Текст книги "Игра сэра Валентайна"
Автор книги: Алексей Герасимов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
– Выходит, несчастный случай, Аламас-хан? – негромко спросил Рустам тер Сипуш. – Что ж, и такое бывает... Все под Тарком ходим.
Даруге профессиональным взглядом отметил, как помрачнел принц Арслан, и как в глазах Гемаля блеснули искорки... нет, не торжества, скорее удовлетворения выводами следствия. Аламас тай Калим протянул руку и адъютант вложил в нее очередной свиток.
– Протокол осмотра чердачного помещения дворца Топкапы. – зачитал он, оставив без ответа слова аксарского первосвященника. – Десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания. Помещение находится над покоями принца Шуля, мир с ним, на момент начала осмотра закрыто, печать смотрителя дворца на двери повреждений не имеет. Помещение, со слов смотрителя дворца и Великого Евнуха, Дауда ар Камши, используется для складирования предметов дворцового интерьера, которые в настоящее время не нашли своего применения. Последний раз открывалось более месяца назад, опечатано тогда же. Осмотром помещения выявлены следы пребывания неустановленного лица, а именно: повреждения пылевого покрова предметов и пола, следы ног среднего размера, вскрыто чердачное окно. Дальнейший осмотр окна показал, что взлом производился снаружи. На раме окна, с внутренней стороны, обнаружены следы, характерные для крюков типа "кошка". На краю крыши, прямо над балконом апартаментов принца Шуля, мир с ним, обнаружен лоскут шелковой ткани синего цвета, предположительно от шальвар, а также характерные следы потертости на черепице, предположительно образовавшиеся в результате трения веревки с подвешенным к ней грузом. Расположение точек "окно-потертость-балкон" находится на одной прямой. Досмотр произвел старший дознаватель стражи Аксара, Амир ар Слан. Понятые... Ну, это не важно.
– Убийство! – вскочил со своего места принц Арслан. – Я так и знал!
– Ерунда. – отрезал Гемаль. – Как убийца мог бы попасть на крышу башни минуя чердак? Это не в человеческих силах, любезный брат мой.
– И впрямь, Бирюзовая башня облицована полированным мрамором хан-даруге. – подал голос старый Гафар тер Гийюн. – И мухе не усидеть на ее стенах. Не напутал ли чего твой дознаватель?
Аламас тай Калим вернул протокол осмотра адъютанту и развернул следующий свиток.
– Объяснительная грамота. – зачитал он, вновь оставляя реплики без внимания. – Десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания. Даруге Аксара, великолепному хану Аламасу тай Калиму от стражника второго десятка четвертой сотни городской стражи, Абделя ун-Фаради. Господин мой, кланяюсь тебе стоя на коленях. Да пребудет над Тобой милость Тарка и Илины, да преумножится богатство Твое сообразно добродетелям твоим, да... пропустим... В ночь с девятого на десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания, в связи с беспорядками в Нижнем городе, был мой десяток поднят по тревоге и отправлен на усиление охранения окрестностей дворца Солнцеликого нашего султана Джимшала, да будет царствовать Он вечно, да пребудет... тоже пропустим, пожалуй... В конце четвертой стражи, когда дождь и буря почти утихли, и луна воссияла на небе, подобно лику Илины, а тучи изрядно поредели, десяток наш совершал обход по улице Золотых дел мастеров. В этот момент ночная птица капнула на меня пометом из под крыши одного из домов, я поднял голову вверх, дабы благословить ее тарковым именем, и узрел, как огромная неведомая тень закрыла луну и стрелой метнулась в сторону дворца, где и исчезла возле одной из башен. Ужас обуял меня, о господин мой, и возопил я, указуя товарищам своим на дворец. Когда же славный и справедливый десятник наш, Искандер ар-Гимеш, вопросил меня, что меня так напугало, искренне и без приукрас поведал я ему об увиденном. Не поверил мне Искандер-заде, а решил, что перепил я вина или дурь-травы покурил, снял меня с дежурства, обругал последними словами и грозится теперь трибуналом. На Тебя одного и мудрость Твою уповаю, хан-даруге, ибо истинно видел я огромную тень, а вина в тот день я не вкушал и все видели, что трезв я и запаха винного от меня нет, дурь-траву же и вовсе не курю, ибо удовольствия от нее не испытываю, лишь нестерпимую сухость в горле и ужасающий голод получаю от сего похабного зелья, о чем все сослуживцы мои знают и подтвердить это готовы. Со слов Абделя ун-Фарди записал и зачитал ему записанное вслух писец кади Селима а Дави, Дауд ил-Кеми, за что взята с него плата в полтаньга.
– Дэвовщина какая-то. – хмыкнул Хасан тер Хусаин. – Неужто Дивану нечем более заняться, как слушать бредни какого-то пьянчуги?
– Хасан-ага, такого Тарк создал на свете много, что и не снилось нашим мудрецам. – нравоучительно произнес Рустам тер Сипуш. – А может это был ифрит?
– Досточтимый Рустам-махди, ну давайте обойдемся без этих сказок. – сморщился тер Хусаин. – Мы слушаем доклад даруге Аксара, а не побасенки погонщиков верблюдов. Ифрит прилетел во дворец, разбил окошко на чердаке, потом спустился по веревке и убил принца Шуля... Я понимаю, если б вы это внукам на ночь рассказывали, но мы же взрослые люди.
– А зачем ифриту веревка? – вдруг подал голос принц Фируз. – Он же летает. Плохая сказочка!
Хасан-ага поперхнулся, а Аламас-хан развернул очередной свиток.
– Лекарское исследование. – прочитал он. – Десятое число месяца Гюрзы года 4572-го от сотворения Тарком Мироздания. Мной, судейским лекарем-исследователем стражи Аксара, Зурабом из Котайка, срок службы лекарем-исследователем семь лет, обследовано тело принца Шуля, мир с ним, на предмет выяснения причин и обстоятельств его смерти. Объект исследования: мужчина, рост... пропустим, все знают как выглядел Его Высочество... Причиной смерти стали множественные переломы черепа, основания черепа, позвоночника по всей его длине и ребер, а также разрыв внутренних органов: печени, желчного пузыря, селезенки. Также пробиты сломанными ребрами левое легкое и правый желудочек сердца, имеются обширные внутренние кровоизлияния. Указанные травмы могли произойти в результате падения на твердую поверхность с большой высоты. Следов яда или одурманивающих веществ в организме не обнаружено. Желудок пуст.
– Как пуст? – изумился Исмаль-паша. – А вино куда девалось?
– Пока не знаю. – вздохнул даруге, и, обведя везиров тяжелым взглядом добавил. – На настоящий момент это все, чем дознание располагает доподлинно, однако уже на основании всего вышеизложенного можно делать вывод, что смерть принца Шуля, мир с ним, могла не быть вызвана несчастным случаем. Я прошу трон и Диван разрешить мне продолжить расследование до выяснения всех обстоятельств дела.
– Какие полномочия должен для этого вручить тебе Диван, хан-даруге? – Великий Везир подался вперед.
* * *
Верхний город в Аксаре застраивался с таким расчетом, чтобы в промежутке между двумя домами непременно можно было увидеть Топкапы. Правило это было установлено едва ли не одновременно с основанием города и с тех пор неукоснительно соблюдалось.
– Вот, вот здесь эта подлая птица, чтоб ей... благослови Тарк сие создание, я хотел сказать, Амир-рейс, мне весь халат обо... гадила. Люди говорят, это к удаче, а ведь зря-то люди говорить не станут! Вот и пророк Рамуля...
– Его тут не было, давайте не отвлекаться. – прервал своего словоохотливого собеседника Амир ар Слан. – Итак, ты, ун-Фаради, находился вот на этом месте?
– Истинно так, господин мой. – подтвердил стражник. – Иду я, стало быть, службу тащу, Искандер-заде на два шага впереди меня, нарушителей спокойствия, значица, высматривает, ага, и тут я слышу – шлепок, да смачный такой, и Али, это стражник из нашего десятка, вдруг ржать начинает, как конь прямо, он вообще меня недолюбливает и всем моим горестям радуется. Вот и сегодня, господин мой...
