355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Сергиенко » Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав » Текст книги (страница 3)
Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:00

Текст книги "Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав"


Автор книги: Алексей Сергиенко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

– Но он может, помочь нам… может.

– Ничего он не может. Он тут заперт. Узнав, о пропаже Холмса, он просто пытается выторговать себе кофе, прогулки, вечернюю газету и отмену клистира. Что, Мориарти – скажи, я не прав?

– Прав.

Эти слова, звучали приговором. Последняя надежда найти Холмса, только что лопнула, обвиснув в моих руках, бесполезной резиной тряпкой. Я недоуменно переводил глаза, с Мориарти на Лейстрейда. Пауза затягивалась.

– Лейстрейд, прав, Ватсон. Я заперт, в этих четырех стенах. И я не знаю, и не могу знать, куда делся Шерлок.

Встал, я пошел к выходу.

– Но, я знаю, кто может помощь.

Я моментально развернулся. Мориарти, стоял, прижав бледное лицо, к решетке.

– Ищи в «Зеркале Жизни». И береги себя, дорогой должник.

Сказав эти слова, он отпрянул от решетки. Я вернулся, только для того, чтоб увидеть, спину лежащего на кровати Мориарти. Аудиенция окончена. Чтож, другой помощи не будет. Нетерпеливый Лейстрейд стоял уже в конце коридора.

– Ватсон, из тебя переговорщик, как из… Впрочем, Лейстрейд, быстро понял, по моему выражению лица, что шутить я не намерен, и не стал заканчивать сравнение, и только махнул рукой, видимо показывая, что как переговорщик, я совсем никуда. Меня это задело. Я только что выведал, у нашего злейшего врага, необходимую нам зацепку, и откровенно, не понимал расстройства Лейстрейда.

– Ну-с, и что, на этот раз, я сделал не так? Я ведь вырвал, нужные нам сведения у Мориарти, сказал, я, поглядывая на коротышку инспектора, с высоты своего положения.

– Ватсон. Ты опять вырвал поражение, притом, прямо из пасти победы. Мориарти просто жаждал, скормить нам это имя. Ты просто не мог уйти, не узнав этих сведений. Да, если ты уши затыкал, он эти слова мелками бы на стене написал. Носками грязными на полу выложил.

– И я…

– И ты, только что, пообещал ему помощь. В обмен, на сведения, которые он жаждал выложить, тебе, даром.

Чтож, хорошо, что Лейстрейд не предлагает мне, отказаться от данного, мной слова. Хотя, этот вопрос, обязательно, всплывет сегодня вечером. И, как, я обеспечу выполнение своего обещания?

– Ватсон… Ты хоть, знаешь, куда послал нас, мистер преступный гений?

– В «Зеркало Жизни». Кстати, по-твоему, это что?

– Это, дорогой мой коллега, бульварный листок. Газетка, такая. Желтенькая, издевательски добавил он, видя моё недоумение.

– Это точно?

– Тоне не бывает. Все тайны мироздания, раз в неделю, и всего за пару пенсов.

Я начал припоминать. Кажется, я видел этот листок. Точнее слышал. У меня под окнами, вертелся паренек, который своим фальцетом выкрикивал, что-то про бородатых женщин, тайнах пирамид, и марсианских каналах.

– Так, что, Мориарти нас надул?

– Не уверен. С таким же успехом, он мог нас облить содержимым параши.

– В смысле?

– У Мориарти, значительно более тонкий вкус, на шутки. Да, и вечерний клистир, чует мое сердце, ему поднадоел.

– Ну, тогда, в чем подвох? Нам поможет бульварный листок?

– Чего не знаю, того не знаю. Придется съездить. Вот только… А откуда, он вообще, эту газетку откопал? Что-то, я не заметил, чтоб сюда пускали газетных разносчиков.

В этот самый момент, мы проходили мимо стола, насупившегося Барни, который принципиально поджал губы, всем своим видом показывая, как ему не понравился наш официальный тон. На столе, лежала пачка газет, зачитанная до дыр здешними постояльцами. Я посмотрел на заголовок. Что и требовалось доказать. Доступ к газете, Мориарти имел.

