355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Кунин » Тихая стража. Дело о похитителе душ. » Текст книги (страница 12)
Тихая стража. Дело о похитителе душ.
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:49

Текст книги "Тихая стража. Дело о похитителе душ."


Автор книги: Алексей Кунин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)

– Здесь указан предмет, который мы ищем? – Ройс с любопытством посмотрел на книгу.

– Думаю, нет, – покачал головой армариус. – Однако, этот труд достославного Ярни Фоссета может указать нам верный путь.

– Это дерево? – удивился Феликс, открыв обложку.

– Да, – с гордостью в голосе подтвердил старик. – Перед вами – великолепный образчик граверного искусства. Такие книги чрезвычной редки. Их еще называют резницами. Руны и рисунки вырезаются на специально подготовленных дощечках. От того-то такие книги так тяжелы. Этот трактат называется – "История начала и окончания розни, поразившей народ каменнорожденных" и посвящен описанию единственной известной нам междуусобицы в подгорном королевстве Арды.

– А, так вот к чему вы вспоминали Каменного принца? – Ройс наморщил лоб, пытаясь вспомнить уроки Люциуса.

– Да. – Армариус перевернул одну дощечку и Феликс увидел искусно выгравированное изображение седовласой ардарки, в окружении двух молодых ардарок и одного ардара.

– Великая ария Олария Нордриссон, – указал Публий на старшую. А это ее дочери, Ольвия и Кьярга, и сын – Седрик.

– Каменный принц...

– Да. – Публий перевернул еще пару дощечек, и перед Ройсом предстало изображение окруженных искрящимся облаком драгоценной пыли ардара и ардарки.

– Две ипостаси божества ардаров, – пояснил Керр. – Толлерс, покровитель воинов и ремесел; Иньклинг, хранительница домашнего очага. Кстати, в одной из легенд говорится, что двуединый бог не создал ардаров, а всего лишь перенес из их родного мира в Хион: то ли в наказание за совершенное злодеяние, то ли спасая от некой катастрофы.

– И как эта...резница поможет нам? – спросил Феликс.

– Вот. – Публий перевернул несколько дощечек и Ройс узнал уже виденного им молодого ардара. Седрик. Однако на этом портрете он выглядел значительно суровее и старше, чем на предыдущем. В полном воинском убранстве, из-за спины выглядывает полумесяц секиры.

– Отошедшая к звездам Великая ария Олария Нордриссон, – то ли читал, то ли вспоминал прочитанное Публий, – оставила после себя двух дочерей, Ольвию и Кьяргу, и сына – Седрика Нордриссона. Согласно устоявшимся традициям, наследовать своей матери должна была старшая дочь. Но, незадолго до коронации, Ольвию постигла скоропостижная смерть, подозрения в которой пали на ее брата. Эти подозрения переросли в обвинения, когда Седрик неожиданно объявил, что трон матери должен наследовать именно он, а не его сестры. Тогда же обнаружилось, что Седрик обучен магии, причем, имя его учителя, так и осталось в тайне. Вначале Кьярга, которая должна была взойти на престол после смерти своей сестры, не относилась серьезно к брату, уверенная, что ни один клан не примет его. Однако, за Седриком пошли многие молодые ардары, которые, также как и он, считали, что главенствовать в Арде должны мужчины и поклоняться должно лишь мужской ипостаси их бога – Толлерсу. Они провозгласили Седрика арвеном – Каменным принцем, и разрушали подземные храмы, посвященные Иньклинг, уничтожали ее статуи и изображения...

– Вы считаете, что мы имеем дело с магией ардаров? – спросил Ройс. – Но откуда Могадо...

– Смотрите. – Армариус перевернул еще несколько дощечек и с одной из них на Феликса взглянула холодными глазами огромная змея. Могучее тело, свитое в огромные кольца, лоснящиеся чешуйчатым тусклым блеском, казалось, вот-вот распрямится в атакующем прыжке.

– Это что еще за отрыжка Темного? – Ройс содрогнулся от отвращения. – Неужели такие твари живут где-то под Хребтом?

– Нет, – покачал головой Публий и перевернул следующую дощечку. На следующей разместилась искусно вырезанная странная, человекоподобная фигура. На человеческом торсе, отблескивающем стальными пластинами панциря, насажена голова однорога. У создания было две пары рук, в каждой из которых оно сжимало оружие: меч, булава, короткая секира и утренняя звезда – шипастый шар, соединенный короткой цепью с рукоятью. Изображение показалось Феликсу знакомым.

– Да ведь это горлем, – узнал он.

– Совершенно верно, – кивнул Публий. – Вижу, вы уже встречались с этими созданиями?

– Во время войны, – пожал плечами Ройс. – Ардары использовали таких против мрунов, но, как по мне, толку от них было мало. Хоть они и выкованы из стали, но не обладают разумом. Достаточно держаться от них подальше, а после боя – закидать камнями.

– Однако, нельзя не восхититься искусством механикусов ардаров, – Публий перевернул дощечку обратно, на изображение поразившей Феликса змеи. – Ведь это – тоже создание их мастеров.

– Не может быть! – Ройс изумленно разглядывал оказавшегося искусственным монстра. – Такого я на войне точно не встречал.

– А вот в междуусобице, разразившейся между братом и сестрой, таких использовали – армариус задумчиво провел пальцем по рунам, высеченным под изображением. – И еще многих других, от которых остались лишь описания.

– Эти создания удивительны, согласен, но ведь они – суть порождения механики, – сказал Феликс. Каким образом это может помочь в наших поисках?

– Я ведь уже сказал, что Седрик был магом, – ответил Публий. – А вам, наверное, известно, что маги среди ардаров чрезвычайно редки. По непонятным причинам, магия вообще и маги в частности, у подгорного народа вызывают резкое неприятие. Поэтому, даже из тех, кто имеет соответствующие способности, а таких, по сравнению, к примеру, с людьми, у ардаров гораздо меньше, единицы отваживаются пройти весь путь до конца и овладеть тайным искусством. Так что в любое время магов среди ардаров можно пересчитать по пальцам одной руки. Все они живут отчужденно, в отдалении от других соплеменников, и редко обращаются к заботам своего народа.

Публий взглянул на Феликса, но тот промолчал, ожидая продолжения мысли армариуса.

– За десятилетия междуусобиц Седрик стал великим магом. – Керр перевернул несколько дощечек и Ройс увидел третье изображение мятежного ардара. Теперь на нем была темно-синяя, расшитая золотом хламида. Голову венчала изящная корона, на груди ярким светом горел огромный рубин. В руках ардар держал посох, в навершии которого сверкал молочным светом опал. Взгляд темных, исполненных величия и презрения глаз, казалось, прожигал всякого, осмелившегося взглянуть на портрет.

– Однако, – продолжил Публий, – в погоне за властью Седрик обратился к запретным знаниям и запретным богам. Его магия становилась все более извращенной. В некоторых трактатах утверждают, что он приносил в жертву своих соплеменников, во время магических ритуалов. И тогда Седрик создал вот это.

Он перевернул несколько дощечек и с одной из них на Феликса взглянула какая-то вовсе уж невообразимая тварь. Как будто огромному змею, уже виденному им, приделали две пары ног буйвола, одели в игольчатую броню кроколиска и приставили тяжелую заостренную голову снежного ящера. Из переплетений стальных колец, шипов и шестеренок, тремя изумрудами холодно сверкал бесстрастный взгляд твари. Над головой покачивался тонкий хлыстоподобный хвост, увенчанный скорпионьим жалом, с которого стекали прозрачные капли яда. А вокруг монстра бушевал яростный огонь, готовый, казалось, расплавить даже камень. Но создавалось ощущение, что неведомое создание лишь радовалось окружающему пламени, извиваясь в его лепестках в каком-то завораживающем танце.

– Легендарная саламандра, – сказал Публий. – Извращенное порождение механики и темной магии Седрика.

– Я слышал о ней, но думал – это сказки, – разглядывал Ройс картинку.

– Ее видели только один раз, во время решающей битвы между армиями Кьярги и Седрика в Грозовых горах.

– В Грозовых горах?

– Сейчас они известны как Проклятые горы.

– Ах, да. Обиталище дэргаров, – вспомнил Феликс. – Я и забыл, что когда-то те горы назывались по-иному. Но, все же, какое отношение имеет старая история ардаров к нашему случаю?

– В королевской библиотеке есть книга, написанная более ста лет назад известным путешественником, Кулхасом из Мальтеи. Ее название, – Публий наморщил лоб, вспоминая, – "История диковинок Хиона, занимательная и зело прелестная, составленная мастером Кулхасом в дар его величеству Анвару Ульпинну". Называемая еще, иначе, "Хроника пяти земель". Очень редкое издание. Наш экземпляр, насколько мне известно, единственный в Нолдероне. – Отпив из чаши, армариус продолжил.

– Так вот, я, конечно, не знаю всю книгу наизусть, но помню, что Кулхас в своих путешествиях побывал в Проклятых горах. По крайней мере, так он описывает в своей книге. Его пребыванию там посвящена обширная глава, в которой, в том числе, упомянуты несколько историй о Седрике и его искусстве. Кулхас уверен, что в существе, или предмете, созданном при помощи как механики, так и магии, представляется весьма сложным выявить его магическую составляющую.

– Вот как, – Феликс откинулся на спинку кресла.

– Да, – кивнул старик. – Именно поэтому я подумал: не может ли быть то, что вы ищете, создано искусством дэргаров? В отличие от своих соплеменников, у дэргаров иной подход к использованию магии. Начиная с Седрика, изучение магии среди них всячески поощряется. Возможно, что это вызвано тем, что их таны озабочены поиском способа освободиться от влияния Эрмунгана. А возможно, на это их толкает сам демон. Как бы то ни было, по всем сведениям, среди дэргаров немало магов.

– Вы нам очень помогли, – сказал Феликс, продолжая рассматривать дощечку с саламандрой. – Уверен, что в упомянутой вами книге найдется что-нибудь еще, способное помочь нам в поисках.

– Надеюсь, сей целебный предмет, – Публий вынул из кармана пирамидку и повертел ее в руках, – подарит мне избавление от проклятой простуды и я приступлю к своим обязанностям. Но даже если она не поможет, я все равно прибуду во дворец завтра днем и разыщу для вас эту "Хронику". Если ваши подозрения верны, то его величеству грозит смертельная опасность: магия дэргаров – до сих пор малоизученная область, окутанная покровом тайн. Любая помощь, которую я могу вам оказать, будет оказана.

– Спасибо, – поблагодарил Феликс и стал подниматься из-за стола. – Пожалуй, на этом я откланяюсь. Необходимо рассказать обо всем Койту.

– Кстати, – обернулся Ройс к старику, надевая куртку, поданную Антуаном. – А как этот предмет мог попасть к Могадо, если он, судя по всему, нашел его где-то в джунглях южного Хиона.

– Понятия не имею, – пожал плечами старик. – Причин может быть сколько угодно. Седрик, к примеру, мог пытаться наладить отношения со жрецами акшассов. Или кто-то из магов дэргаров, по каким– то своим причинам, доставил его на юг. Пути Творца неисповедимы.

– Да, конечно. Что ж, в любом случае, я весьма признателен вам за помощь.

Феликс, раздумывая над состоявшимся разговором, попрощался, и вышел из дома.




Глава 20



Он возвращался по заполненным горожанами улицам столицы в «Львиную корону», не замечая толчков, то и дело сыпавшиеся на него с разных сторон. Наверно, если бы давешний мальчишка попытался бы сейчас увести кошелек, болтающийся у Фелкиса на поясе, его попытка оказалась бы более удачной. Ройс был погружен в мысли, вихрем роившиеся у него в голове после визита к старому армариусу.

Из фрагментов головоломки под названием "что же случилось с королем Нолдерона", мало-помалу складывались картинка, которой не хватало всего нескольких кусочков, чтобы все встало на свои места. Однако и без недостававших частей загадки было ясно, что Стефану угрожает реальная опасность.

Хоть мысли Феликса и были полностью поглощены загадочным артефактом, так что вся городская суета проплывала сквозь него, словно дымка тумана над речной гладью, яростные крики и шум, в которых угадывались приветствия, звуки труб и барабанов, оторвали его от раздумий. Он осмотрелся по сторонам, прислушался: слух его не обманул. Где-то вдалеке, в квартале, прилегающем к Южным воротам, действительно что-то происходило.

– Эй, парень, – поймал Ройс за руку пробегавшего мимо мальчишку, – что там случилось? – Явное неудовольствие паренька от столь бесцеремонного обращения сменила радостная ухмылка, когда серебряный полуригель мелькнул в воздухе и оказался в его ладони.

– Так, это, благородный мессир. Значится, его светлость лорд Эйдрик Форган с войском возвращается. Из Восходных гор.

– С победой, значит?

– А то как же, – с энтузиазмом кивнул мальчишка. – Врезал, значит, тамошним двергам. Говорят, и пленных с собой привел. Страсть, говорят, они страховидные.

– Ну, беги, – махнул рукой Ройс и парень, сорвавшись с места, кинулся к месту событий. Город встречал полководца с победой.

Интересно, подумал он, как лорд Форган отреагирует на всю эту катавасию, случившуюся с королем? Так, размышляя, он дошел до "Львиной короны", навестил Родинку и Огонька, встретивших его довольным ржанием, и, обменявшись приветствиями с Тобальдом, зашел в таверну.

Койта внутри еще не было, так что изрядно проголодавшийся Феликс заказал скромный обед, состоявший из густой наваристой похлебки, пирогов с зайчатиной, жаркого из косули и кувшина охлажденного ягодного морса. Людей в зале было мало: видно, большая часть свободного в это время народу сбежалась поглазеть на триумфальный въезд в город доблестного охотника за двергами.

Подкрепившись, Ройс стал думать, что же ему предпринять дальше. Вчера он совсем запамятовал сказать Мелвиллу о том, что договорился встретиться сегодня с Беатой. Во-первых, девушка могла вспомнить что-то еще, что могло бы пригодиться им в распутывании этой истории. Во-вторых, сама принцесса взяла с Ройса обещание держать ее в курсе событий, поскольку вся эта история касалась непосредственно Могадо и, косвенно, ее и ее отца. Ну, и в третьих... Феликс просто хотел увидеть смуглую красавицу еще раз.

С другой стороны, он также пообещал Койту дождаться его в таверне, а теперь, после всего, узнанного им от Публия, ему тем более надо было передать все услышанное магу. Не придя, в итоге, к окончательному решению, Феликс решил подождать еще часа два и, если Койт так и не вернется, все-таки проведать принцессу, встретившись с магом вечером.

Слава богам, его терзаниям не суждено было длиться долго, так как часа в три пополудни в очередной раз распахнувшуюся дверь вошел маг.

– Надеюсь, ты не все запасы тетушки Меланж уничтожил? – Койт расстегнул плащ, повесил его на спинку стула, бросил на соседний запыленную шляпу и уселся напротив Феликса.

– Уверен, кое-что еще осталось, – улыбнулся Феликс. – Ты здесь не живешь, но наша уважаемая хозяйка, по-моему, относится к тебе значительно лучше, чем ко мне.

– А это все потому, – многозначительно ответил Койт, – что я знаю толк в еде и ценю ее кухню. Женщинам это нравится.

К их столу уже спешила служанка с подносом, уставленным разнообразными яствами. Над глубокой миской, занимавшей середину подноса, аппетитно курился ароматный пар свежей похлебки.

– Ну, как там почтенный Публий? – Койт приступил к трапезе, видно, собираясь использовать Феликса в роли бродячего сказителя, развлекающего состоятельных людей во время трапезы забавными историями. – Поведал что-нибудь, достойное внимания?

– Поведал, – кивнул Феликс. – И даже весьма много.

По мере рассказа Ройса о беседе с библиотекарем Койт мерно кивал, опустошая стоявшие перед ним миски и блюда.

– Весьма занимательно, – собрав кусочком лепешки остатки подливки со дна миски, маг отправил кусок в рот и откинулся на стуле. – Значит, смесь механики и магии. Остроумно. К своему стыду, признаться, я даже и не подумал о такой возможности. Ай да старикан. И что он сказал про книгу? Передал ему мой подарок?

– Передал, передал, – успокоил друга Ройс. – Он был весьма признателен и обещал завтра, даже если твое чудо-лекарство не поможет, придти во дворец и найти нам эту книгу. А как там твой узник?

– Я не ошибся. Это действительно оказался мой старый знакомый. – Койт извлек из кармана штанов непонятное приспособление в форме цилиндра и начал его рассматривать. – Огаст Эйнарссон. Я познакомился с ним еще до войны, когда он крупно помог мне в одном деле.

– До войны? – удивился Феликс. – Как по мне, так этому Огасту – лет тридцать максимум. Сколько же ему было до войны?

– На самом деле, сейчас ему, если я не ошибаюсь, пятьдесят пять. Или около того. – Койт подкинул цилиндр, тот взвился в воздух и с тихим треском распался на две части. В воздухе над столом, плавно пикируя вниз, возник ярко красный причудливый цветок.

– Я думал, ты – маг, а не фокусник, – улыбнулся Феликс.

– Ну, некоторые поборники научного прогресса утверждают, что магия есть не что иное, как набор фокусов, – улыбнулся Койт.

– И все-таки... ты сказал, пятьдесят пять лет? Он что, тоже маг? Тогда почему он так легко дался стражникам на площади?

– Нет, он не маг. Всего лишь полуардар.

– Полуардар?! – изумленно вскинул брови Феликс. – Полутуатов встречал, о полумрунах – слышал, хоть и думаю, что это все сказки. Но что-то не припомню полуардаров.

– Тем не менее, это так. Так что тебе лучше поверить. – Койт налил морсу из кувшина в чашу и шумно отхлебнул. – На самом деле, полуардаров не так уж мало в нашем мире. Но они не любят об этом распространяться, а так просто от человека ты его не отличишь. К тому же, большинство из них, по разным причинам, проводят всю свою жизнь со своими подгорными родичами. Думаю, потому, что люди, в большинстве своем, считают такие плоды союза разных народов противоестественными порождениями тьмы и не признают за своих.

– А за что его упекли в тюрьму? – поинтересовался Феликс. – Точнее, из-за чего он сцепился с теми купцами на площади?

– Он сейчас сидит в Холодной башне, ждет суда магистрата. Я знаком с начальником тамошней стражи, так что меня пропустили к нему и мы потолковали. Говорит, что последние два года ходил на торговом барке того самого купеческого дома. Как, бишь его, "Шивочек и сыновья" вроде. Ходил по всему Хиону, от северных морей империи до Пандавии и южных островов. В последнем плавании их барк захватили пираты, недалеко от Бирки. То ли к счастью, то ли к несчастью, выяснилось, что их капитан знаком с Огастом. Знакомство спасло экипаж барка от прогулки по доске за борт, но не от потери хозяйского корабля и груза. И вот сейчас, когда он пришел получить деньги за очередной рейс, этот купец обвинил его в том, что он снюхался с пиратами и что нападение было подстроено. И отказался платить. Естественно, Огаст не сдержался. Дальше ты видел.

– А может, он и вправду каким-то боком замешан в ту историю? Сам же говоришь, что он был знаком с тем пиратом.

– Ну и что? Могу тебе сказать, что с тем пиратом знаком и я. Да, да, – усмехнулся Койт, наблюдая за Ройсом. – Я не всегда был тем пай мальчиком, которого ты знаешь.

– Ну, в этом я особенно и не сомневался, – буркнул Феликс.

– Как по мне, – маг отпил из чаши, – так купец его благодарить должен. Если бы весь экипаж пошел на корм рыбам, ему пришлось бы выплачивать отступные их семьям. А если бы пираты их пленили, семьи, опять же, всю плешь бы ему проели, добиваясь, чтобы он их выкупил. Так что Огаст ему услугу оказал.

– И что дальше? Кстати, я забыл тебе вчера сказать, что должен сегодня встретиться с той девушкой. Ну, Беатой.

– А, спасенная принцесса, – усмехнулся Койт.

– Думаю, ей полезно будет узнать о наших открытиях, – словно оправдываясь, заметил Ройс. – Да и она сама, может, за прошедший день вспомнила что-нибудь, что может нам помочь.

– Не исключено, – кивнул Койт. – Тем более, она живет в одном доме с этим ван Гофтом. Так что вполне может быть нам полезной.

– Ты не заметил ликования в городе? – спросил Феликс. – Когда я возвращался в таверну, услышал новость о возвращении лорда Форгана с победой.

– Да, я тоже об этом слышал, – кивнул маг. – И думаю, что будет полезным поприсутствовать на аудиенции лорда у короля сегодня вечером. Тем более, что мне также необходимо завернуть к графу Ландро. Расскажу о наших открытиях и попрошу помощи в освобождении Огаста. После твоего рассказа, мое желание его освободить только удвоилось.

– Удвоилось? Это почему?

– Я ведь тебе говорил, что Огаст полуардар, – наклонился он к Ройсу. – Однако, по– моему, забыл сказать, что отец Огаста – дэргар.




Глава 21



– Да здравствует король Стефан! Да здравствует лорд Форган! Смерть двергам!

Феликс поморщился. Шедшие перед ним двое, в кожаных панцирях и полушлемах, были, по– видимому, из солдат лорда Эйдрика, праздновавшие возвращение из похода и победу над двергами. Но хоть их пьяные выкрики и действовали раздражающе, сейчас Ройса вряд ли что-то могло бы вывести из себя.

Он встретился с принцессой в небольшой уютной таверне, в двух кварталах от особняка Могадо. За чашей вина Феликс изложил Беате все перепетии прошедшего дня. Особенно захватил девушку рассказ о его встрече с королевским армариусом. Для уроженки далекого юга ардары, дэргары и туаты были, скорее, сказками, чем реальностью. С широко открытыми глазами она слушала историю Седрика, мятежного Каменного принца, овладевшего магией настолько искусно, что до сих пор считался одним из самых великих магов Хиона.

– Так а кто же они такие, дэргары? – спросила Беата, когда Феликс замолчал. – И почему эти ваши Грозовые горы теперь зовут Проклятыми?

– В Грозовых горах произошло решающее сражение между армиями Кьяги и Седрика, – ответил Ройс. – Седрик, к тому времени ставший могущественным магом, в погоне за властью и победой решился открыть портал из Хиона во Внешнюю тьму и призвал демона, которого он называл Эрмунган, что с ардарского переводится как пожиратель миров. Но, каким бы сильным магом не был Седрик, ему не удалось подчинить демона полностью. В некоторых трактатах утверждают, что Эрмунган – одно из воплощений Темного. Как бы там ни было, он вырвался из-под контроля и разразилась катастрофа, в которой армия Кьярги была почти полностью уничтожена, а сама она еле спаслась. Седрик же, как и большинство его последователей, были порабощены демоном и с тех пор, под властью Эрмунгана, обитают в глубинах Грозовых гор, известных сейчас всем под именем Проклятые горы. Порабощенных же демоном ардаров, их сородичи называют дэргарами, что обозначает – "оскверненный камень".

– Ужасно, – Беата поежилась, будто от холода, передернула плечами. – Провести всю жизнь под тенью Темного. И так из поколения в поколение...

– Ко многому можно привыкнуть, – пожал плечами Феликс. – Иногда даже к тому, к чему привыкать никак не надо. Скажи лучше, не видела ли ты какой-нибудь из тех предметов, что мы отметили из списка даров твоего отца ко двору, в рукаха Могадо в Клесии?

Беата задумалась, затем кивнула.

– Видела. Зеркало. Кажется, оно с ним было с первых дней, когда я увидела Могадо. И перстень. Он подарил его отцу.

– Зеркало и перстень. – Ройс задумался. Оба предмета Стефан мог использовать ежедневно, причем перстень даже носить. Однако может ли быть, что перстень – результат искусства механикусов ардаров?

Беата, тем временем, предложила Феликсу помощь в выведении своего недруга на чистую воду. Ройс успокоил девушку, сказав, что сейчас она находится как раз там, где может быть полезной ему и Койту, а именно, в одном доме с Могадо. Сейчас им с Мелвиллом полезны любые сведения, связанные с темным магом.

Неохотно согласившись с его доводами, Беата пообещала как можно больше разузнать о взаимоотношениях короля и Могадо. Следующие три часа пролетели незаметно, в неспешной беседе, сдобренной кувшином легкого розового вина. С Беатой Ройсу было спокойно и так хорошо, как он не ощущал себя уже давно, наверно, с момента смерти Аманды. Он любовался тонкими очертаниями лица девушки, ее смуглой кожей, точеной шеей. Даже легкий гортанный акцент ее хионского казался изюминкой, лишь добавлявшей принцессе изысканности.

Проводив Беату до особняка и договорившись встретиться завтра в полдень у той же самой таверны, Ройс, в прекрасном расположении духа, возвращался в "Львиную корону", не обращая внимания на выходки пьяных солдат.

Над городом опустились сумерки, первые звезды алмазной крошкой усеяли небосвод; фонарщики, то здесь, то там, на перекрестках и площадях, принялись зажигать заправленные земляным маслом фонари. С моря налетел вечерний бриз, оставляя привкус соли на губах и донося отзвуки галдежа чаек, слетавшихся в гавань в ожидании возвращения рыбацких лодок с дневного лова.

Феликс шел по городу и в душе рождались чувства и краски, исчезнувшие для него в день смерти Аманды, заставляя чаще биться сердце, а кровь – сильнее струиться по жилам. Хотелось сделать что-нибудь невыполнимое: поднять быка над головой, или прыгнуть в залив с древнего высокого маяка, возвышающегося на сотню футов над городом и сейчас подмигивающим Ройсу пламенным глазом.

* * *


... Его спасла случайность. У одного из убийц, следовавших за ним, видимо, не выдержали нервы и вместо того, чтобы тихим быстрым шагом, настигнув замечтавшегося Ройса, всадить клинок под лопатку, он зачем-то побежал, да еще выхватывая на ходу меч. Услышав за спиной топот ног и едва слышное, но мгновенно узнаваемое шипение клинка, выходящего из ножен, Феликс, больше инстинктивно, чем осознанно, развернулся, выхватывая кинжал: опечатанный меч он законопослушно оставил в таверне.

За мечтаниями он и не заметил, как забрел в один из темных переулков, не освещенных фонарем: следившие за ним убийцы – а в намерениях его преследователей сомневатсья не приходилось – сочли это место вполне подходящим для своих замыслов. К нему стремительно приближались три темных силуэта, один из которых, так поспешно и необдуманно поторопившийся, вырвался вперед.

В лунном свете блеснул клинок. Оценив ситуацию, Феликс не стал дожидаться, пока подельники догонят своего нервного собрата по ремеслу: наоборот, сделал пару шагов навстречу бегущему, одновременно срывая плащ. Мелькнули сжатые в линию губы, сосредоточенный на цели взгляд. Ройс бросил плащ в лицо убийцы, одновременно уходя в сторону. Удар противника пришелся в пустоту, а вот кинжал Феликса вошел точно в бок, под углом, пройдя насквозь и окрасившись на две трети кровью.

Нападавший с воплем свалился ему под ноги. Феликс подхватил зазвеневший по камням мостовой меч и встретил оставшихся убийц с двумя клинками в руках. Наемники, без лишних слов, разом бросились на Ройса. Звон клинков прерывало лишь тяжелое надсадное дыхание участников схватки: все трое дрались молча. Уже через пару десятков ударов сердца Феликс понял, что влип серьезно. Убийцы были, без сомнения, опытными бойцами: не вырывались вперед, защищая друг друга и стараясь подловить Ройса на выпадах против напарника. Из-за плотной защиты, ему всего пару раз удалось достать одного из противников, но оказавшаяся на том кожаная кираса сдержала удары. Сам Феликс, между тем, был в легком колете и рубахе и уже успел получить две, пусть и пустяковые, но все равно окрасившие ее в алый цвет, царапины. Мало-помалу схватка смещалась в заканчивающийся тупиком переулок, куда наемники медленно, но уверенно отжимали Ройса, перекрывая выход. Он почувствовал себя лисицей, загнанной в нору терьером и уже ощущавшей зубы врага на шее.

Сделав очередные пару шагов назад, Феликс краем глаза выхватил слева, у дальней стены, узкую щель: бог весть кто и для чего соорудил этот неприметный, со стороны улицы, выход. Задумайся он хоть на пару мгновений дольше, наемники бы поняли его замысел. Но лишь один из его противников отвел взгляд в сторону щели, Ройс, отбив его выпад, бросил трофейный меч в лицо другого, заставив того с проклятьем отпрянуть. Затем Феликс совершил маневр, который Оливер Дроган, под чьим руководством Ройс истоптал не одну пару сапог во время войны, изящно именовал гусиная гузка. А по-простонародному, пустился наутек. Как говорил тот же Дроган, бегство невозможно только в одном случае: если был приказ стоять насмерть. Во всех же других ситуациях на свои ноги следует полагаться в той же мере, что и на меч.

Промчавшись стрелой сквозь щель, Феликс вырвался на одну из улочек и, не долго думая, бросился влево. Еще пару минут он бежал, пересекая темные и освещенные улицы, площади и переулки, пока, завернув за очередной угол, не остановился, пытаясь унять бухавшее кувалдой сердце. Отдышавшись и не услышав никаких звуков, свидетельствующих о погоне, он решил, что убийцы не рискнули гнаться за ним в том районе города, где часто попадаются патрули вигилов, либо все-таки бросились в погоню, но потеряли его. Сам бы он на их месте не стал преследовать жертву, зная, где ее можно найти и ждать случая повторить попытку.

* * *


До таверны Феликс добрался уже совсем в темноте, дважды по дороге прячась от встречи с патрулями ночной стражи: медальон, врученный ему графом, он благополучно забыл в гостинице, а объяснять кровь на мече и на одежде у него не было никакого желания. Пройдя через двор, заставленный телегами и возками – видимо, на постоялом дворе на ночь встали какие-то купцы, прибывшие в столицу на день или два по своим торговым делам, – он открыл дверь и на него обрушилась лавина звуков.

В отличие от дневного времени, сейчас зал "Львиной короны" был полон: все столы заняты разной степени веселости и достатка компаниями. На небольшом пятачке возле нерастопленного камина, под залихватские звуки скрипки, лихо отплясывало несколько парней и девушек. Со стороны кухни то и дело выбегали служанки с подносами, уставленными кувшинами, блюдами и мисками, и под одобрительные возгласы разгружали их возле очередного стола.

Сопровождаемый удивленными взглядами – наверно, нечасто в столь респектабельной таверне появлялись посетители с кровавыми пятнами на одежде – Ройс прошел в глубину зала, высматривая Койта. Краем глаза отметил поджавшую губы и неодобрительно взиравшую на него хозяйку. Наконец, Феликс увидел Мелвилла: маг махал ему шляпой из дальнего угла. Вместе с ним за столом, спиной к барону, сидел мужчина. Пробираясь между столами, Феликс добрался до стола, занятого магом, и плюхнулся на скамью рядом. Как он и ожидал, стол был уставлен разнообразной снедью, посреди которой возвышались два кувшина, судя по запаху, с отборным элем.

– Надеюсь, это не твоя принцесса так тебя отделала? – спросил Койт. – Помощь нужна? Я, конечно, не целитель, но...

– Нет, все в порядке, – отмахнулся Ройс. – Царапины, сам разберусь. Эй, красавица, – окликнул он пробегавшую мимо служанку.

– Чего изволите? – Кажется, это была Ламейя.

– Принеси-ка мне кувшин самого крепкого вина из вашего погреба. И найди Тобольда, скажи, у мессира Ройса есть к нему дело.

Дождавшись, когда служанка, присев в неуклюжем реверансе, отправилась выполнять поручения Феликса, он взглянул на мага, потом перевел взгляд на сидящего рядом с ним мужчину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю