй, у меня есть классный план, как отсюда выбраться».
Воцарилось молчание.
– М-да… Понятно… – мрачно констатировала Риган.
– Погоди, – сказала Фрэнки, – это не то чтобы план, а так – соображения… Может, нам просто попробовать выбраться куда-нибудь, где люди? Мы ведь не встретили ни одного человека с того момента, как вошли в проулок. Если мы сможем попасть на оживленную улицу, тогда… – Она со страхом и отвращением уставилась на крыс. – Может, тогда нам удастся от них оторваться.
– То есть просто попробовать дать деру? – посмотрела на нее Риган. – В надежде, что попадем в людное место раньше, чем… гм-м…
Ей не было необходимости продолжать. Все было и так ясно – прежде чем крысы нападут на них. Ребята посмотрели вокруг. В какую сторону бежать?
Они находились в очередном проулке, ограниченном кирпичными стенами.
– Думаю… думаю, надо бежать туда, – Фрэнки указала на кирпичную стену справа. – Если я правильно ориентируюсь, дома, что там виднеются, стоят вдоль Джунипер-стрит. Там много магазинов и всего такого. И должно быть много народу.
– Годится, – решила Риган. – Даже если крысы кинутся за нами, там будет легче отбиться от них.
Крысы начали беспокойно сновать вокруг ног. Тысячи глаз-бусинок уставились на них в ожидании. Острый коготь проскреб по кроссовке Фрэнки. В воздухе повис настойчивый писк. Резкий и пронзительный, он царапал по мозгам, как гвоздь по классной доске.
Джек указал на дверь в стене, расположенную немного впереди. По всей длине стены через равные промежутки виднелось несколько таких дверей. Джек решил, что они должны вести на задние дворы или сады. Было видно, что высокие дома за стеной стоят на некотором расстоянии друг от друга. Боковые проулки! Да, проулки должны вывести их к улице.
– Туда! – решительно сказал он.
Девочки кивнули.
– Дай я пойду первым, – Джек удержал Риган за рукав. – Я сильнее. Дверь может быть заперта.
– Может, ты и сильнее, но решительности у тебя меньше, это уж точно. Так что, если ты не возражаешь, первой пойду я.
Крысы подняли визг. Острые зубы вцепились в край джинсов Риган. В кишащей массе отвратительных тварей ощущалось явное беспокойство. Они уже приближались к концу своего длинного путешествия. Скоро все должно было кончиться.
– Хорошо-хорошо, не надо нервничать! – прошипела в их сторону Риган. – Я иду, уже иду.
Как только Риган двинулась дальше, крысы немедленно угомонились. Они бежали рядом с ребятами, негромко попискивая, стуча тысячами острых коготков. От этого стука пробирала дрожь.
Риган попыталась отвлечься. Нельзя было позволять себе рисовать картину того, что может случиться, когда они попытаются прорваться. Так можно сойти с ума!
Наконец ребята приблизились к двери.
– Так, – решительно прошептала Риган. – Шоу начинается!
Она сделала глубокий вдох и, собрав все силы, бросилась на дверь. Дверь скрипнула, но не поддалась. Риган рикошетом отбросило назад. Крысы издали дикий многоголосый визг и обступили троих друзей, как черный штормящий океан.
Риган второй раз бросилась на дверь. Крысы в бешенстве сновали у нее под ногами.
Ее вновь отбросило назад.
Дверь выдержала натиск.
Глава XV
СТОЛКНОВЕНИЕ РЕАЛЬНОСТЕЙ
Из-за двери раздались свирепое рычание и собачий лай.
Остервенелый лай своры разъяренных собак.
Едва эти пугающие звуки успели отразиться в сознании Риган, как сзади нее произошло какое-то движение.
Это одновременно вступили в действие Фрэнки и Джек. Риган одна не могла вышибить дверь, это было совершенно ясно. Нужна была большая масса. А крысы уже сбивались в кучу, готовясь к нападению. Трое друзей, не раздумывая, рванулись к двери.
На этот раз дверь не выдержала натиска.
С треском ломающихся досок все трое ввалились в огражденный стенами задний двор – узкий и длинный. Внутри располагался ряд деревянных загонов, загороженных проволочной сеткой, за которой бесновалась дюжина или полторы собак. С бешеным лаем они бросались на сетку. Собаки были громадные. Черные и темно-коричневые – вроде ротвейлеров, с горящими глазами и слюнявыми пастями. От шума, который они подняли, закладывало уши.
Джек быстро оглянулся, проверяя, как там девочки, после чего устремился к узкой дорожке, огибающей дом.
Фрэнки, отставая от него всего на шаг, перепрыгнула через мешки с кормом. Собаки выходили из себя, бросались на сетку и драли ее когтями. Полчища крыс уже захлестывали двор, вливаясь сплошным потоком через выбитую дверь.
Споткнувшись, Риган едва не упала. Она поддала ногой черное существо, которое с визгом отлетело в сторону. Одно очко в ее пользу!
На какое-то мгновение в первых рядах крысиного батальона произошла заминка: они увидели и услышали своих вечных заклятых врагов – собак. Но те твари, что были сзади, проталкивали их вперед. Такую лавину нельзя было остановить сразу.
Риган заметила мелькнувшее в окне верхнего этажа рассерженное лицо. Возмущенно жестикулируя, мужчина смотрел на Риган, Фрэнки и Джека и что-то кричал им, стучал по стеклу. Казалось, он даже не замечает крыс, которые наводнили его задний двор.
Джек подбежал к воротам, резко отдернул щеколду и, потянув на себя ручку, распахнул калитку. Перед ним была оживленная улица.
Машины. Люди. Магазины. Вся эта обычная, но такая благословенная сейчас суета главной улицы. На другой стороне у обочины стоял автобус.
Джек вылетел на мостовую.
– Эй ты, осторожнее!
– Извините.
– Бросаются прямо под колеса!
Джек перебежал улицу. Фрэнки не отставала. Вокруг надрывались пронзительные сигналы машин.
– Малолетние идиоты!
Риган последовала за ними. Она быстро оглянулась через плечо. Проулок казался бурлящим потоком черных тел.
Джек обежал автобус спереди. Водитель сердито уставился на него. Двери с шипением закрылись. Джек бросился к узкой двери и забарабанил кулаками в стекло.
Водитель покачал головой.
Он и так уже выбился из графика и не собирался терять время из-за каких-то глупых ребят. Каждый раз одно и то же. Выскакивают какие-то нахальные подростки как раз в тот момент, когда ты закрываешь двери. Придумали себе дурацкое развлечение.
Фрэнки бросилась к дверям, крича и колотя в стекло вместе с Джеком.
– Впустите нас! Пожалуйста!
Крысы уже выбегали из открытой калитки на улицу.
Но никто вокруг как будто не замечал их. Риган ожидала, что люди будут визжать, кричать. Но, казалось, они не видят отвратительных существ, волнами вздымающихся у их ног.
Демонстрируя огромное раздражение и неохоту, водитель открыл двери.
Трое друзей вскочили на ступеньки.
– По одному! По одному!
Двери лязгнули, закрываясь. Риган едва успела отдернуть ногу. Между жесткими резиновыми челюстями дверей корчилась зажатая крыса. Ее собратья остервенело бросались в стекло. Раздался омерзительный визг – двери полностью сомкнулись, пойманная крыса была раздавлена.
Крысы сбились вокруг автобуса.
Но никто их не видел.
Казалось, будто две картины – две независимые реальности – оказались наложенными друг на друга. В одной – люди занимались повседневными делами, в другой – мостовая, тротуары, вся улица кишела крысами.
Джек сунул несколько монет водителю.
– Три… до… Белл-грин… – выдохнул он.
Это было невероятно – крысы бросались на автобус! Трое друзей слышали частые, похожие на град, глухие удары их тел о железный корпус.
– Одна дурацкая выходка, и я вас высажу, – пригрозил водитель, приняв, видимо, друзей за хулиганов. Но он не допустит у себя в автобусе никаких глупостей!
Джек провел девочек в конец салона. Несколько пассажиров скользнули по ним равнодушными взглядами. Снаружи крысы с писком царапали автобус, отчаянно пытаясь пробраться внутрь.
Автобус тронулся с места.
Ребята плюхнулись на длинное заднее сиденье.
Они молча посмотрели друг на друга. Слова были излишни. Все трое и так понимали, что они единственные, кто видит эту неисчислимую армию черных крыс.
Постепенно, по мере того как автобус набирал скорость, омерзительный бурлящий поток начал отставать и наконец остался позади.
Риган откинулась на спинку сиденья, забросив руки за голову. Ее голос прозвучал как бессильное бормотание:
– Разбудите, когда мы въедем в реальность, ребята!
В доме Риган девочки сразу отправились в ванную комнату.
Фрэнки и Джек никогда еще не бывали в этом огромном особняке. Риган не слишком стремилась приглашать гостей к себе домой. Ей казалось, что это было бы хвастовством. Приходите, мол, посмотрите, как живут в своем поместье богачи Вандерлиндены!
Ванная комната по размеру превосходила среднюю гостиную. Риган сидела на краю ванны, в то время как Фрэнки прилепляла ей пластырь на тыльную сторону ладони. Неглубокие ранки немного щипало из-за какого-то антисептика, которым помазала их Фрэнки.
– Ну, вот и все, – сказала Фрэнки. – Но если начнет болеть или распухнет, пластырь придется снять. Туда могла попасть инфекция.
Они проверили, нет ли на теле других укусов или царапин. Большого физического вреда крысы им не причинили. В основном они царапали обувь. Низ одной штанины джинсов Риган оказался изодранным в клочья.
– Авторская модель, – вздохнула она, глядя на лохмотья. – Пять сотен баксов коту под хвост! – Она нервно засмеялась. – Не коту – крысе!