– Дальше что было? – хотя дознавателю при особе даруге и удалось соснуть пару часиков, этого явно не хватало, отчего он стал нервным и раздражительным. Раздражению, впрочем, сильно способствовал затягивающийся следственный эксперимент.
– Ну, дальше я останавливаюсь, и вежливо очень у Али спрашиваю, "Чего ты ржешь, ровно конь тыгыдымский"? А он хохочет, да мне на плечо тычет своим пальцем, а пальцы у него словно аазурские колбаски, Амир-рейс, и сам он очень упитанный человек, даже и не знаю, на какие такие доходы он так разъелся – морда от сала едва ли не трескается.
– Ближе к делу. – буркнул помощник ар Слана, Самир эр-Узуд, здоровенный бородатый бугай разбойного вида. – Не отвлекайся.
Стражник опасливо покосился на гиганта-дознавателя, чьи кулаки успешно могли конкурировать в размере с его головой, и торопливо закивал.
– Да-да, господин мой. Поглядел я на плечо, а там такое пятно, что, мама моя женщина, халату конец. А халат почти новый, всего-то пять лет как ношу. Я поднял голову, чтоб спросить, "Птица, да что ты жрешь"?..
– И что ответила? – хохотнул эр-Узуд.
– Ничего не ответила, добрый господин. – скорбно ответил стражник. – Ибо тут я узрел эту страсть крылатую, что луну закрыла.
– Где? – мрачно поинтересовался Амир ар Слан.
– Вот... – ун-Фаради на мгновение задумался, а затем ткнул пальцем в небо, обозначая точку на небосводе, где видел странное существо. – Вот как Тарк благ, здесь была луна в тот момент. А оттуда оно полетело в сторону Топкапы и скрылось во-о-он за той башней бирюзового оттенку, прямо как до крыши долетело, так будто не было ужаса того.
– Ну, хоть не со стороны моря прилетело, и то хорошо. – буркнул Самир-рейс, прикидывая направление полета ночной тени.
– За какой-какой, ты говоришь, башней скрылось? – оживился ар Слан.
– Вон за той, Амир-рейс. – палец стражника уверенно ткнулся в Бирюзовую башню. – Мне с этого места как раз отлично это видно было. Подлетело это страшилище к крыше, слились две тени, и все. А Искандер-заде, говорит, я дурь-травы...
– Взыскание снимается. – резко бросил ар Слан, прерывая очередной поток словесного поноса. – Передай ар-Гимешу, что я его решение об отстранении отменил. Теперь расскажи-ка нам, Абдель, как это чудо крылатое выглядело.
* * *
Сэр Максимилиан поправил гладиолус в узкой, расписанной красными и синими узорами таймаарской вазе и, со вздохом, оглядел пустую лавку. То, что торговля не шла, его, разумеется, не расстраивало, но вот отсутствие сэра Анхеля наводило на мысли самые безрадостные.
К молодому человеку он уже успел привязаться. Молчаливый, исполнительный, неглупый и хорошо – для сына обедневшего рыцаря даже слишком хорошо – образованный, чем-то он напоминал благородному Годригу самого себя в молодости. Кроме того, после выведения сэра Лестера из активной игры и отбытия Виризга, Клейст оставался единственным человеком, с которым ему можно было просто поговорить, не опасаясь того, что неосторожно оброненное слово приведет к провалу. А провал, это, как правило, очень больно и для здоровья вредно.
Увы, отсутствие сэра Анхеля в течение двух часов после появления цветка в окне говорить могло только о его смерти – будь он схвачен, пришли бы и за самим Годригом. Погиб ли молодой человек при сопротивлении аресту, попал ли под горячую руку бушевавшим прошлую ночь аксарцам, или же просто не смог отбиться от ночных разбойников, значения уже никакого не имело. Важнее было узнать, успел ли выполнить Клейст поручение, и предупредил ли ре Лееба о "хвосте", но и это, без риска провалить сэра Лестера, выяснить было совершенно не реально.
Мелодично тренькнул колокольчик над входной дверью, уведомляя Годрига о посетителях. Бросив взгляд на вошедших, сэр Максимилиан едва подавил тяжкий вздох – перед ним стояли бургмейстер Холодного квартала, Морти Бойль и два, не многим уступающих ему богатством и влиянием аазурских негоцианта, Отто Фордиг, старшина южно-имладонского кумпанства, и Родгар Даброт, глава аксарского филиала торгового дома Даброт. Охрана почтенных купцов, без которой они и шагу давно уже не делали, осталась за дверями.
– Здравствуйте, сэр Максимилиан. – поздоровался с разведчиком Бойль. Его спутники склонили головы в молчаливом приветствии.
– И вам здравствовать, почтеннейшие. – вежливо кивнул в ответ Годриг. – Чем обязан вашему визиту?
Конечно же, он догадывался, чем именно обязан, но предпочитал услышать лично.
– Сэр Максимилиан, мы обеспокоены действиями... наших дипломатов. – Бойль с ходу взял быка за рога. – Нам доподлинно известно, что этой ночью вы встречались с султаншей Фирузой...
– Ты в своем уме, купец?!! – рыкнул Годриг. – Не встречался, а получил аудиенцию! Прах знает до чего так договоритесь, почтенный. Вы еще скажите, что и с принцем Гемалем я ночью встречался.
– Прошу простить, сэр Максимилиан. – Морти склонил голову. – Я не хотел сказать, что вы аманат султанши. Но ведь сам факт встречи с ней и принцем вы не отрицаете?
– Нет, конечно. – пожал плечами благородный сэр. – На кой пес я б тогда вообще туда поперся?
– Но нам вы говорили...
– Что вы поддержите того, кого вам скажут! Или вы забыли, сколько для вас сделал ре Лееб?
– Его тут нет. – подал голос Фордиг.
– Зато тут есть его сын. – ответил сэр Максимилиан. – Сэр Лестер. Надеюсь где именно, вы спрашивать не станете?
Купцы переглянулись.
– И я не думаю, – продолжил Годриг, – что вы вправе спрашивать меня, с кем и почему я встречался. Я не учу вас, как вам вести дела. Так и вам не стоит учить Неявную Дружину тому, как вести дела ей. Впрочем... это хорошо, что вы зашли, почтенные. В свете последних событий вам надлежит...
* * *
Заседание Дивана длилось уже четвертый час, и, хотя гулямы из охраны Исмаль-паши и принца Арслана расположились в тени, спешиваться им так никто и не позволил. Сотник Селим а Чурах совершенно здраво предполагал, что им в любой момент может поступить приказ прорываться из Топкапы к казармам и не желал терять даже секунды на то, чтобы его солдаты вскочили в седла.
Сэр Лестер отчаянно зевал, как, впрочем, и почти все гулямы. Некоторые умудрялись задремать сидя в седлах, за что получали ощутимые затрещины от десятников.
– Интересно, сколько нам еще ждать окончания этого похабного совета? – негромко, ни к кому не обращаясь, вопросил Меджид а Тиджар. – Может нашего командира с принцем уже того, пока мы тут прохлаждаемся?
– Если б их, как ты выразился, "того" хотя бы попытались, – хмыкнул в усы десятник, – то слышно было бы на весь Аксар, а Топкапы и вовсе стоял бы на ушах. Не говоря уже о том, что нас тоже перебить попытались бы моментально. Эк, а это что?
В дворцовые ворота, на взмыленном жеребце, влетел какой-то сипахский офицер – с такого расстояния баронет не разглядел, к какому именно полку он принадлежит, – и бросился во дворец, размахивая курьерской пайсой.
– Что-то случилось. – глубокомысленно заметил сэр Лестер. – Что-то, из ряда вон выходящее.
– Может война? – а Тиджар подался вперед.
– Не думаю. – ответил Блюм. – Хотя и похоже.
В следующее мгновение тронный зал, где, по традиции, проводилось заседание Дивана, начали покидать с неподобающей их чину поспешностью те из везиров, и приглашенных на заседание высокопоставленных чиновников, что имели офицерское звание.
– В карьер! – рявкнул Фулдазерех, подбегая к своему коню и вскакивая в седло (Принц Арслан отстал от него лишь на шаг). – В казармы! Принц Ильяс поднял мятеж и ведет на Аксар армию сердара тай Зёнхара!
"Ну ни фига себе! – подумал баронет ре Лееб, пришпоривая лошадь. – И как он его на свою сторону склонил?"
Глава V
Абдуллахим тер Рахмат, сатрап Бар-Залена и всего Мазандарана, любимый племянник Великого Везира, и впрямь оказался тупой разожравшейся скотиной, в чем принц Байасит получил сомнительное удовольствие убедиться спустя какой-то час после того, как «Гамиде» пришвартовалась в военном порту.
Галера и призовой галиот вошли в гавань на рассвете, едва лишь солнце выглянуло из-за горизонта, однако штандарты принца и Крокодила султана были своевременно замечены с патрульного бота, и на пирсе Байасита и Мидара тай Зарива встречали все командиры корабельных соединений, входящих в состав бар-заленской эскадры, в количестве пяти человек, а также провиант-паша и местный абад-паша.
– Да станем мы жертвами за тебя, Мидар-эфенди, и за тебя достойный принц. – с достоинством поклонился идущим по сходням Байаситу и Крокодилу султана Асат-паша тай Гурим, высоченный худой мужчина с длинной, полной седины бородой, исполнявший обязанности командира эскадры во время отсутствия тай Зарива. – Я вижу, путь вам выдался опасный и полный приключений.
– Твоя правда, Асат-ага, – степенно кивнул капудан-паша, – но милостью Тарка мы живы и целы, а Неке лишился номарха и одного из кораблей.
– О-о-о-о. – густые брови тай Гурима изумленно поползли вверх, а лица прочих офицеров отразили соответсвующий случаю градиент радостного изумления и благоговения. – Новость достойная ликования и удивления.
– Да-да, – важно кивнул Крокодил султана, – принц Байасит лично поразил нечестивого шейха пиратов в честном поединке, хотя был тот высотой не менее чем в семь локтей, руки его были подобны стволам деревьев, ноги походили на слоновьи, а грудь была с осадный щит шириной.
– Мидар-эфенди забывает упомянуть, что сам поразил в бою шестерых вражеских бойцов. – славословия флотоводца принц воспринял как должное, поскольку тот, хотя и безбожно преувеличивал, делал это строго в соответствии с имладонским этикетом. – И одного из них, даже не обнажая оружия.
Тут Байасит, конечно же, имел в виду того бедолагу, на которого ни разу не худенький шейх спрыгнул с мостика "Гамиде".
– Воистину, он недаром носит прозвание Крокодил султана. – Асат-паша вновь поклонился.
– Ну а что ты расскажешь нам, доблестный Асат-ага? – поинтересовался Мидар тай Зарив. – Все ли по добру в эскадре, не было ли чего худого?
– В эскадре, слава Тарку и стараниями эфенди провиант-паши все хорошо. Жалование выплачено без задержек, корабли в полной боеготовности, рабы на веслах сильны и сыты, и гребные экипажи ими укомплектованы полностью. Но с жалобою на сатрапа мы к тебе, о Великолепный. Дозволено ли нам говорить?
– Говорите. – отрывисто бросил принц. – Здесь сын вашего славного султана, и если виновен сатрап, то ответит передо мной.
– Да будет мир над тобой, достойный сын славнейшего из государей. – вновь склонился в поклоне вице-флагман бар-заленской эскадры. – Пускай доложит Селим тер Баррхут, ибо он более остальных претерпел от этого сына собаки.
Провиант-паша с поклоном шагнул вперед.
Собственно, походил Селим тер Баррхут на кого угодно, но только не на интенданта. Плечистый и кряжистый мужчина средних лет, он носил завитую и напомаженную бороду, казавшуюся приклеенной к его широченной физиономии, а необычайно длинные усы торчали в стороны, словно два кинжала, зато его увенчанная феской голова была гладко выбрита и блестела, будто хрустальный шар в шатре бродячей гадалки. В целом, провиант-паша создавал впечатление командира абордажной команды, придворного и сутенера одновременно.