Мы одели плащи, Барни вызвал конвоира, который, убедившись, что все в порядке, открыл решетчатую дверь, выпуская нас в коридор. Что не говори – а меры, по предосторожности, в больнице, были под стать заключенным в ней преступникам. Жестокими, и параноидальными. Что напомнило, мне о предостережении Мориарти. Как он сказал? «Береги себя». А он, слов на ветер не бросает. Значит, опасность есть, и она реальна.

– Знаешь, Лейстрейд, ты как хочешь, а я приму меры безопасности.

– Каску оденешь?

– Очень смешно. Просто животик надорвешь. Я потребую, у Майкрофта, охрану.

– А с чего, ты решил, что Майкрофт, уже не послал за тобой охрану? На живца, и зверь клюёт. Наверняка, за нами ходят его топтуны, в надежде что своим трепыханием, мы выведем их на похитителей Холмса.

Чтож, надо признать, это многое объясняло. Вот только….

– А почему, они нас от газовой атаки не спасли? От вчерашней?

– А они не успели. Ждали, небось, чем кончится. Но, ты Ватсон, не волнуйся. Твоей вдове, в случае чего, будет приятно знать, что твой убийца, примерит пеньковый галстук. Ей Майкрофт, даже приглашение на казнь, выправит, и от повешенного веревку подарит.

– Ну думаю, что её это утешит. Впрочем, дело не в этом – коли нас так примерно охраняют, то Мориарти меня напрасно пугает?

– Наивный. Ты, думаешь, Мориарти, не предусмотрел, что за тобой, будут ходить по пятам, костоломы Майкрофта?

– Ну….

– Неужели, тебе непонятно, что Майкрофта, твоя личная безопасность, не волнует. Ему надо брата вернуть. Никто о тебе, лучше тебя самого, не позаботится. Ты думал иначе? Добро пожаловать, в реальный мир.

Ну, в целом, верное замечание. Я задумался, о событиях вчерашнего вечера, когда мы, чуть было не засмеялись до смерти. Что навело меня на некоторую, необычную идею….. Я столько лет, проработал с Холмсом, и, как мне кажется, частично смог перенять, его манеру мыслить. Холмс, часто удивлял, своих противников, своими неожиданными решениями. Так, что я, пожалуй, тоже смогу удивить наших противников. Именно удивить. Я, не Холмс. И не до конца уверен, что моя защита, окажется действенной. Но, удивит она, наших противников, однозначно. Осталось рассказать, об этом плане Лейстрейду. Пускай он тоже порадуется….

* * *

Отсмеявшись Лейстрейд вытер носовым платком покрасневшие глаза, и трубно высморкался. Я конечно предполагал, что мой план обеспечения личной безопасности, вызовет критику с его стороны. Но не такую же бурную, в конце концов.

– Ну, Ватсон. Ну затейник. Ну рассмешил… Чтоб меня, инспектора Лондонской криминальной полиции, сикавка, прости господи, охраняла…

– Ты, критикуешь, так критикуй внятно. Элиза, если ты не заметил, уже один раз спасла нас.

Увидев, что я, не шучу, Лейстрейд, успокоился.

– Впрочем, Ватсон… хуже не будет. Есть, в твоей задумке, некое рациональное зерно. Боюсь, только, что тебя твоя жена попалит, решив что тебя на молоденькое мясо потянуло.

– Ну, ты и придумаешь.

– Эх… поработал, бы ты, Ватсон, в полиции с моё….. запросто перестал бы удивляться.

– Моя жена, слава богу, к полиции, на морскую милю не подходит. Так что оставь, свои домыслы при себе.

– Да, ладно, Ватсон. По любому, Майкрофт, послал за нами конторских топтунов. Так, что силовой защитой, мы обеспечены. Их и прихлопнут, в случае чего. А, эта козявка подозрений не вызовет.

И, я, не откладывая дела в долгий ящик, сказал вознице куда ехать. Кебмен, щелкнул кнутом, и унылая лошадь, потрусила в сторону города. Впрочем, доехали мы довольно быстро – до вечерних пробок, оставалась еще прорва времени.

Вчера вечером, отвозя Элизу, я не обратил внимание, на её дом. Сейчас, оглядывая особняк, при свете дня, я удивился. Это, был, конечно, не самый лучший квартал, но и далеко, не самый бедный. Я, было подумал, что Элиза дочка прислуги, но как, тогда объяснить вывеску: «Доктор Дулитл – Помощь Домашним Любимцам», и несколько кебов, ожидающих пассажиров, стоявших вдоль обочины. Из одного, как раз вытаскивали корзину с недовольным котом. Выходившие с другого кеба девчушка с гувернанткой несли на руках утку.

Мда… Элиза оказалась, не столь бедна, как казалось, на первый взгляд. Если, она, конечно, сказала правду о своей фамилии. Я, встал, на подножку кеба, и задумался. Идти, к преуспевающему ветеринару, чтоб нанять его дочь, было глупо. Хотя, Элиза, явно не производила впечатление дочери состоятельного человека. Драный клифт, ужасающий жаргон, и склонность к клептомании. Может быть, она дочь прислуги?

От размышлений, меня отвлекла сама Элиза. Она, молнией заскочила в кеб, переполошив уснувшего Лейстрейда. Чумазая, и одетая в бесформенный пиджак, Элиза просто светилась от счастья. Вопрос о докторе, отпал сам собой. Лейстрейд, исключительно из природной жадности, начал торговаться. И тут, Элиза, удивила меня, вновь, заставив заподозрить, что она, не совсем так особа, которой хотела бы казаться.

– Денег, мне не надо. Мы же одна команда, мальчики?

У меня, и Лейстрейда, отпали челюсти. Последний, раз меня называли мальчиком, давним давно… Видно, поняв, что она сморозила, что – то не то, Элиза добавила:

– Весь расчет, как дело кончим. По гобарям?

– На чем, и покалим скростень, в тон Элизе, добавил знаток воровского жаргона Лейстрейд. Я успокоился. Конечно, Элиза, просто обаятельная оборванка. Возможно, действительно, дочка доктора Дулитла. От кухарки. Не с пациентками же бедняге заигрывать? Я объяснил кучеру, как ехать, и мы тронулись. По дороге, я объяснил, как мог, Элизе её задачу.

Задача, была проста до ужаса. Ходить, за нами по пятам. В случае…. Осложнений – сообщить полиции, что случилось. И, самое главное, не во что не вмешиваться. По тому, как у Элизы загорелись глаза, я понял, что уж она то точно вмешается. Может, это и к лучшему. Жизнь побирушки, если называть вещи своими именами, не менее опасна, чем наша работа. А тут, Элиза сумеет заработать неплохие деньги. И послужит обществу – помогая, искоренению преступности.

Пока, я объяснял Элизе, элементарные навыки ведения слежки, мы почти доехали, до нужной улицы. Я приказал остановиться, за квартал, чтоб высадить нашего тайного агента, с указанием околачиваться под окнами, и в случае чего вызвать подмогу.

– Подмогу это, типа полицию? Как же… послушают они меня….

– Послушают. Скажи им, что тебя Майкрофт нанял.

– А, это шишка, типа начальник полиции?

– Типа начальник начальника полиции. Тьфу, Элиза, я уже начал на твоем языке говорить. Так можно за неделю, до уровня гопника скатиться.

На какую-то минуту, Элиза, показалась мне похожей на китайскую обезьянку – в её кукольных глазках, явственно читалось: «Не вижу зла». Я вздохнул. Пытка жаргоном продолжалась.

– А, что должно случится? На вас нападут злыдни?

– От них дождешься… Это простая предосторожность, сказал я в спину уже выскочившей Элизе. Возчик, тем временем, заехал за угол, и я, приготовился смотреть на стены домов, разыскивая вывеску редакции «Зеркала Жизни». Вопреки ожиданию, я сразу нашел и здание, и реакцию. По выгоревшим окнам, и закопченному фасаду.

Судя по отсутствию пожарных, и по тому, что запах гари, только едва дразнил обоняние, напоминая об охотничьих колбасках и прочих копченых радостях, пожар был потушен несколько часов назад. Мы вышли из кеба, и я подошел, к унылому полицейскому, охраняющему кипы обгоревших, и отсыревших бумаг. Впрочем, расспросить его удалось, только когда Лейстрейд, слазил в карман за бляхой инспектора. Убедившись, что мы – не любопытствующие зеваки, полицейский поведал нам историю пожара. К счастью, никто не пострадал. Очевидно, злоумышленники залезли ночью, взломав дверь, и связав ночного сторожа, долго рылись в бумагах. Потом они облили все ламповым маслом, и подожгли, вытащив предварительно сторожа из помещения. Пожар увидели с пожарной каланчи, и сумели довольно быстро потушить, благодаря новым паровым насосам.

Вот только для архивов редакции, было уже поздно. Я посмотрел, на развалы обгоревших бумаг. Письма, черновики с расплывчатыми от воды чернилами, правленые гранки статей. В редакции, если поверить Мориарти, могла быть ниточка, ведущая к похитителям Холмса. И эту ниточку, только что оборвала, чья-то умелая рука. Во мне, постепенно, стала закипать ярость. Сжав, в руках рукоятку трости, я попытался вернуть самообладание. Очевидно, и этот бой был проигран.

Впрочем, ярость имела и положительные стороны. Я снова ощутил себя на войне, словно сбросил годы прожитых, мирных лет. Итак, противник думает, что он опередил нас. Черта, с два.

Во первых, можно было собрать обгорелые бумаги в подводу, и заставить их разбирать контору Майкрофта. На какое – то мгновенье, решил поступить именно так, чисто чтоб его чистоплюи, поковырялись в обгорелых архивах. Но потом решил, что их помощь, возможно, еще потребуется для более важных дел, и не стоит настраивать их, против себя, заведомо ненужной работой. Не даром, же поджигатели, забрали с собой часть бумаг. Остальное было сожжено, исключительно для того, чтоб мы не догадались, что именно было ими забрано.

Будем думать логически. Во первых, Мориарти – не господь бог. Пусть политический, пусть какой угодно – но он, в первую очередь заключенный. Его организация, была разгромлена пару лет назад, силами семейки Холмсов. Так откуда, он мог узнать – что эта «Желтенькая Газетка», вообще имеет доступ к важнейшей информации? К информации – которая стоит налета, и поджога редакции?

Естественно – из самой газеты. Не стоит усложнять себе задачу. Мориарти – имел доступ, только к номерам газеты. И ему, этого хватило, чтоб сделать какой-то вывод. Значит, нам нужно….

– Лейстрейд, сказал я добавив металла в голос.

Коротышка инспектор, тем временем, ходил по пепелищу. Заметив, перемену, в моем состоянии, он пробормотал, что-то, что прозвучало, вроде «Давно пора»

– Езжай, в публичную библиотеку, возьми подшивку газеты за последние полгода, и посмотри, что там может быть по нашему делу.

– Ватсон, ты часом не забыл, какой из меня читатель? Вот, скажем, морду, кому-то набить…

– Размечтался. Ты таких газеток побольше меня прочитал.

– Ватсон, ты у нас доктор, тебе привычнее.

Не смотря, на кажущуюся мягкость, отказа, было очевидно, что Лейстрейд, готов стоять насмерть. Ну, ладно. Годы общения, научили меня, некоторым маленьким хитростям.

– Ну, ладно. В библиотеку поеду я. Пока огорошенный моей покладистостью инспектор искал в словах подвох, я выложил главный козырь: А ты, Лейстрейд, поедешь к Ирен Адлер.

Сработало безупречно. Инспектор, мигом перестал артачиться, и согласился ехать в читальный зал, прихватив с собой, компанию, Элизу. Я же продиктовав кебмену адрес мадам Адлер, откинулся на подушки.

* * *

Я не перестаю удивляться, как друзья Холмса, к которым несомненно, относились и Ирен, и инспектор, могут так недолюбливать друг друга. И я, не берусь судить, чем была вызвана, столь серьезная неприязнь. Просто они, были вылеплены из разного теста. Как кошка и собака. Вот, и отношения, у них, складывались, соответственные.

Когда, мужчина, встречает женщину – порой между ними, проскальзывает искра. Зарождаются чувства. Так, было например, когда Шерлок, встретил Ирен. Но бывает, и что между людьми проскальзывает и искра другого рода. И люди, охваченные этой недоброй магией… начинают искренне ненавидеть друг друга. Без всяких, видимых причин. Так было, когда встретились Лейстрейд и Ирен.