Джек стоял у небольшого окошка, выходящего на длинную подъездную аллею с аккуратно укатанным гравием и ухоженными кустами роз по краям. Отдернув занавеску, он смотрел на дорогу, пролегающую за высокой живой изгородью. Его переполняло ощущение опасности, но он не мог определить, отголоски ли это прошлого или страшное предчувствие новой угрозы.
С того момента, как друзья вышли из больницы, прошло несколько часов. После этого они находились в каком-то ужасном полуреальном мире, где время и расстояние ничего не значили.
Фрэнки вымыла в раковине руки. Откинув за спину волосы, она посмотрела на подругу.
– Знаешь, в половине случаев я не узнавала тех мест, по которым вели нас эти… твари. Кое-где это было похоже на Личфорд… а где-то… – Она пожала плечами. – Не знаю. Но только не Личфорд. Во всяком случае, не Личфорд, который знаком мне.
– Давай перейдем куда-нибудь в более удобное место, – предложила Риган. – Я бы предпочла находиться в сидячем положении, когда мы будем выяснять, что за чертовщина с нами происходит. Тогда я хотя бы не ухнусь опять носом вниз, – невесело пошутила она.
Риган повела ребят в пышно обставленную парадную гостиную.
– Не обращайте внимания на все эти штучки-дрючки, – сказала Риган, плюхаясь в кресло. – Дом сдавался со всей обстановкой.
Она перекинула ногу через подлокотник. Джек и Фрэнки сели на большой мягкий диван.
Воцарилось напряженное молчание.
– Этих крыс больше никто не видел, – наконец проговорила Фрэнки. – Но одна из них укусила Риган. Я тоже чувствовала, как они крутятся вокруг ног. Они были настоящими.
– Для нас настоящими, – поправил Джек.
– И как тогда это понимать? – спросила Риган. – Ведь если вещь настоящая, то она настоящая, верно?
– Так ли? – посмотрел на нее Джек.
Риган закрыла глаза.
– О’ кей! – Она резко взмахнула ребром ладони. – Что ты хочешь сказать, парень? Что реальность существует только в глазах того, кто ее видит? Так, что ли?
– Возможно, – кивнул Джек. – Возможно, именно в этом мы здесь и увязли. Разные реальности, которые как бы… сталкиваются между собой. А может быть, все дело в нас? Мы оказались зажатыми между двумя реальностями. Одной ногой тут, а другой… Ну, не знаю… в семнадцатом веке.
– Ну, спасибо тебе, объяснил! Теперь все понятно, – усмехнулась Риган.
– Что-то ужасное смогло освободиться, когда обрушилась стена чумной ямы, – тихо проговорила Фрэнки. – И похоже, что оно с каждым днем становится все сильнее. Сначала был просто колокольный звон… и запах, который ощущала Риган. А теперь уже… – Она посмотрела на высокое окно с плюшевыми занавесками. – Что будет дальше? Что сейчас там, за окном? – Она передернула плечами. – Как мы сможем отсюда выбраться в целости и сохранности? И куда можем обратиться? Как все это остановить?
– Нам нужна помощь, – твердо сказал Джек и посмотрел на Риган. – Помнишь, что ты говорила раньше? Что настоящая жертва – это Том, а мы просто задеты побочным отрицательным эффектом.
– Ну, помню. И что?
– А то, что все дело в Томе. Или, по крайней мере, в Уилле Хилиарде. Том выпустил… его сознание… из той ямы, когда пнул ногой стену. И это сознание настроено не лучшим образом.
– Еще бы, – поежилась, словно от холода, Риган. – Я бы, наверное, вообще свихнулась, если бы вся моя семья умерла из-за какого-то маньяка-врача, который решил поживиться чужой собственностью. – Она нахмурилась. – Ты считаешь, во всем этом сумасшествии виноват Уилл? Потому что он в ярости из-за случившегося?
– Я считаю, что Уилл в центре всех этих событий, – сказал Джек. – Но меня всерьез беспокоит другое – тут происходит что-то еще.
– Что именно? – спросила Фрэнки.
– Точно не знаю, но… Это имеет какое-то отношение к доктору Бладворту. – Джек поежился. – Я это чувствую. Он где-то здесь.
– Замечательно, – простонала Риган. – Мало нам крыс, так еще и этот чокнутый мертвый отравитель вырвался на свободу.
– Это еще не все, – продолжил Джек. – Доктор Фэрфакс говорил, что в их роду все были врачами в Личфорде, начиная с эпохи Стюартов.
– Так. – Серые глаза Фрэнки были устремлены на Джека. – Во времена Великой чумы на троне был король Карл II, а он, как известно, из династии Стюартов. Пока что все понятно. Излагай дальше.
– Доктор Бладворт дал всем членам семьи Уилла выпить яд, – задумчиво произнес Джек. Говоря, он старался по ходу дела упорядочить свои мысли. – Помните реакцию Тома, когда доктор Фэрфакс дал ему стакан воды?
– Он просто рассвирепел! Как будто совсем спятил! – воскликнула Риган.
– Вот именно. И мы все решили, что у Тома что-то с головой. А что, если была и другая причина?
– Какая же? – не поняла Фрэнки.