Текст книги "Книга Лжей"
Автор книги: Алистер Кроули
Жанр:
Эзотерика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
70
ΚΕΦΑΛΗ O
ТАРЫБАРЫ С ПОМЕЛОМ
«Брат PERDURABO вхож в Санхедрин Шабаша», – твердят мужчины; «Да он сам и есть Старый Козлорог!» – твердят женщины.
Вот отчего все чтят его; и чем больше боятся, тем больше чтят.
О да, мы хотим Неприличного Поцелуя!
Мы жаждем мистерий Узловатого Дуба и Ледяного Потока!
Мы принесём ему в жертву младенцев наших! И будем плясать в его честь под светом безумной луны!
Однако брат PERDURABO – не более чем ОКО; что это за Око, никто не знает.
Скачите же, ведьмы! Прыгайте, жабы! Наслаждайтесь! – Ибо эта Вселенская Игра и есть радость брата PERDURABO.
КОММЕНТАРИЙ
70 – число буквы Айин, в Таро [Аркан] Диавола.
Глава посвящена шабашу ведьм, [подробное] описание которого лучше сначала прочесть в "Рыцаре Пейне", а потом уже приниматься за эту главу. Там можно найти объяснение всех намёков – кроме, разумеется, тех, которые мы объясним ниже.
Санхедрин – группа из 70 человек. Око. «Око» на иврите будет Айин, 70.
"Узловатый Дуб" и "Ледяной Поток" встречаются в признаниях ведьм довольно часто.
Стих 6 описывает [вполне реальный] факт, который [тем не менее] не может быть понятен читателю, какой бы ступени он ни достиг.
В стихе 7 раскрывается содержаните главы: многое во Вселенной носит столь странный и даже неприличный характер, что объяснить это можно лишь капризом Творца.
71
ΚΕΦΑΛΗ ОА
ЧАСОВНЯ В КИНГС-КОЛЛЕДЖЕ
Как для души, так и для тела нет лучше слабительного, чем Пранаяма, нет слабительного лучше, чем Пранаяма.
Как для души, так и для тела, для души и тела нет лучше – лучше и быть не может! – нет лучше, нет, о нет лучше слабительного, нет слабительного лучше, чем Пранаяма – Пранаяма! – Пранаяма! – да, для души и тела нет лучше слабительного, нет слабительного лучше, нет слабительного (как для души, так и для тела!), нет слабительного, слабительного, слабительного лучше, чем Пранаяма, слабительного для души и тела – Пранаяма, Прана – Прана – Прана – Пранаяма! Пранаяма!
АМИНЬ.
КОММЕНТАРИЙ
Эта глава есть простое изложение факта, ради усиления [эффекта] уложенное в форму гимна.
Название напоминает о юношеском богомольном рвении брата PERDURABO, часто укреплявшего дух пением гимнов в этом замечательном памятнике архитектуры его родной Альма Матер.
72
ΚΕΦΑΛΗ ОВ
ФАЗАНИЙ ФАРШ
Шемхамфораш![90]90
Ивр. 'Шем Амфораш' = «Имя, верно произносимое и правельно истолкованное», в каббалистике – обозначение священных и других имён, полученных путём комбинирования букв.
[Закрыть] Святых имён синклит!
Промолви их устами дикаря —
И мiр погибнет, пламенем горя:
Шемхамфораш!
Не думай, что в космическом огне
Найдёшь хоть что-то, прочное вполне!
Мiр накуски навек разбит.
Имей Он цель, Творец любимый наш,
(Которой нет), то лишь наделать фарш
Из той игры, что в Космосе царит.
Шемхамфораш!
КОММЕНТАРИЙ
В пятикнижии есть три следующих один за другим стиха, каждый из которых содержит по 72 буквы. (Исх. 14: 19–21) Если их написать один под другим, причём средний стих в обратном порядке, т. е. с лева на право, и разделить по вертикали, то получатся 72 трёхбуквенных имени, сумма которых даёт тетраграмму; это и есть синклит величайших и таинственных имён. Путём добавления к ним букв Йод-Хе или Алеф-Ламед получают имена 72 ангелов. Евреи считают, что произнесение всех этих имён вслух подряд вызовет конец света. Это представление аналогично воззрению индуистов, что [слишком] настойчивое употребление имени Шивы пробудит его и [тоже] вызовет конец света.
В египетской и гностической Магике встречаются колонны и пилоны, открывающиеся с помощью заветного слова. Аналогичные вещи мы находим в мусульманской Магике, да и вся Мантра-Йога построена на том же. Бог Магики Тот – изобретатель языка; Христос же есть Слово. Значение строк 1–4 ясно.
В строках 5–7 мы видим результат Шивадаршаны. Не стоит думать, что хоть какая-нибудь идея, сколь бы высока она ни была, сколь бы священной (или сколь незначительной!) ни казалась, сможет пережить пламя гибели Вселенной. [Поклонник] Логики может сказать: "Но ведь существует Белое и, будучи разрушено, оно становится Чёрным; Чёрное же также существует. Таким образом, при гибели этой Вселенной останется хотя бы один феномен, которому найдётся соответствие в другой [Вселенной]". Пустая болтовня! И он, и его логика равно будут вовлечены в процесс всеобщего разрушения. Строки 8—11 показывают, что именно в этом заключается суть Шивадаршаны. Смысл названия объясняется нарочитым кощунством в строках 9 и 10.
73
ΚΕΦΑΛΗ ОГ
ДИАВОЛ, СТРАУС И ДИТЯ
Смерть погоняет верблюда Посвящения.[91]91
Арабы считают, что Смерть приезжает на верблюде. Связка Гимель (в переводе: «верблюд») ведёт от Тифарет к Кетер и соответствует Жрице в Таро.
[Закрыть]
О ты, Горбун, и ты, Твердошеий, стонущий в своей асане, Смерть освободит тебя!
Не скрипи зубами, добрый Зелатор, а жди! Ты шёл десять дней с одной лишь водой в желудке? Пройди же ещё двадцать с огнём в заднице!
Да, да! Все твои устремления направлены к Смерти: Смерть есть венец твоих устремлений. Тройным шнуром свит серебристый лунный свет; на нём тебе и висеть, О Священная Единичность, О Повешенный, О Верблюжье окончание Третьего лица Множественного числа твоей Множественности, О Дух [великого] Не-Я!
Да узрит тебя твоя мать, о UNT![92]92
UNT, урду: «верблюд», т. е.: да взглянет BABALON на тебя благосклонно.
[Закрыть]
И Бесконечный Змей-Ананта, опоясывающий Вселенную, [значит] не больше, чем могильный червь!
КОММЕНТАРИЙ
Еврейская буква Гимель складывается в 73: само слово означает «верблюд». Названием главы послужили известные строки Редьярда Киплинга:
Стих 1 вводит догмат Смерти как высшей формы Посвящения. Посвящение – не простой феномен. Любое посвящение затрагивает несколько уровней, и на каждом из них оно происходит с разной скоростью. Интеллектуальное и этическое восприятие часто, если не сказать всегда, опережает духовное и физическое. Было бы глупо надеяться, что Посвящение свершилось, когда ещё не все уровни задействованы.
Стих 2 будет легко понятен тем, кто регулярно практикует асаны. В нём, кажется, скрыто [довольно] сардоническое описание rigor mortis[94]94
Лат. трупное окоченение.
[Закрыть] – и, конечно, слегка юмористическое отношение Знающего к представлениям Начинающих.
Стих 3 – такой же слегка грубоватый, но душевный комментарий к тем же мыслям. Слово "Зелатор"[95]95
Zelator, лат. «Ревнитель», название первой ступени в Ордене.
[Закрыть] употреблено здесь потому, что Адепт первой ступени Ордена АА должен сдать экзамен по асанам, прежде чем будет допущен к следующей ступени (Практик). «Десять дней» – реминисценция легенды о верблюде, который, как считают, способен десять дней находиться без воды.
В стихе 4 проводится параллель между платой за Посвящение и Смертью; это – прекращение всего, что мы называем жизнью, т. е. считаем всем, что не является Смертью. Серебристый цвет и луна – атрибуты [буквы] Гимель, символа устремлений, т. к. Гимель связывает Микрокосм – Тифарет с Макрокосмом – Кетер.
Эпитеты в стихах слишком сложны, чтобы их можно было разобрать в кратком комментарии, однако [буква] Мем, Повешенный, имеет особую связь с Гимель, описанную, в частности, в Книге 418.
UNT – не только слово языка хиндустани, означающее «верблюд», но так же окончание третьего лица множественного числа настоящего времени [для] латинских глаголов 3-го и 4-го спряжения.
Причина столь явного выделения этой формы в том, что в ней скрыты также формы 1-го и 2-го числа. Ср. Книгу LXV, III:21–24, а также строки Омара Хаяма:
Третье лицо множественного числа пришлось употребить для того, чтобы выразить представление [автора] о самом себе как средоточии разнообразнейших впечатлений. Тем более, что это – один из важнейших пунктов на пути [связки] Гимель. если она действительно пересекает Бездну; подробнее учащийся может прочесть об этом в «Храме Царя Соломона». «Это» есть не что иное как «дух Не-Я», воображаемый фокус, в котором Не-Я становится чувственно-осязаемым. Стих 5 выражает пожелание Гуру, чтобы его ученик уверенно достиг [сфиры] Бина, этой материнской сущности. Стих 6 нашептывает ему в ухо последнюю, самую ужасную тайну Посвящения: отождестви Вне-Мерность Святейшего с Неприличием Могильного Червя, уничтожающего плоть проклятых.
74
ΚΕΦΑΛΗ OΔ
КЭРИ-СТРИТ
Осознав [нечто], НИЧТО совершило неудачную сделку.
[Его] сознание обрело индивидуальность: сделка ещё более неудачная!
Отшельник попросил любви: сделка – неудачнее непридумаешь.
А тут он ещё отпустил свою девушку в Америку, надеясь на «успех» в «жизни»: чистый убыток!
Я днём и ночью мучаюсь от боли —
Доколе ж ей терзать меня, доколе?
Будь Лайла здесь, и вспоминать не надо
Про время, смерть и возраст. Вот досада!
В Отшельники мне тоже нет пути:
Мне мыслей груз, мук духа не снести.
Мне нет спасенья, даже будь я ТО:
Чрез Бездну путь лежит от ТО к НИЧТО.
Но первый шаг уж близок, вот исход:
В субботу отплывает пароход!
КОММЕНТАРИЙ
Кэри-Стрит – место, хорошо известное богатым евреям и бедным англичанам как район банкротств.
Стихи 1–4 представляют собой прозу падения, остальная часть главы – поэзия возвышения. Первая Часть описывает падение Ничто на четыре ступени вниз; вторая повествует о его возвращении на верх.
Смысл этой иерархии уже описывался в нескольких главах. Её мистицизм вполне ясен:
– шаг первый: просветление Эйн [и превращение его] в Эйн-Соф-Аур;
– шаг второй: концентрация Эйн-Соф-Аур в Кетер;
– шаг третий: раздвоение и снисхождение остатка вплоть до Малхут;
– шаг четвёртый: падение Малхут [и распад её] в Клифот и последовательное разрушение Древа Жизни.
Часть 2 показывает невозможность адепта постоянно удерживаться на Пути.
Последняя строфа представляет первую ступень на том Пути, идти которым придётся, даже если Ревнитель настолько интеллектуально развит, что отдаёт себе отчёт в его почти невероятной трудности. 'Тебе придётся пожертвовать всем мiром ради любви', материальным ради нравственного начала, прежде чем всё это вновь подчинится Духу. И так далее. Эта глава также посвящена Лайле, однако здесь Лайла выступает только в роли идеальной женщины.
75
ΚΕΦΑΛΗ ОЕ
ЯЙЦА ЗУЙКА[97]97
Яйца у этой птички «меченые» (пятнистые), чем напоминают тот мечущийся разум, о котором идёт речь.
[Закрыть]
Молодые бобы и клубника – вот что кроется в лозунге: Прощайте, устрицы!
Если бы я в самом деле знал, чего хочу, то я бы отказался от Лайлы – или отказался отвсего ради Лайлы.
Однако моё «я хочу» меняется с каждым часом.
В этих переменах – корень всяческих компромиссов, а тем самым – всяческого здравого смысла.
С таким даром человек вполне способен прожить свои 70 лет в ладу [с самим собой].
И всё же: хорошо это или плохо?
Подчеркни 'дар', потом 'человек', потом 'семьдесят лет' и наконец 'лад', меняя интонацию – всякий раз получишь иное значение!