Формальная причина их ссоры, была в нетактичной реплике Лейстрейда. Ирен, участвовала в перфомансе, какого-то очередного, безумно талантливого режиссера. При этом – и я, и Холмс, делали упор на слове «Безумный», а Ирен – на «Талантливый». Тут, с нашим инспектором, и случился конфуз. Я не берусь судить – подвело ли инспектора зрение. Или он счел неприличным таращиться на мисс Адлер. Сам Лейстрейд, сказал, что просто оговорился.

Так или иначе, он сказал, именно то, что сказал. Шумно восхищаясь перфомансом, и расточая похвалу участницам, он заметил, что у Ирен, как бы это сказать поделикатнее… были складки на трико. Казалось, бы невинная реплика. Но нужно учесть, что Ирен, изображала, или была в образе – не знаю, как точней сказать, греческой статуи. И делала это, согласно новомодной традиции, одетой в солнечный свет. В смысле нагишом. Всю её одежду составлял лишь тончайший слой рисовой пудры. В этом контексте, реплика Лейстрейда, смотрится, уже не так невинно, не так ли?

Потом, были пощечины, фырканье, извинения… и молчаливая война на выживавшие. В том плане, что смыслом войны, было желание выжить противника, из Холмсова окружения. Со временем, обиды несколько поутихли, но друзьями, полицейский и актриса, так и не стали. Чем, я и воспользовался.

Дело в том, что я решил пойти по пути наименьшего сопротивления. С одной стороны, мне нужно было побеседовать с редактором газеты. А это было не так, уж и просто. Уж поверьте, мне на слово – допрашивать журналиста, ничуть не проще, чем пасти кошек. Дело в том, что любая работа, накладывает на человека свой отпечаток. Так, повар – толстеет. Полисмен, не верит даже собственной жене, а журналист… Конечно, как и любая, творческая натура, он будет сходить с ума, по своему. Но недоверие к полиции, и правительству, неумение отвечать на вопросы, и редкостная самонадеянность, при общей неграмотности – вот черты, которыми может похвастаться любая гиена пера.

Вот, Холмс, он конечно, гений во всем. Он мог раскрутить, на беседу с равным успехом и спикера палаты общин и спящую под мостом нищенку. Хотя, это, в общем-то, не особо сложно. Но Холмс умел разговорить школьных преподавателей, психиатров, и журналистов. Хотя, более тяжелых в общении людей, еще поискать надо.

Но, я – не Холмс. И трезво оцениваю, свои шансы, добиться от журналиста нужных мне сведений. Нет, конечно, мы мило побеседуем. Я попью чаю, узнаю массу светских сплетен, и, если вспомнить тематику газетки, получу преогромнейшую груду басен о непознаемом. То есть – ничего не получу.

Признать, свою слабость значит уже наполовину побороть её. Из того, что я не могу разговорить журналиста, вовсе не означает, что от него можно получить информацию, только загоняя иголки под ногти. Потому, что была Ирен Адлер.

Танцовщица экзотических танцев. Эти слова, лучше всего, подходят для стиля жизни актрисы. Прекрасная, и необычная, как тропическая птица, она осознавала свою красоту и могла пользоваться ей как инструментом. Имя богатый, жизненный опыт и вращаясь в кругах полусвета, она могла мило поддакивая и беседуя, казалось бы, о совершеннейшей чепухе, выудить из собеседника практически любые секреты.

Конечно, подобные навыки были бы очень востребованы в ведомстве Майкрофта. Вот только Ирен, познакомившись с обоими братьями, сделал выбор в пользу Шерлока. И действительно? Ну, что мог сделать для Ирен Майк? Очень умеренно озолотить? Дать положение в обществе? Вещи конечно, нужные. А Шерлок просто полюбил Ирен.

Конечно, роман незаурядных людей отличается, скажем так, от романтических идеалов. Пользуясь терминологией Лейстрейда, можно сказать, что Холмс и Ирен собачились будь здоров и «окончательно расходились» пару раз за год. Но, неординарным личностям, похоже, нравится такой накал страстей. По крайней, мере – я не слышал, чтоб Холмс, или мисс Адлер, хоть раз высказывали недовольство.

Насколько я знаю, пару месяцев назад Ирен взяла паузу в отношениях с Шерлоком. Да и в любом случае Холмс, никогда не делился с ней секретами своей работы, дабы не подвергать ненужному риску. Зная методу Майкрофта можно было предположить, что его агенты, уже посещали Ирен. И скорее всего не раз.

