Текст книги "Тайна горбатого кота"
Автор книги: Альфред Хичкок
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
– Хорошо, пап,– пообещал Энди.
Мистер Карсон озабоченно кивнул и улыбнулся ребятам, потом он снова отправился проверить, как работает карусель. Ребята переглянулись, а Юпитер прикусил губу.
– Я так был уверен, что прав,– с грустью признался он.
– Но ведь мистер Карсон тоже прав, Первый,– сказал Боб примирительно.Вору никакого смысла нет портить карусель.
– Небось, он сейчас за сто миль отсюда,– предположил Энди.
– Возможно, возможно,– вновь обрел присутствие духа Юпитер.– Но предположим, что нет, джентльмены! Допустим, он все еще тут. Есть две причины, по которым он хотел испортить карусель. Он старается, чтобы закрыли шоу, тогда бы он исчез из цирка незамеченным.
– Не станет же он это делать прямо сейчас, а, Юп? – сказал Энди.– Он должен подождать, пока все успокоятся.
– Я думаю, станет,– возразил Юпитер.– Но вдруг он еще не нашел того, что искал в котах? Энди, у тебя всего пять было? Ты уверен?
– Уверен, Юпитер. Их было пять, когда мы сюда приехали.
– Интересно...– Юпитер задумался.– Могло так быть, что из кота выпало то, что ему было необходимо? Может, этого не было ни в одном коте? Тогда, может, это у тебя в трейлере осталось? Трейлер сейчас возле тира?
– Конечно. Ты же знаешь, он всегда там.
– Но сейчас-то ты за ним не присматриваешь? – воскликнул Юпитер.– Ты ведь сейчас здесь, потому что карусель сломалась!
– Ты считаешь, он опять нас отвлекает? – закричал Пит.
– Почему бы и нет? – сказал Юпитер.– Два раза ведь уже получалось. Поломка эта ерундовая. Если кто-то старается закрыть цирк, он попробует сломать ее получше. Быстренько, ребята, пошли к трейлеру!
Стараясь казаться спокойными, они все же почти бежали. Посетителей к этому времени было уже много, и ребята осторожно лавировали в толпе. Они завернули за угол павильончика, в котором был устроен тир, и в темном закоулке на земле увидели разбросанные на земле куклы, игрушки и другие мелкие предметы, служившие призами.
– Взломали...– прошептал Энди.
– Смотрите! – вскинул руку Боб.
Из-за трейлера бесшумно скользнула тень.
– Пошли за ним! – тихо приказал Юпитер.
Глава шестнадцатая.
Ночная погоня
– Вон он,– прошептал Пит,– через забор перелезает.
– Осторожно,– предупредил Юпитер,– не надо, чтобы он нас заметил.
Ребята по одному преодолели изгородь и замерли. В старом парке аттракционов было темно и тихо. Шаткие конструкции "американских горок" возвышались впереди в неверном свете всходившей луны. Дул сильный ветер, и старые деревянные сооружения скрипели и стонали.
– Я его не вижу,– чуть слышно сказал Боб.
– Подожди,– прошептал Юпитер.– Все слушайте!
Прижавшись к высокой изгороди, они замерли. Веселая музыка, которая доносилась от вновь завертевшейся карусели, казалось, звучала очень далеко. Ничто не шевелилось во тьме заброшенного парка. Слева слышался равномерный плеск воды в "Туннеле любви". Еще какие-то слабые шорохи – наверное, бегали крысы. И ничего более в зловещей тишине.
– Далеко он не мог уйти,– пробормотал Юпитер.– Давайте разделимся. Мы с Питом обойдем эти горки справа, а Боб и Энди – слева.
– Думаешь, это тот самый грабитель, Юп? – спросил Энди.
– Ага,– ответил Юпитер.– Мне кажется, он не нашел, чего искал, в котах. Поэтому залез в трейлер. Если это там оказалось, то теперь он очень опасен. Если увидите его, следите незаметно, только не вздумайте задерживать.
Ребята молча кивнули, и Боб с Энди исчезли в направлении "Туннеля любви", который вел к океану. Юпитер и Пит стали осторожно пробираться между покосившимся аттракционом и хохочущим ртом "Домика смеха".
В темноте все эти полуразвалившиеся сооружения напоминали какой-то фантастический пейзаж. Пит и Юпитер миновали "Домик смеха" и двинулись вокруг аттракциона-призрака. Вдруг Пит остановился и присел.
– Юп! Мне кажется, я что-то услышал,– прошептал он.
Под балками аттракциона в темноте, где-то позади, действительно раздался непонятный звук. Звук повторился – глухой, неприятный,– словно кто-то в грубых ботинках шел по деревянному настилу, а потом послышались быстрые удаляющиеся тяжелые шаги.
– Я его вижу! – зашипел Пит на ухо Юпитеру.– Он идет к "Домику смеха".
– Можешь его разглядеть?
– Нет! Он уже в домик вошел.
– Давай скорей! Там может быть другой выход!
Они бесшумно помчались через залитую лунным светом открытую площадку к зияющей пасти "Домика смеха". Оказавшись внутри, ребята прислушались. Они находились в темном коридоре, который уходил неизвестно куда. К счастью, сквозь дырявую крышу пробивался серебристый свет луны.
– Другого выхода нет, надо идти дальше,– решил Пит.
Как бы в подтверждение этих слов Пита они услышали впереди треск, потом глухой удар и громкий крик. Казалось, что-то тяжелое протащили и стукнули о деревянный пол. Потом снова – треск, удар, и все затихло.
Ребята в тревоге переглянулись и начали осторожно двигаться по проходу, едва освещенному луной. Вскоре они оказались перед закрытой дверью.
– Осторожно откры...– начал Юпитер, но закончить фразу ему не удалось.
Пол в проходе внезапно с треском провалился, ребята упали на спину и быстро заскользили вниз по гладким доскам. Ухватиться было не за что, и они, молотя руками, съехали вниз и ударились с глухим стуком о какую-то стенку.
– У-ух! – Пит и Юпитер, едва переведя дух, в ужасе увидали, как пол, который только что был наклонной плоскостью, вдруг со скрипом и треском опять поднялся и захлопнулся у них над головой, превратившись в потолок.
Ребята оказались в темной тесной норе!
– Надо же, как пол поехал! – возмутился Пит.– Он, наверное, устроен, как качели!
– Это же "Домик смеха"! Значит, аттракцион еще работает! – сообразил Юпитер.– Наверно, грабитель провалился раньше нас. Где же он теперь?
– Отсюда есть выход,– заметил Пит.
Прямо перед ними находилось узкое круглое отверстие наподобие трубы. По-видимому, другого выхода из ловушки не было.
– Поосторожней,– предупредил Юпитер,– мы не знаем, что там.
Ребята вползли в узкий туннель. Он оказался коротким и привел в какую-то комнату. Сквозь широкие щели в потолке проникал свет.
– Ю-у-ууууп! – протянул Пит. Звук получился надтреснутый. Комната, куда они попали, была тускло освещена. Все в ней было перевернуто. Потолок был полом, а вся
мебель – столы, стулья, ковер находились над головой. Люстра торчала перед ними снизу вверх, картины на стенах повешены вверх ногами и как бы плавали в воздухе.
– Ой, это опять трюк,– прошептал Юпитер,– световые эффекты!
– Ты уверен, что мы с тобой не сидим вверх тормашками? – засомневался Пит.
– Нет, с нами все в порядке,– успокоил его Юпитер.– Смотри, вот еще один круглый туннель! Сейчас выйдем отсюда. Вперед!
Следующий туннель оказался намного длиннее. Когда они ступили в него, он качнулся. Ребята догадались, что когда-то это был вращающийся барабан. Хотя он больше не поворачивался, но был очень неустойчивый, и им пришлось пробираться, спотыкаясь и держась за качающиеся стенки.
– Тихо,– предупредил Юпитер.
Где-то впереди послышался легкий шум шагов.
– Что это? – Пит от изумления открыл рот. Теперь они находились в другой комнате, более просторной. В потолке зияли огромные дыры, сквозь которые лился лунный свет, образуя длинные движущиеся тени. Но вовсе не они так потрясли Пита. Направо у стены шевелилось что-то странное. Какое-то чудовищное привидение смотрело прямо на ребят. Оно было высокое, жутко тощее, с огромной раздувшейся головой и длинными, как щупальца, руками. Странное тело плыло, извиваясь, в серебристом свете луны, как огромная змея.
– Чт... чт..о... эт...то? – испуганно спросил Пит, пододвинувшись как можно ближе к Юпитеру.
– Не знаю. Я...– пытался что-то объяснить тот и вдруг рассмеялся, правда, как-то нервно.– Это же зеркала, Пит! Мы в комнате кривых зеркал! Это ты себя видишь в кривом зеркале!
– Зеркало? – Пит глотнул воздуху.– А почему тогда я слышу шаги?
– А я не слышу ничего,– начал было Юпитер. Из дальнего угла комнаты, в стороне от зеркал, внезапно появилась фигура широкоплечего человека, голого по пояс, с дико всклокоченными черными волосами и бородой.
– Хан! – громко вскрикнул Пит, сам того не желая.
– А ну, выходите! – раздался громовой голос. Юпитер схватил Пита за руку:
– Он нас не видит!
– Зато слышу! – прорычал Хан.– Попались!
– Сюда! – позвал Пит. Они проскользнули в дверь, которую Пит разглядел среди зеркал. За нею оказался узкий коридор без потолка. В нескольких шагах от двери коридор разделялся на два прохода. Позади ребята услышали громкие ругательства – это Хан тоже обнаружил дверь.
– Налево, Юп! – торопил Пит.– Тут есть выход!
Ребята помчались по проходу, который через каждые десять шагов разветвлялся. Впереди бежал Пит, каждый раз поворачивая налево. Где-то сзади тяжело топал Хан, с грохотом натыкаясь на стены. Наконец, ребята добежали до двери, распахнули ее и выскочили – снова в комнату с зеркалами.
– Это лабиринт! – в ужасе понял Юпитер.– Мы бежали по кругу!
– Нас догоняет Хан! – завопил Пит. Юпитер прикусил губу.
– Выход всегда должен быть. Давай поищем другую дорогу!
Ребята помчались обратно через ту же дверь, но теперь каждый раз, когда коридор раздваивался, поворачивали направо. Они все время слышали за собой пыхтенье и тяжелый топот Хана. Наконец его не стало слышно, а ребята уперлись в двойную дверь. Они толкнули ее и очутились на улице между "Домиком смеха" и "Туннелем любви".
– Ну, ты молодец, Юп! Вывел!
Пит едва перевел дух.
– Ага! – гордо пропыхтел Юпитер.– Вот теперь пойдем к мистеру Карсону и скажем ему, что Хан...
Раздался страшный треск ломающихся досок. Испуганные ребята увидели, как в проломе стены "Домика смеха" показалась массивная фигура Хана. Глаза его дико сверкали.
Глава семнадцатая
Черный призрак
Хан, вывалившись из стены "Домика смеха", стоял и прислушивался. Юпитер и Пит съежились в тени, затаив дыхание.
– Он еще не видит нас,– прошептал Юпитер.
– До забора нам не добраться,– тихо ответил Пит.– Ведь надо мимо него... Но если мы отсюда не уйдем, он увидит...
– В "Туннель любви", Пит! Проползем! – нашел выход Юпитер.
Вход в "Туннель любви" был очень близко. Ребята добрались до него, прячась в тени старого аттракциона. Они оказались у канала, который уходил в глубину крытого здания. Ребята незаметно юркнули в него и там встали на ноги.
– Я не слышал, чтобы он шел за нами,– сказал Пит.
– Да, он не видел нас! – согласился Юпитер,– но скоро оглядится и будет нас подстерегать. Он же знает, что мы тут видели его. Надо найти другой выход из туннеля.
Они осторожно двигались вдоль канала. Дальше, в глубине здания дорожка сузилась до деревянного барьерчика шириной в ступню. Мокрый и скользкий, когда-то он служил аварийным выходом, а кроме того, по нему можно было добраться до платформ, на которых устанавливались разные предметы, пугавшие катающихся по каналам "Туннеля любви". Теперь эти платформы были пусты, но у барьера качалась гребная лодка.
– Юп! Чувствуешь ветерок? – обрадовался Пит.– Впереди должно быть какое-нибудь отверстие!
– Это выход в океан! Осторожно, Пит, Хан, наверное, знает...
Они вдруг услышали шум – где-то громко треснула доска. Звук повторился – похоже, кто-то впереди двигался к выходу.
– Черт! – выругался Пит.– Похоже, он обошел нас, чтобы отрезать выход!
– Не шевелись! – предупредил Юпитер. Ребята замерли на узеньком барьере. Далеко впереди в пятне лунного света, пробившегося сквозь дыру в крыше, что-то двигалось.
– Он идет к нам! – прошептал Пит.
– Давай обратно, быстро! – велел Юпитер. Призрачная фигура впереди снова двинулась, и мальчики услышали характерный звук взводимого курка! Пит тронул за плечо Юпитера.
– Первый! – прошипел он.– Если мы вернемся назад, нам придется перебегать по освещенному месту. Там луна! Он обязательно заметит нас и выстрелит!
– В лодку! – в отчаянии решил Юпитер. Старая лодка была привязана невдалеке. Нос ее был накрыт тяжелым брезентом. Стараясь не произвести ни звука, ребята ступили в лодку, проскользнули под брезент и не дыша затаились в темноте.
Прошло несколько минут. Они услышали крадущиеся шаги по барьеру, тихий скрип мягких резиновых подошв, затем стук металла о дерево, словно пистолет ударился о стену. И больше ничего. Тишина. Лодка покачивалась на тихой воде узкого канала и еле слышно скреблась о деревянный барьер.
Невидимый человек, стоявший над ними, снова двинулся, резиновые подошвы в какое-то мгновение проскрипели прямо над головами ребят. Лодка закачалась сильнее, как будто до нее кто-то дотронулся. Затем качка стала более плавной, а шаги мягко зазвучали рядом.
Ребятам под брезентом оставалось только ждать, затаив дыхание. Через некоторое время шагов не стало слышно, только всплески воды о борт.
– Он ушел! – прошептал Пит.
Юпитер молча лежал под брезентом в покачивающейся лодке. Пит вгляделся в лицо друга и с огорчением увидел, что тот с отсутствующим видом уставился в одну точку.
– Пит,– вдруг произнес глава сыщиков,– нам надо сейчас же вернуться в цирк. Мне кажется, я разгадал загадку!
– Хочешь сказать, помог в этом Хан, потому что гнался за нами?
– В каком-то смысле...– рассеянно сказал Юпитер, продолжая размышлять.Я знаю, где находится то, что ищет вор.
– Хочешь сказать, он еще не нашел?
– Ага. Кажется, мы не там искали...
В этот момент лодчонку сильно качнуло, накренило, а потом подбросило на воде. Юпитер как ни в чем не бывало продолжал размышлять, а Пит насторожился и уселся под брезентом, прислушиваясь.
– Слушай-ка,– сказал он,– странно! Лодку что-то слишком качает! Она больше не трется об эту... деревяшку. Что происходит-то? Открывай брезент!
Они вдвоем сдвинули тяжелый брезент в сторону и попытались встать. Ветер ударил им в лицо. Качало так сильно, что ребята свалились на дно лодки. Пит изумленно озирался.
– Мы в океане!
Темные силуэты аттракционов старого парка остались далеко позади. Огни передвижного цирка быстро уменьшались. Юпитер взглянул на веревку, которой была привязана лодка.
– Пит, ее отрезали! Старый "Туннель любви", наверно, выходил в океан, грабителю это было известно! Он протащил нас на веревке к выходу и пустил по течению.
– Прилив кончается,– с тревогой заметил Пит,– а при отливе здесь течение очень сильное. Нас быстро относит.
– Тогда лучше скорей вернуться!
Пит покачал головой.
– Весел нет, ни мотора, ни паруса – мы не сможем вернуться.
– Надо вернуться! Поплывем!
И, не говоря больше ни слова, главный сыщик плюхнулся в воду. За ним последовал Пит. Ребята отчаянно гребли к берегу, но течение было слишком сильным, и скоро Юпитер, захлебываясь, прокричал:
– Все!.. Пит... Больше не могу!
Пит был сильнее и плавал лучше, чем Юпитер, но и он вскоре устал бороться с течением.
– Нет,– сказал он, выбившись из сил,– не доплывем. Давай обратно к лодке!
Они повернули и поплыли по течению. Постепенно, подгоняемые отливом, ребята нагнали лодку и, отдуваясь, влезли в нее. Некоторое время они лежали, переводя дух. Вдруг Юпитер вскочил.
– Передатчик! Боб увидит наши сигналы!
Агент № 1 достал из кармана маленький передатчик и быстро сказал в него несколько слов. Приборчик молчал. Юпитер в испуге глядел на него.
– Вода попала,– понял он.– Пит, что же нам делать?
Ребята начали громко звать на помощь, но слова их тонули в шуме ветра. От берега они были слишком далеко, чтобы их могли услышать, вокруг не было ни одной лодки.
Береговые огни казались далекими точками. Суденышко тяжело переваливалось с волны на волну среди океана, залитого лунным светом. Вода порой попадала в лодку, переливаясь через борт.
– Черпай, Юп! – приказал Пит.– Вон два черпака лежат.
Юпитер принялся за работу.
– Слушай, Пит, нам надо вернуться!
– Как ты вернешься против течения? Ветер, правда, сейчас на берег повернул, помедленнее относить будет, но без весел или хоть паруса...
Пит внезапно умолк. Он смотрел на Юпитера. Тот перестал вычерпывать воду, его рука с банкой застыла в воздухе, а сам он глядел куда-то через плечо Пита. Потом эта рука, слегка дрожа, показала на что-то впереди.
– Пит! Что там темнеет?
Пит обернулся, чтобы посмотреть. Впереди, совсем рядом с лодкой, раскачивавшейся на волнах, в призрачном лунном свете что-то громадное и черное, казалось, выросло прямо из океана.
Глава восемнадцатая
На
необитаемом острове!
Боб и Энди осторожно обошли "колесо обозрения" с другой стороны и, вернувшись на прежнее место, не застали там Пита и Юпитера. Боб медленно осмотрелся.
– Энди, что-то случилось,– забеспокоился он.– Раз мы их не встретили по дороге, они должны были ждать нас здесь.
– Смотри! – Энди показал на дыру в стене "Домика смеха".– Этого не было, Боб!
Ребята пристально вгляделись в темноту парка.
– Пит! Ю-уп! – позвал Боб.
– Кто-то сюда идет,– сказал Энди. Действительно, они услышали, как за изгородью кто-то бежал, а потом в дыре забора показались двое.
– Это же твой отец,– узнал Боб. Мистер Карсон, торопясь, приблизился.
– Ребята, с вами все в порядке?
– С нами-то да,– успокоил его Боб,– а вот Пит с Юпом исчезли.
– Мы шли за каким-то человеком от самого трейлера до этого места, а тут разделились. Теперь Пит и Юпитер пропали, пап!
Мистер Карсон нахмурился.
– Значит, Хан был прав.
Бородатый силач показался из-за спины мистера Карсона. В лунном свете его мускулы и тяжелые ботинки как-то странно блестели. Он кивнул ребятам.
– Я увидел, что какой-то незнакомец рылся у Энди в трейлере,– объяснил Хан,– и пошел за ним, но здесь упустил – он исчез в "Домике смеха".
– А вы не видели Пита или Юпа? – спросил Боб.
– Нет, ребята.
– Так, понятно,– сказал мистер Карсон и начал отдавать распоряжения.
– Энди, пойди приведи рабочих с факелами. А мы с Ханом и Бобом поищем пока здесь.
Энди бегом отправился в цирк, а Боб пошел за мистером Карсоном по парку, но никаких следов Пита и Юпа не обнаружили. Вскоре вернулся Энди с рабочими. Они принесли мощные электрические фонари и обшарили все аттракционы. Мистер Карсон и Хан вместе с ними заходили в каждое строение, оставляя снаружи Боба и Энди.
Боб был озадачен.
– Энди,– позвал он.– Хан говорит, что гнался за каким-то человеком от самого трейлера. Почему же тогда мы не видели двоих?
– Не знаю,– тоже недоумевал Энди.– Вообще-то должны были.
– Не думаю, что их было двое! Мне кажется, мы гнались все-таки за Ханом.
– Думаешь, грабитель – он? – поразился Энди. Боб кивнул.
– Юпитер все время его подозревал. Мы не знаем его настоящего имени. Шныряет везде, следит за нами. И твоего отца уговаривал не начинать представление. Я думаю, он поймал Пита с Юпом, а нам морочит голову. Давай быстро найдем твоего отца!
Они отправились к "Домику смеха", где сквозь щели в прогнивших стенах мелькали пляшущие огни фонарей. Не успели ребята подойти ко входу, как оттуда вышел хмурый Карсон.
– Пока ничего,– сообщил он,– но мы найдем их, не волнуйтесь.
– Я думаю, вряд ли, сэр! – запальчиво воскликнул Боб.– Кажется, Хан дурачит нас. Он, по-моему, и есть грабитель и знает, где ребята.
– Хан? – удивленно переспросил Карсон.– Это серьезное обвинение. Какие у тебя доказательства?
– Я уверен, что именно он рылся в трейлере Энди. За ним-то мы и следили, но он поймал Пита и Юпа, а теперь уводит нас подальше от них. Это точно он, сэр!
Карсон колебался.
– Ты ничем не можешь доказать сказанное, Боб,– возразил он.– Не забудь, Хан обязан заботиться о безопасности в цирке. Он имеет право везде ходить и за всем смотреть. Но странно, что ваши объяснения не сходятся. Давайте найдем Хана и расспросим его получше.
И мистер Карсон вернулся обратно в "Домик смеха". Ребята остались снаружи. Прошло минут десять. Боб нервно топтался у входа. А что если он ошибся? Он, конечно, был уверен в своих догадках, но вдруг...
В этот момент из домика быстро вышел мистер Карсон, крайне встревоженный.
– Хана нигде нет! Он сказал кому-то из рабочих, что ему надо срочно вернуться в цирк, но меня об этом не предупредил. Пошли быстрей, ребята!
Они повернули к изгороди и направились к территории цирка. Хана не было ни в палатке, ни в грузовике. Его никто не видел. И Пита с Юпитером никто не видел.
– Пожалуй,– признал мистер Карсон,– надо звать полицию.
А в океане, где над подпрыгивающей на волнах лодкой нависло что-то черное и непонятное, Пит вдруг заорал:
– Это же остров Анапаму! Самый маленький из Нормандских островов меньше мили – и самый близкий к берегу. Как бы добраться до него?
– Да мы никак не минуем его, Пит, нас прямо туда несет.
Ребята ухватились за борт своего танцующего суденышка. Маленький остров быстро приближался. Уже можно было различить деревья и камни на крутых склонах. Видна были линия бурунов.
– Вон пляж, Юп,– показал Пит.– Но тут скалы. Надо действовать.
Не договорив, он сполз за борт и ухватился за корму, отчаянно дрыгая ногами. Пит провел лодку между скалами к спокойной воде у пляжа, защищенного от океанских волн.
Выкарабкался из лодки и Юпитер. Вдвоем они затащили ее на песок.
– Выбрались! – радовался Пит.
– Господи, это же необитаемый остров,– сокрушалея Юпитер.– Нам надо отсюда удирать, Пит. Необходимо задержать грабителя!
– Ну, ты даешь, Юп! Островок пустынный, скалы да деревья, да вон навес укрыться от дождя – больше ничего нет. Не знаю, как ты собираешься попасть на материк – по крайней мере, до завтра. Лодки приходят сюда через день.
– Завтра будет поздно,– твердил Юпитер.– Ладно, пошли греться. Где навес?
Пит провел его к небольшой хижине с маленьким сарайчиком по соседству. В хижине стояли грубый деревянный стол, несколько стульев и коек, была печка и немного еды. В сарае валялись две мачты к парусным лодкам, два гика'(' Гик – горизонтальный брус, к которому крепится нижняя кромка паруса.), румпель2(2 Румпель – рычаг на верхней части оси руля), куча веревок, доски, гвозди и кое-какие инструменты.
– Радио даже нету,– подосадовал Пит.– Вот застряли так застряли.
Юпитер не отвечал, сосредоточенно рассматривая содержимое сарайчика.
– Пит,– сказал он,– мы могли бы вернуться, если бы у нас был парус?
– Может, и могли бы, если бы к парусу достать и руль.
– Так вот тебе и мачта, и руль, а из брезента, который в лодке, сделаем парус!
Пит засмеялся.
– Мачты слишком большие – даже если удастся поставить в степс одну из них.
– А что такое степс?
– Это такой морской термин, означает гнездо для мачты.
– А что, если взять гик? Он же наполовину короче. Можно его поставить... в степс?
Пит подумал.
– Можем его поставить в дырку в скамейке. В сарае есть пила и топорик. Досками закрепим гик на дне лодки. Юп! Мне кажется... ох, нет, я и забыл. Нет, ничего не получится...
– Почему?
– У гребной лодки нет киля. Она опрокинется от ветра. Но даже если устоит, без киля мы не сможем плыть в прямом направлении.
Юпитер расстроился не на шутку. Он сидел, покусывая ногти, и с сожалением глядел на бесполезные гики и мачты, валявшиеся в сарае. Вдруг он с интересом уставился на длинные мачты.
– Пит! – воскликнул он.– Они не тонут в воде?
– Думаю, нет,– ответил Пит.– Ты что, хочешь уплыть верхом на мачте?
Юпитер не обратил на эту насмешку внимания.
– Что, если взять доски подлинней и прибить их к мачтам? А другие концы досок прибьем к бортам лодки...
– Тримаран! – заорал Пит.– Юп! Ты молодец! Нам и плыть-то меньше мили! При таком ветре, как сейчас, все будет о'кей!
– Тогда поторопимся! Надо отправляться сейчас же!
Глава девятнадцатая
Странное зрелище
С тех пор, как Боб рассказал о своих подозрениях шерифу Рейнолдсу, прошло два часа. До сих пор полиция никак не могла напасть на след Юпитера с Питом и исчезнувшего Хана. Рейнолдс нервно расхаживал у входа в цирк. На территории цирка люди развлекались, не подозревая о драме, которая разыгрывалась вокруг них. Мистер Карсон, Боб и Энди с тревогой дожидались новостей.
– Так ты считаешь, что банк ограбил Хан? – снова спросил Рейнолдс.
– Да, сэр!
– Я начинаю думать, не удрал ли действительно грабитель из Роки Бич? Слишком многие полагают, что видели его, а на самом деле его не видел никто.
– Это и Юп говорил,– вспомнил Боб.
– Юпитер – умный парень,– признал Рейнолдс.
– Он считает, грабитель все еще охотится за чем-то, что он спрятал в одноглазого кота,– сказал Боб,– и, я думаю, Хан обыскивал трейлер Энди. Это доказывает, что он и есть преступник.
– Да,– согласился шериф.– Да, ребята. Это вполне возможно.
– Хан – какой-то странный человек,– подлил масла в огонь мистер Карсон.– Держится от нас в стороне, ни с кем не дружит.
– Ладно, попадется он мне,– сурово пробурчал Рейнолдс.
Полицейские и люди Карсона разошлись по всей территории. Они просматривали открытые места, заглядывали в павильоны, палатки и трейлеры. Все машины, грузовые и легковые, были на месте. Они вновь прочесали старый парк аттракционов, осмотрели весь берег и улицы, прилегающие к океану, заходили даже в дома. Но прошел еще час, а никаких следов мальчиков или Хана не было обнаружено.
– Я очень беспокоюсь,– наконец, признался шериф.– Как сквозь землю провалились. Но мы это так не оставим. Я думаю, разгадку надо искать в старом парке. Я послал туда людей прочесать все заново.
В этот момент со стороны парка послышались крики.
– Это мои люди! – воскликнул Рейнолдс.– Они что-то нашли. За мной, ребята!
Мальчики и мистер Карсон поспешили за шерифом. Они пролезли через дыру в высоком заборе и на берегу темневшего океана увидели кучку полицейских и рабочих Карсона.
– Нашли? Вы нашли ребят? – сердито крикнул Рейнолдс.
– Нет, шеф,– ответил полицейский.– Но мы нашли этого.
Толпа расступилась, двое полицейских вытолкнули вперед Хана. Силач стряхнул их с себя, словно маленьких детей, и свирепо оглядел всех.
– Какого дьявола все это значит? – грозно спросил он.
В лучах электрических фонариков мышцы его ярко блестели.
– Расскажите-ка нам, что вы тут делаете, Хан,– вырвалось у Карсона.
– Это вас не касается, Карсон!
Боб больше не мог сдерживаться.
– Гангстер! Велите ему сказать, что он сделал с Юпом и Питом!
– Гангстер? – загремел Хан.– Идиоты! Гангстер не я. Я следил за ним.
– А что вы делали последние три часа, когда вас искали? поинтересовался шериф.
– Вернулся сюда, чтобы самому его поискать!
– Да врет он! – горячился Боб.– И борода фальшивая!
Не успел Хан сдвинуться с места, как Рейнолдс подступил к нему и ухватил за бороду. Хан отшвырнул от себя начальника полиции – и черная борода осталась у того в руках!
– Ну, хорошо,– сказал Хан.– Ясно ведь, что фальшивая.
И сам оторвал свои бачки и стащил дико взлохмаченный парик, оказавшись молодым человеком с коротко остриженными светлыми волосами.
– Мы тут все носим грим и парики. Какой же может быть силач без черной бороды?
– Но вы никогда не снимаете ее, Хан! И парик тоже,– выкрикнул мистер Карсон.– Вы с этой бородой и наниматься пришли. Вы заставили нас считать, что это ваша настоящая внешность, даже когда полиция из Сан-Матео нас опрашивала!
Хан сделал успокаивающий жест.
– Вы же знаете, почему я так сделал, Карсон. Я ведь работал в цирках получше вашего. Не хотел, чтобы меня узнали, дорожил своей репутацией.
– Сомневаюсь, что он вообще силач! – крикнул Энди.– Может, он Габбо, пап?
– Нет,– удостоверил мистер Карсон, поближе присмотревшись к Хану.– Нет, это не Габбо.
– Но он же врет! – упорствовал Боб. Хан с угрозой смотрел на всех, подрагивая мускулами.
– Значит, я вру, парень? Ну, тогда...– Хан вдруг стал во что-то всматриваться в океане.– Что?..
– Шеф! Глядите! – крикнул один из полицейских.
Все посмотрели в океан. Там на залитой лунным светом воде глазам их предстало странное зрелище: покосившийся, полузатонувший тримаран, покачиваясь и словно прихрамывая, подплывал к берегу. На нем стояли, отчаянно размахивая руками, Пит и Юпитер.
– Пожалуй, это они,– неуверенно проговорил Боб.
– Пит! Юп! – закричал Энди.
Ребята причалили свое неказистое суденышко и бросились к друзьям. В считанные секунды они поведали о приключениях в океане и на острове.
– Вот на этом вы приплыли с острова? – поразился шериф Рейнолдс.
– Пит – классный моряк,– ответил Юпитер,– а кроме того, нам надо было срочно вернуться. Я, кажется, знаю, где искать спрятанное грабителем. По-моему, он еще этого не нашел.
– Да мы уже поймали его, Юп! – сообщил Боб.– Это был Хан, как ты и подозревал.
Юпитер взглянул на силача, окруженного полицейскими и бросавшего на них свирепые взгляды.
– Нет,– сказал Юпитер.– Хан – не грабитель.
– Вот и я это говорю, паренек,– проворчал Хан уже не так сердито.
– Он самозванец, Юпитер,– настаивал мистер Карсон,– и он рылся у Энди в трейлере. Ты его сам видел!
– Нет, сэр,– повторил Юпитер вежливо, но твердо.– Не думаю, чтобы это был он. Когда Пит и я сидели в лодке под брезентом, я понял, что там должны быть два человека и что Хан преследовал настоящего вора. Когда он услышал нас в "Домике смеха", то подумал, что грабители – мы.
– Как ты пришел к такому заключению, Юпитер? – спросил Рейнолдс.
– Он предупредил, что видит нас, шериф,– ответил Юп.– Так ведет себя преследователь, а не преследуемый. Настоящий грабитель прятался бы от нас!
– Ну да, понимаю,– кивнул тот,– но ты ведь не можешь...
– А кроме того,– храбро продолжал Юпитер,– Хан был голый до пояса. Когда мы его увидели, на нем было только трико. В руках у него ничего не было, и ему некуда было девать пистолет или нож, а человек, который вытолкнул нас в океан, был с ножом и пистолетом!
– Паренек-то умней всех вас,– сказал Хан, совершенно успокоившись.
– Да еще,– прибавил Юпитер,– мы в лодке хорошо слышали шаги этого, который нас тащил,– у него были резиновые подошвы, очень мягкие. А посмотрите, в каких тяжелых ботинках ходит Хан!
Силач засмеялся.
– Я же вам сказал, что я тут ни при чем.
– Извините, мистер Хан,– возразил Юпитер,– но я бы так не сказал. Я тоже думаю, что вы самозванец и что-то затеяли. Вы здесь с какой-то тайной целью. Мистер Рейнолдс, я думаю, это узнает, если расспросит вас, где следует.
Агент № 1 глядел на Хана, холодно улыбаясь. Силач посмотрел по сторонам, а потом снова взглянул на Юпитера.
– Ну, что ж,– вздохнул он.– Я вижу, ты и в этом разобрался. Верно. У меня здесь секретное задание. Я в самом деле силач, но несколько лет назад бросил эту работу, стал частным детективом. Мое настоящее имя Пол Харни, и меня наняла бабушка Энди, чтобы охранять его, да и цирк тоже. Она считает,такая жизнь не для Энди.
– Так не вы подстраивали эти происшествия у нас? – строго спросил Карсон.
– Да нет, конечно. Но когда они начались, я забеспокоился. Я вас пробовал убедить, чтобы вы закрыли шоу, Карсон. Я следил тут за всеми, потому что боялся, что Энди грозит опасность, и хотел убедиться, что это просто случайность.
– Так вы защищали Энди? – спросил мистер Карсон.
– Да, Карсон.
– Очень убедительно, мистер Хан, или Харни,– хмуро пробурчал Юпитер.Но, думаю, это не вся правда. Вы были возле трейлера Энди, потому что подозревали, что там находится то, что ищет вор. Вы не защищали Энди!