– О принц, сын государя моего, и ты, капудан-паша, на вас и вашу защиту лишь я уповаю! – неожиданно тонким, словно у евнуха, голосом пропищал Селим-эфенди. – Один Тарк ведает, сколько претерпел я от этого похотливого борова, кознями Губернеза занявшего пост сатрапа, и не имеющего мыслей ни о чем, кроме размеров поборов с купцов в порту и на майдане! Бакшиш с негоциантов и лавочников он требует такой, что стонут они и рыдают, вечно находясь на грани разорения, но некому заступиться за них, и все полученное складывает сатрап в свою мошну – ни единого гнутого таньга не попадает в султанские сокровищницы с этих его нечеловеческих поборов! Когда же прошу я его о вспоможении славным имладонским морякам, только смеется он, брюхом своим немерянным сотрясаясь, хотя указом Солнцеподобного султана нашего, должно ему на нужды флота двудесятую часть от городских доходов выделять. Небо лишь знает, как я выкручивался, пытаясь на деньги эскадры подешевле купить, как искал днем и ночью лес, пеньку, смолу, рабов, как торговался...
Провиант-паша самым натуральным образом пустил слезу и шмыгнул носом – видимо представил размер недоукраденного им из-за жадности сатрапа.
– А ведь указом Несравненного султана Джимшала, да царствует он вечно, велено торговцам с интендантов брать не более восьми десятых от цены, остальное же должно сатрапам оплачивать, но и этого сей сын неверной матери делать не желает! И когда пришел я во дворец его, дабы усовестить, пригрозил он, гонитель мой, прогнать меня палками, коли не успокоюсь я и не уйду сам! Меня, шейха Шираза!!! И нет на него, вора, управы! Даже носильщиков мне не дает, хотя и обязан – матросы сами вынуждены таскать в порт все мною закуплнное!
– Ну, а ты что скажешь о сатрапе, абад-паша? – спросил принц у начальника гарнизона, припомнив рассказ Крокодила султана о состоянии сухопутных сил в Бар-Залене.
Пожилой седоусый мужчина в чалме и халате поверх зерцала мрачно поглядел на Байасита.
– В гарнизоне не наберется и тысячи бойцов. – угрюмо ответил он. – Да и те что есть, в основном аскеры. Конницы всего ничего – полста пехлеван, столько же гулямов, да сотня сипахов. Ах да, совсем забыл, – на губах старого вояки появилась язвительная усмешка, – две сотни разряженных павлинов из личной гвардии сатрапа. Мамлюки. Но мне они, увы, не подчиняются. Арсеналы пусты, как ложе девственницы, жалование постоянно задерживают. И вовсе бы не платили б, да кто тогда будет чернь усмирять? Не те ж четыре сотни охламонов, что находятся в подчинении у даруге. Они и не знают, с какого конца за ятаган браться. Только и умеют, что обирать купцов и лавочников, а при любой мало-мальски серьезной стычке бегут так, что страус позавидует.
– Увы, мой принц, все это так, и Касим ар Хызр ничуть не преувеличивает. – вздохнул Крокодил султана, деликатно сообщив Байаситу имя абад-паши. – Я рассказывал тебе об этом.
– Вы выдвинули серьезные обвинения против сатрапа. – медленно кивнул принц. – Но по установленному моим отцом закону, я должен выслушать и другую сторону. Касим-паша, выдели мне должное сопровождение до дворца, я должен навестить Абдуллахима тер Рахмата.
– Я сам сопровожу сына своего повелителя. – поклонился командир гарнизона.
К моменту прибытия Байасита, конвоируемого пехлеванами, во дворец, там царило смятение, плавно переходящее в панику. Истинное положение дел в Топкапы сатрапу еще известно не было, и он решил, что султан Джимшал прислал одного из своих сыновей с инспекцией.
Абдуллахим-хан встретил принца перед самыми воротами, распростершись в пыли. Выглядела эдакая туша в столь униженной позе, а сатрап и впрямь весил раза в четыре больше, чем то было ему положено природой, весьма забавно. Рядом с сатрапом, тоже в пыли и в тех же позах, расположились несколько высших чиновников города.
Байасит натянул поводья, не доезжая несколько шагов до этой живописной группы, напоминающей знаменитую скульптурную группу вар-Хызра, "Грешники, благоговеющие пред ликом Тарка", окинул чиновников тяжелым взглядом, и с мрачной усмешкой произнес:
– Ну, вставай сатрап, поговорить надо.