Так что мисс Адлер. скорее всего, была в курсе отсутствия Шерлока. Я терпеть не могу быть вестником, приносящим скорбные вести. И искренне рад, что эту неприятную работу взяли на себя конторские костоломы.

Тем временем, кеб доехал до здания Оперы. Подобно многим артистам Ирен снимала крохотную комнатку прямо в здании театра. Только не надо грязи – Холмс хорошо помогал Ирен деньгами. Да и сама Адлер, была далеко не бедной. Так, что она смело могла снять дом в пригороде Лондона.

Так, что выбор жилья говорил в первую очередь о желании сохранить привычный круг общения. Так и Холмс, жил в низкого класса мебелирашке мисс Хадсон. Хотя мог выкупить у неё весь этаж, просто отложив пару гонораров.

Кебмен, высадил меня, у здания оперы и тут же уехал. Поставить вечером кеб, во время спектакля, было практически невозможно. Я обошел здание кругом, осторожно обходя последствия, скопления кебов. Скорее, впрочем, не кебов, а впряженных в них лошадей. Задний вход в оперу, был довольно оживленным местом. Неопрятные, помятые личности, предлагали осуществить тесные контакты известного рода с молодыми певичками и актрисками. Впрочем, для любителей, могли организовать телесное знакомство и с немолодой певицей, парой певиц или с хором мальчиков – кастратов.

Я довольно грубо отодвинул плечом, одного из торговцев обвешенного запаянными банками с ношеным бельем балерин. Идиот пытался сунуть мне под нос воняющие ипподромом подвязки, приговаривая «Это от меня вам. Денег не надо». Этот прохиндей, как то фигурировал, в одном из расследований Холмса. Непревзойденный парфюмер был одержим идеей, творить духи, смешивая ароматы, издаваемые человеческим телом. Проблема была в том, что человеческое тело, является источником довольно сильных, но не всегда приятных ароматов. Это, я вам, как практикующий доктор говорю. Впрочем, смесь человеческих ароматов, сотворенных парфюмером, по тщательно продуманному плану, воняла еще гаже.

Сначала, его духи, просто никто не брал. Потом, на них, появился неожиданный спрос, среди уголовников. Ни одна поисковая собака, не могла взять след, ботинок, обрызганных этой смесью. Холмс, впрочем, довольно быстро вышел на след, этого парфюмера. Он пошел по следу сам, благо смердела смесь на совесть. Арест грабителей принес Холмсу опухший нос и адрес парфюмерной лавки.

Вот правда арестовать парфюмера оказалось практически невозможным. Во время ареста он вылил на себя галлон, своей отвратительной смеси. От задержанного, воротили нос даже привыкшие, ко всему полисмены. С грехом пополам, его доставили в полицейский участок. Но только за тем, чтоб начальник полиции, самолично приказал вышвырнуть задержанного вон вдохнув окружающие его миазмы.

Положение, как всегда, спас Шерлок. Он подкинул Майкрофту идею, военного применения, этой смеси. С парфюмером, была заключена сделка, и он был освобожден, от уголовного преследования. Сейчас, он торгует ношенным бельем, применяя фирменные приёмы концентрации и консервирования ароматов. А Майкрофт, испытал полученный состав, на антиправительственном митинге в Италии.

Результат, впрочем, был двояким. Опрысканная толпа резво ломанулась с площади срывая на ходу воняющую одежду. Так, что тихого разгона демонстрации, не получалось. Целая площадь, догола раздетых демонстрантов, послужила дополнительной рекламой их протеста. Так что Майкрофт, остался весьма недоволен результатом.

Холмса безумец от парфюмерии считал своим благодетелем. Меня боготворил за компанию. Я быстро, не давая ему возможности, предложить мне что-то еще из своего товара заскочил в коридор, минуя парочку вышибал.

Опера, встретила меня шумом, и театральным запахом. Если кто не понял – воняло газом, от тысяч газовых рожков. Мимо меня, по коридорам, пробегали смеющиеся девчонки танцовщицы. Слышалось громкое бульканье, переходящее в кудахтанье – где-то неподалеку, распевался тенор.