Я бы показал вам, как [это делается], но:
– сейчас я предпочитаю думать о Лайле!
КОММЕНТАРИЙ
Смысл заглавия объясняется в примечании,[98]98
Oe = остров, известный символ ниббаны. Ниббана – буддийский эквивалент индуистского понятия «нирвана»: буддисты не требуют полного растворения «Я» в Абсолюте, считая ниббану состоянием сознания, освобождающим от «трёх зол» – алчности, ненависти и иллюзий.
[Закрыть] а также в стихе 1, т. к. яйца зуйка появляются обычно одновременно с молодой клубникой.
Стих 1 показывает, что: всегда неплохо сменить диету; тщеславие радует душу; идея-фикс есть признак помешательства. См. тж. стихи 4 и 5.
В стихе 6 заключён вопрос: что же предпочтительнее – душевное здоровье или помешательство? Плющ ослабляет обвиваемый им дуб, но, возможно, именно он удерживает дуб от помешательства.
Последний стих посвящён трудности выражения мысли письменно; все эти комментарии и примечания на первый взгляд кажутся абсурдом, так как текст этой книги, по крайней мере в английском оригинале, достаточно прст, ясен и лаконичен. Однако без комментариев нельзя, иначе мы с моим лучшим учеником не стали бы тратить на них время. Об этом нас просили многие, весьма достойные братья, и мы вложили в эти комментарии не только время, но и мысли, каких ни за золото не купишь, ни под пытками не выведаешь.
Лайла здесь – тоже только идеальная женщина.
76
ΚΕΦΑΛΗ OФ
ФАЭТОН
No. Нет.
Yes. Да.
Maybe. Возможно.
О! О!
Eye. Око.
I. Я.
Hi! Привет!
Y? Почему? (Why?)
No. Нет.
Слава рабочим лошадкам – ваше житьё не легко!
Что там планеты в Пространстве – как им до вас далеко!
НЕ быстротою, НЕ силой – стойкостью их превзойдя,
Вы и безмолвием вашим их превзойдёте шутя!
КОММЕНТАРИЙ
Фаэтон, в греческой мифологии, – возничий Солнца.
На первый взгляд проза этой главы может показаться сложной, хотя в ней почти одни односложные слова; однако это – всего лишь волшебство, Майя. На самом деле она представляет собой [целый] компендиум различных филосовских систем.
Нет = нигилизм; Да = монизм и все догматические системы; Возможно – пирронизм и агностицизм; О! = система Книги Закона (ср. тж. нашу главу 0); Око = фаллизм (читай гл.61 и 70); Я = фихтеанство; Привет! = трансцендентализм; Почему? = скептицизм и естественно научный метод. [Последнее] Нет отрицает все эти системы и закрывает тему.
И тем не менее всё это одно волшебство, тень, отбрасываемая Майей; истинное же значение прозы этой главы таково:
Нет = некое негативное представление за пределами ОНО, упоминаемого в главаз 31, 49 и др.
Я = ОНО.
Возможно = его Поток.
О! = Nuit, Hadit, Ra-Hoor-Khuit.
Око = фаллос в Кетер.
Я = Эго в Хокма.
Привет! = Бина, оплодотворённый женский принцип (H+I).
Почему? = Бездна.
Нет = отрицание как нежелание удовольствоваться чем-либо из этого списка.
Однако и это – лишь волшебство, тень Майи, как указывается в главе 31. Всё это истинно и ложно одновременно, равно как истинно и одновременно ложно суждение, что это истинно и ложно.
Проза этой главы соединяет эти значения и одновременно отрицает их, каждое по отдельности и все вместе. Она намеренно подводит мысль к той точке, где происходит насильственный подрыв её, и уже навсегда.
Изучение этой главы есть, возможно, кратчайший путь к Ниббане.
Мысль Учителя в этой главе особенно возвышена.
Таково подлинное значение или настоящая цель данной главы, что именно и явствует из её поэзии.
Учитель приветствует предыдущие слова как рабочих лошадок, влекущих Возничего на пути Солнца, хотя сами по себе это животные бесполезные (если с ними не связаны никакие другие слова). Вопрос в том, чем [они заслужили это]? Не своей движущей силой, а лишь безмолвием, которое одно и остаётся, после того как они сделают свою работу.
Слово НЕ[99]99
Англ. Nay, в оригинале созвучное Neigh – «ржание»: имеется в виду, что нет глубже безмолвия, чем то, которое наступает после ржания «рабочих лошадок».
[Закрыть] – символ представления об Отрицательном, находящимся за пределами ТО. Смысл в том, что за [подлинное] Безмолвие часто принимают не представление об Отрицательном, а отсутствие такого представления.
В целом эту главу можно рассматривать и как современную критику метафизики как таковой, ибо эта идея здесь тоже присутствует – среди прочих.
77
ΚΕΦΑΛΗ OZ
ВОЗВЫШЕННАЯ И ВЫСОЧАЙШАЯ СЕМЕРИЦА В ЕЁ НАИБОЛЕЕ ЗРЕЛОМ МАГИЧЕСКОМ ПРОЯВЛЕНИИ [НА УРОВНЕ] МАТЕРИИ: ИБО СКАЗАНО: КОЗЛОРОГ
Лайла.
КОММЕНТАРИЙ
77 – число Лайлы (L.A.I.L.A.H.), которой посвящена вся эта глава. Первая часть названия посвящена анализу [числа] 77, рассматриваемого как мистическое число. 7 – Семерица; 11 – магическое число; отсюда 77 – проявление Семерицы. Причём [проявление] именно в материи, так как 77 на иврите складывается из [букв] Айин-Заин (OZ): это Козёл, символ материи, и Козерог, Диавол в Таро – изображение Козлорога, сидящего на алтаре, перед которым два чёртика, один мужского, другой женского пола, оказывают ему почести.
Как можно судить хотя бы по фотоснимку, Лайла и сама не без «чертинки», на что она, впрочем, если сказать ей об этом, обычно отвечает: "С тобой вместе я согласна и в черти записаться". Текст главы комментария не требует, так как читатели могли заметить, что он значительно короче её названия.
Диавол в Таро – это и фаллос, Освобождение, ибо для брата П. Лайла символизирует освобождение. О том же, в сущности, говорит и название главы, и само число 77. Столь длинное название перед столь кратким текстом есть ключ к пониманию основного смысла главы: Освобождение лишь кажется сложным, тогда как на самом деле оно просто; Истина скрывается под множеством таинственных имён (или покровов), на самом же деле она проста; однако достичь последние можно, лишь пройдя первые. Таким образом, эту главу можно было бы рассматривать как апологию всей Книги Закона, если бы в такой апологии была нужда. Эти немногие простые слова объясняют необходимость Книги и скромно, но настойчиво рекомендуют её в качестве средства Освобождения для страдающего человечества. Разделение [букв] имени L.A.I.L.A.H. точками означает, что каждую букву следует анализировать по отдельности; сам же анализ есть экзамен для достаточно продвинутого Практика.[100]100
Practicus (лат. Деятель) – название Третьей ступени в Ордене А.*.А.*.
[Закрыть]
78
ΚΕΦΑΛΗ OH
ЕЗДА И УЗДА[101]101
В оригинале: Wheel and Woa, «Колесо и Тпру», но также (по звучанию): Weal and Woe, «Счастье и Несчастье».
[Закрыть]
Великое Колесо Сансары.
Колесо Закона (Дхамма).
Колесо Таро.
Колесо Зодиака.
Колесо Жизни.
Все эти Колёса суть одно; однако по-настоящему помочь тебе может лишь Колесо Таро.
Медитируй же, человече, над этим Колесом чаще, шире и глубже, вращая его в душе своей!
Ощути, как из одной карты неизбежно следует другая, в неизменной последовательности от Шута до Десятки Кругов!
Уяснив же [смысл] Колеса Судьбы, ты ощутишь ТУ Волю, которая приводит его в движение (у Движения же нет ни начала, ни конца).
И – смотри! – вот ты и перешёл через Бездну.
КОММЕНТАРИЙ
Число главы – это число карт Таро. Название главы представляет собой игру слов*, смысл которой – движение и покой. Мораль её содержит мистику вполне обычную: [любая] мысль должна возвращаться к своему истоку. В этой главе упоминаются пять Колёс; все, кроме третьего, обозначают Вселенную; только Колесо Таро обозначает не только её, но также Магический Путь. Отсюда задача, которую предлагал брат П. ученикам: рассмотреть последовательность карт как цепочку причин и следствий. Дойдя до первой причины, найти за ней [истинную] Первопричину. Решивший эту задачу становился Магистром Храма. Выражение, заключённое в последнем стихе в скобки, напоминает ученикам, что категория времени ко Вселенной неприемлима.
79
ΚΕΦΑΛΗ OΘ
БАЛ БУЛЬЕ
Иные люди вглядываются в свою душу, в Свои воспоминания и не видят ничего кроме стыда и боли.
Тогда они идут проповедовать человечеству «Закон Добра».
Они призывают к аскезе, к «добродетели», [словом], к трусости во всех её формах.
И ноют без конца.
Приидите же ко мне, [о] приодетая, беззубая, безволосая Дура, и [о] обессилевший от излишеств Будда! Я знаю, как заткнуть вам рты, покрытые пеной!
Природа расточительна; но 'она' может себе это позволить.
Природа лжива; но и 'я' – маленький лгунишка.
Природа бесполезна; но всё же 'как' она красива!
Природа жестока; ну так и я 'садист'.
Игра продолжается; для Будды она, возможно, слишком крута, для меня же (если я вообще уделю ей внимание) нелепа.
Viens, beau negre! Donne-moi tes levres encore![102]102
Фрц. Поди сюда, милый негр! Подставь мне ещё раз свои губы.
[Закрыть]
КОММЕНТАРИЙ
Название главы взято от танцплощадки, куда брат П. ходил довольно часто – до тех пор, пока не обрёл респектабельность. Сама глава служит укором тем, кто не видит во Вселенной ничего кроме зла и страданий. Буддистский подход наверное содержит зерно истины, однако для мужественных мужчин и он – узок. Постулат о том, что «любовь есть страдание», потому что её восторги скоротечны, не заслуживает даже презрения. Дура в стихе 5 – вполне конкретная наглая тварь, которую мы в своё время разоблачили в «Экуиноксе». Конец стиха восходит к Катуллу, который в одной из эпиграмм пишет о юноше, превратившем своего дядюшку в Гарпократа. Для брата П. это – лишь самый нейтральный путь проявить своё мужское начало, ибо иначе болезнь станет неизлечимой. Последний стих – цитата. Жизнерадостные дамы в Париже негров очень любят. Тем самым наша цитата косвенно подтверждает гипотезу, что дамы тоже иногда умеют наслаждаться жизнью. Слово «садист» есть не более чем дань маркизу де Саду, сумевшему облечь радости пыток в изящную литературную форму.
80
ΚΕΦΑΛΗ П
ТЕРНОВНИК
Плата за Существование есть вечная Воинская служба.
Будь я ирландцем, я сказал бы: плата за вечную Воинскую службу – Существование.
Существование же столь уныло, что плата не кажется чрезмерной.
Есть ли там [наверху] ещё какое-то правительство? Так к чёрту его! Боже, покарай англичан!
– О брат PERDURABO, такие мысли недостойны [тебя]…
– А в рыло не хочешь?![103]103
Армейский ответ брата ПЕРДУРАБО на вопросы профанов.
[Закрыть]
КОММЕНТАРИЙ
В этой главе брат П. продолжает тему главы 79. Он описывает самого себя как крепкого, беззаботного и почти неотёсанного ирландца. Это не очкарик и не белоручка, ищущий «спасения» в дамском самоотрицании; не ползущий на коленях Иисус, преодолевающий Существование, чтобы воздвигнуться в звуках похоронного марша в ушах Савла;[104]104
Об обращении Савла в Павла см. Деян. 26: 12–15.
[Закрыть] не мелочная Опухоль, пускающая свои корни в его мозжечёк.[105]105
Йесод, ISVD = 80 = P, основа мiра (не следует забывать также, что Кроули имеет ввиду Воина Духа).
[Закрыть] «Новый Учитель» [вообще] означает лишь одно: «Старый евнух» (да и то с маленькой буквы). В стихе 2 показана подлинная борьба за Существование, столь пугающая новых учителей, однако достаточная в качестве Причины Существования. Стих 5 выражает всю печаль новых учителей, а стих 6 представляет собой [армейский] ответ брата П. на их критические возгласы.