* * *
Несмотря на то, что «Летняя ласточка» была всего лишь кочем, парусное вооружение у нее было куда как серьезнее, чем на обычном корабле этого класса, а узкие и хищные обводы корпуса позволяли отнести судно Лазаря Каронья к наиболее быстроходным судам Нефритового моря даже тогда, когда трюмы его были набиты под завязку, так что нет ничего удивительного в том, что «Летняя ласточка» подошла к Бар-Залену всего через каких-то пять часов после «Гамиде».
– Чем планируете заняться по прибытии, шкипер? – сэр Валентайн и Лазарь Каронья расположились на баке, возле бушприта. Аазурец ленивым взглядом оглядывал море, а ваделорец хрустел моченым яблоком, облокотившись на брашпиль.
– Разгружусь, получу деньги и возьму груз куда подальше отсюда. – пожал плечами Каронья. – Завтра с вечерним отливом надеюсь сняться с якоря.
– Полагаете, вам позволят? – резидент сосредоточил свое внимание на легкой имладоноской боевой галере, вынырнувшей из-за мыса, над мачтой которой развевался вымпел патрулирующего судна.
– А у вас есть основания полагать, что мне могут запретить покинуть порт? – усмехнулся шкипер.
– Да как вам сказать... – задумчиво произнес Виризг. – Мне кажется, боевые корабли, возвращающиеся с патрулирования, обычно входят в порт не в темпе атаки, как вон та посудина прямо по курсу.
Лазарь Каронья неторопливо дохрустел яблоком, выбросил огрызок за борт, после чего извлек из тубы на поясе зрительную трубу и навел ее на имладонца.
– "Сколопендра", обычно ее отправляют в дальнее патрулирование, сэр Валентайн. Ага, сигнальные флаги на вантах... – владелец "Летней ласточки" ненадолго замолчал. – А вы страшный человек, барон.
– Вы полагаете? – вежливо поинтересовался тот. – И что же навело вас на такую мысль?
– А вот сообщение и навело. "Эскадра в сто вымпелов на зюйд-зюйд-ост. Время подхода около двенадцати часов. Южные патрули уничтожены". Кто бы это мог быть, как думаете?
– Я не думаю, почтенный Каронья. – сэр Валентайн облокотился на фальшборт и зевнул. – Я знаю.
Над охраняющим вход в гавань фортом взметнулся вымпел "Сигнал принят".
* * *
Ругань в штабной палатке стояла такая, что у находящегося в охранении сэра Лестера вяли уши.
Удаляться от Аксара более чем на два часа хода сепахасалар Турман-паша тер Месри не решился, опасаясь повторения бунта, и готовился встретить армию тай Зёнхара на обширной, плоской как стол равнине. Узнав о таком решении командующего, Фулдазерех с воплем и руганью примчался в ставку, с твердым намерением выдрать командующему всю бороду по одному волоску. Судя по звукам, доносившимся до баронета ре Лееб, такая развязка беседы была близка, причем в выдирании бороды были готовы поучаствовать не менее половины офицеров штаба.
– Какого нечистого, Турман-ага?!! У тай Зёнхара солдат почти вдвое больше, чем у нас!!! – Исмаль ар Фарди ревел словно бык, укушенный слепнем за причинное место. – Да он нас тут с флангов в хвост и в гриву!!!
– У него только легкие части, Исмаль-хан!!! – верещал в ответ сепахасалар. – Я хочу дать разогнаться пехлеванам для таранного удара, чтобы смять его конницу!
– Да так он нам ее и подставил под удар! А если он отрежет нас от города фланговым обходом?!!
– Зажмем между городом и нами, да сотрем в пыль!
– Если догоним, сожри меня гуль! Кто столицу будет защищать, если что? Даруге, что ли?!!
"В столице есть резерв", подумал сэр Лестер.
– В столице есть резерв! Пять сотен пеших пехлеван!
– А я почему этого не знаю?!! – в бешенстве проорал Исмаль-паша.
– А потому что это военная тайна!!! – с не меньшей яростью ответил сепахасалар.
"О которой теперь знает не меньше половины войска", усмехнулся под раобом Блюм.
– Хох, это кто же у нас отсиживается по тылам? – удивился Меджид а Тиджар. – Никак Турман-паша брешет?
– Да нет, отчего же. – сказал аазурец. – "Синие львы", в Топкапы сидят. Сам видел, как въезжали.
– А что ж ты молчал? – удивился десятник.
– Так никто не спрашивал. – пожал плечами сэр Лестер.
В этот момент из шатра вылетел взбешенный донельзя ар Фарди, вскочил в седло и пустил коня в такой галоп, что отряженный ему в эскорт десяток гулямов едва поспевал за своим командиром.
* * *
Сэр Валентайн Виризг, барон ре Котль, был кем угодно, но только не моряком. Служба в Неявной Дружине, кроме профессии собственно разведчика, вынудила его освоить мастерство торговли, искусство полководчества, хитрости дипломатии и, даже, ремесло бандита. А вот мореходством заняться как-то не довелось, о чем оставалось только сожалеть, поминая пословицу про место падения, и подстеленную на нем солому, поскольку от участия в грядущей морской баталии ему, судя по всему, было никак не отвертеться.
Последние сутки выдались у аазурца более чем насыщенными. Начать следовало с того, что вошедшую следом за "Сколопендрой" в бар-заленскую гавань "Летнюю ласточку" едва не взяли на абордаж четыре галеаса разом, причем один из них, трехмачтовый вице-флагман "Пардус", сближался скорее курсом тарана и отвернул в сторону только в последний момент. Короче говоря, всполошенные имладонские моряки лишь чудом не учинили смертоубийство.
Чуть позже, когда матерящийся Каронья разъяснил бар-заленцам всю глубину их заблуждения, попутно помянув дэвов, Губернеза, Царя Пучины и сынов неверной матери, с перепугу принявших торговый коч за вражескую эскадру, на борт "Летней ласточки" прибыл портовый чиновник в сопровождении нескольких стражников. Сей досточтимый муж до полусмерти изумил и шкипера, и сэра Валентайна, и всю команду тем, что даже не заикнулся о бакшише. Более того, поглядев на верительные грамоты благородного Виризга, и выслушав заверения о том, что "Летняя ласточка" зафрахтована дипломатическим ведомством Аазура, он даже не попытался настоять на досмотре трюмов, а, выразив сэру Валентайну свои нижайшие уверения во всемерном почтении, поспешил откланяться. Документы, позволяющие пришвартоваться у пирса он, впрочем, выписать не позабыл.
– Конец мира близок. – скорбным голосом резюмировал итоги переговоров боцман.
Пока судно маневрировало на рейде, покуда матросы крепили швартовы и устанавливали сходни, а также занимались иными, не менее важными делами, в порт успел прискакать отряд в две дюжины сипахов, и едва барон ре Котль ступил на сушу, как ему было объявлено повеление сатрапа, Абдуллахима тер Рахмата, немедленно прибыть к тому во дворец. Впрочем, чего-то подобного аазурец ожидал и заранее написал письмо Хайнриху Потригу с распоряжением явиться на корабль и его, Валентайна Виризга, там дожидаться. Эпистолу Каронья отправил с юнгой Гейнцем.
Конечно же сипахи привели коня и для сэра Валентайна, причем не одного, поскольку предполагалось, что аазурский дипломат прибыл со свитой. Когда выяснилось, что никакой свиты нет и в помине, ценность благородного Виризга в глазах солдат упала практически до нуля. Приказ они, впрочем, выполнили – спустя каких-то полчаса барон уже стоял перед огромными двустворчатыми дверями дворцового Зала Совета.
Ждать пришлось недолго. Спустя каких-то пять-семь минут после его прибытия, дверь приоткрылась, и из зала, где раздавались возбужденные голоса "лучших людей Бар-Залена", вышел молодой мужчина в форме капитана (если применительно к одеяниям офицеров военно-морского флота султаната вообще применимо слово "форма", поскольку Морской устав Имладона указывал лишь цвет чалмы и халата, а также необходимые украшения, указывающие на звание и должность, оставляя покрой одежды на полное усмотрение его владельцев), а сэра Валентайна попросили войти.