Я поднялся на четвертый этаж и деликатно постучал в дверь. Прождав, положенные несколько минут, я постучал в дверь уже менее деликатно. Потом я поколотил в дверь тростью, попутно начав волноваться. Впрочем, от трости, дверь открыли довольно быстро.

На пороги стоял сынишка Холмса. Как всегда, он был одет в пошитый из черного меха, костюмчик волка – Ирен, одевала мальчика из театральных запасов. Я потрепал его по голове.

– Привет, Черный Волк. А где твоя мама?

– Мама спит. А вы принесли что-нибудь вкусненькое?

– Извини, забыл, соврал я. На самом деле Ирен запрещала подкармливать мальчишку опасаясь что из-за дурной наследственности, сынок может превзойти габаритами Майкрофта. Особенно, если учесть что сын Холмса, к шести голам, набрал 200 фунтов.

Я огляделся. Все было как обычно. Маленькая комнатка, походила на оранжерею из за пары десятков орхидей, расставленные в вазы, засунутых между зеркал трюмо, и просто сваленных в углу.

– У мамы, вчера был бенефис, заметив мой взгляд, сказал Волчек.

Услышав, нашу беседу, из спальни вышла Ирен. Худенькая, похожая на воробушка женщина, с короткой стрижкой. Главным, в её облике, несомненно были глаза. Зеркала души Ирен Адлер, были большими и карими. Когда она выступала на сцене, с любого места в зале казалось, что она обращается непосредственно к тебе.

Холмс, помниться, объяснил это обыкновенным оптическим эффектом. Что карий глаз, кажется нам выразительным, потому, что хорошо выделяется, из за своего цвета, на лице. Сказал, посмеялся и утонул. Утонул без остатка, этих карих глазах, хорошо выделяющихся на мраморно бледном лице Ирен.

Я сразу поспешил сказать, что плохих новостей нет. Было заметно, что Ирен, облегченно вздохнула. Впрочем, она тут же взяла себя в руки, натянув на лицо свою ежедневную циничную маску.

– А, с чего ты, Ватсон, решил, что мне интересно, где Шерлок шляется?

– Ирен, ты же знаешь, что Шерлок тебя любит.

– … пропадает, ни слова не говоря… растет, не видя отца…. да стоит мне только свиснуть….

Мне пришлось подождать, пока Ирен, не проговорит заранее заготовленный текст, обвиняющий Холмса, во всех традиционных, супружеских грехах. Впрочем, через несколько минут, фонтан обвинений иссяк.

– Ты совсем меня не слушаешь.

– Да? спросил я, отодвинув шашечку кофе, от рта.

– Ладно, я успокоилась. Ты ведь, зашел ко мне, не с целью, утешить несчастную, одинокую женщину?

– Я хотел, попросить тебя, об одной услуге. Ты знаешь редактора «Зеркала Жизни»?

– Этого извращенца? Исаака Бромберга? Знать его не знаю.

Я промолчал. Ирен, раскурила тонкую пахитоску. Было видно, что редактор чем – то смертельно обидел Ирен. Не иначе, как напечатал её имя, без обязательных прилагательных: «лучшая, знаменитая, неподражаемая». Впрочем, скоро выяснилось, что его грехи, были еще более ужасающими. Он вообще, не писал об Ирен, в своей газетке. Актрисы, подобного не прощают.

– Представляешь, ему 55 лет, а он все живет вместе с мамой. Еще, у него есть кошка. Ты знаешь, я даже сочувствую этой кошке. Но, меня это не должно касаться. В общем когда мы делали для ректоров газет пенную вечеринку он отказался придти. Потом, он все таки, напросился к нам, за кулисы. Девочки спорили, какая из них, ему понравится больше… А он… а он…

– А он, искал мальчика?

– Если бы, вздохнула Ирен. Именно таких мальчиков, у нас пруд пруди. Он искал призрака оперы.

Я не выдержал, и расхохотался. Ирен продолжила рассказ.

С её слов выходило, что в данном случае, мы столкнулись с действительно, редким случаем. Бромберг, похоже, искреннее верил во все, что публиковал на страницах своей газетки. Он тратил немалые деньги на поиски призрака оперы, ловил русалок, сотрудничал с гадалками и медиумами мешками скупая эктоплазму. Поскольку, мою повесть, могут прочитать дети, я не буду описывать все то, что ему подсовывали под её видом.

Вскоре, нашу беседу, прервал импресарио Ирен. Через несколько минут должен был состояться её выход, в вечернем спектакле. Ирен, пересела за гримерный столик, и начала рисовать на своем лице, другую, еще более прекрасную женщину. Черныш, тем временем, тихонько, печенька за печенькой, доедал выставленное на стол Ирен угощение.

Мы договорились, что сразу после спектакля мы поедем к Бромбергу. Ирен написала пару записок подружкам, чьи знакомые работали в редакции. И я не сомневался, что спустя пару часов, мы будем знать где Бромберг проживает. Реши, я проделать подобную работу через картотеку Майкрофта, поиск затянулся вдвое дольше.

Пока же Ирен предложила мне послушать скетчи, с её участием, из зрительного зала. Отказываться было невежливо, и получив контрамарку, прошел в фойе оперы. Впрочем, еще до начал спектакля, я вспомнил, что Ирен, вне сцены носит очки. Места, же, указанные на контрамарке, напротив, были на балконе. Сложив, эту пару фактов, я понял, что Ирен, не узнает что я отлыниваю от работы зрителем.

И я остался пить коньяк, в театральном буфете. Благо там собрались такие же театралы как и я. Мы обсудили травлю лис, сравнительные достоинства и недостатки, борзых щенков, и ловлю рыбы. После чего, наша беседа, плавно перетекла, на обсуждение статей занятых в скетчах актрис. В момент, когда один из театралов, выпучив глаза, и растопырив пальцы, показывал размер бюста Ирен Адлер, в буфет вошла она сама.

Её визит, впрочем, остался незамеченным. Строгое, классическое тёмное платье до пят. Роскошная грива волос, убрана под невыразительную, черную шляпку. Круглые очки. Никакого макияжа. В руках она держала большой, черный зонт. Так одеваются гувернантки. Театральная же публика, привыкла к другой Адлер. Адлер полуголой, с вызывающем макияжем, и страусинными перьями, по всему телу. Кивнув, я вышел из буфета.

– Ирен должен признать, вам очень идет костюм гувернантки. В каком спектакле, вы играете эту роль?

– Спектакле? Ирен фыркнула. Я работаю няней, в семье банкира Банкса.

– Серьезно? Я думал, что вам хватает и денег от ваших театральных выступлений.

– Ватсон, ты даже не представляешь сколько мне платит банкир. К тому же я далеко не простая няня. Мистер Банкс, обожает своих малышей и нанял им самую лучшую няню, которую только можно нанять за деньги. Дети банкиров обычно растут маленькими циниками. А, я возвращаю в их жизнь волшебство. Показываю фокусы. Пою песни. Знакомлю, со сказочными существами. Малыши всерьёз считают меня ведьмой.

– А это не вредит твоей театральной карьере?

– Ватсон, ты думаешь, меня часто узнают в этом костюме? К тому же я работаю под своей настоящей фамилией. Или ты думал, что меня действительно так зовут? Адлер – это название чертовой дыры, где русские укокошили моёго папочку, еще до моего рождения во время идиотской крымской компании.

Беседуя мы незаметно вышли на улицу. Под газовым фонарем, у самого входа, стоял Лейстрейд, и читал старую газету. О возрасте газеты более чем красноречиво говорила пожелтевшая бумага. Так… похоже, Лейстрейд, взял в публичной библиотеке, халтурку на дом.

* * *

Мы подошли, к инспектору. Он читал, немного шевеля губами, и похохатывая. Мне стало интересно, и я прочитал заголовок… Потом, взял у инспектора, уже прочитанный им лист. Статья, так развеселившая Лейстрейда, называлась «Правда о Пифкрайте».

Лейстрейд, тем временем, вежливо поздоровался, с Ирен, и предложил сесть, в стоявший неподалеку кеб. Я же, остался читать под фонарем. В статье говорилось, о чудовищном толстяке, неуклюжей бесформенной массе, самом толстом, клубном завсегдатае Лондона.

Вы знаете многих таких толстяков? Особенно, меня развеселило имя. Пайкрафт. Ну, конечно, напечатать Майкрафт, редактор не помел, побоявшись судебного преследования. Впрочем, шарж, и без того, получился ужасно злобным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю