Текст книги "Контроль"
Автор книги: Алексей Калугин
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 17
На кухне Том быстро прибрал беспорядок, учиненный тетей Мэгги с дядей Бобом.
Усадив гостя возле двери, ведущей в сад, Том окинул взглядом продукты, припасенные тетей Мэгги для субботней трапезы.
Омары, мидии, филе курицы, редиска, латук, стакан земляники, чашка пшеничной муки, три яйца и какая-то странная на вид специя в баночке без этикетки.
Для какого блюда мог сгодиться такой набор продуктов, Том даже гадать не стал.
Не мудрствуя лукаво, он решил обойтись чаем с сандвичами.
С ветчиной, холодной курицей, сыром и кукурузой.
Для заправки – майонез, горчица и вустерширский соус.
Кетчуп в доме Шепардов был не в чести.
Том наготовил сандвичей с запасом, полагая, что дядя с тетей тоже не откажутся перекусить. В особенности после всех тех волнений, что выпали на их долю.
– Кстати, меня зовут Том Шепард, – представился Том.
– Ахав, – произнес в ответ «серый».
– Ага, – насмешливо скривился Том. – Я в курсе, кто такой Ахав.
– Это мой псевдоним.
– Псевдонимы бывают у неудачливых писателей и модных музыкантов. Боно, Эйдж, Слэш… Слушал, про таких?
– Никнейм.
– Ники используют геймеры.
– Этим мы сейчас и занимаемся.
– Что, играем?.. А!..
Том взял щелкнувший выключателем чайник и залил кипяток в заварочный чайник.
– Надеюсь, ты не против, если я приглашу к нам за стол моих дядю с тетей?.. А!.. В общем, я хочу представить тебе родственников!
– Буду рад.
– Только должен предупредить, они сейчас… – Том помахал в воздухе пальцами. – Немного не в себе.
– Как и все вокруг.
– Что случилось с городом?
«Серый» направил вверх указательный палец.
– Ладно.
Том поставил чайник и тарелку с сандвичами на стол и вышел за дверь.
«Серый» остался на кухне в одиночестве.
Странно, но Тома перестала раздражать его странная манера вести беседу. Его злило то, что он сам никак не мог к ней приспособиться.
Это действительно было похоже на игру. В которой он пока что не терял явно очки, но и вырваться вперед ему тоже не удавалось.
Поднявшись наверх, Том постучал в дверь спальни и, выждав пять-шесть секунд, широко распахнул ее.
– Миссис и мистер Картрайт! – торжественно возвестил он. – Спешу сообщить, что ваше дело закрыто! Все обвинения с вас полностью сняты!
– Ах! Дорогой!
– Дорогая!
Дядя Боб и тетя Мэгги кинулись друг другу в объятия.
– Но, мистер Осмонд, – тетя Мэгги чуть отстранилась от мужа и посмотрела на Тома. – Как же застреленные Уилмором динозавры? Вы же говорили, что это незаконно!
– Совершенно верно, миссис Картрайт, – Том подбородком коснулся воротника майки. – Говорил. Да, собственно, так оно и было. До сегодняшнего дня. Так случилось, что именно сегодня Совет Графства утвердил перенос срока начала охоты на велоцирапторов. Так что никаких законов мистер Картрайт не нарушил. И мне остается только принести вам свои искренние извинения за причиненное беспокойство.
– О! Что вы, мистер Осмонд! Вы были так добры к нам!
– Именно так, мистер Осмонд. Я хочу от всей души поблагодарить вас за то участие, что вы проявили.
– Дорогой! – Тетя Мэгги крепко ухватила мужа за локоть. – Я хочу поскорее вернуться домой!
– Разумеется, дорогая, – погладил ее по кисти дядя Боб. – Мистер Осмонд, сэр, мы были счастливы познакомиться с вами…
– Постойте, – перебил его Том. – Вы уходите? – Подобный поворот событий был для него полной неожиданностью! – Куда?
– Мы хотим вернуться домой. Должен сказать, последние пару дней выдались несколько напряженными, – дядя Боб улыбнулся. – Во всех отношениях.
Выпускать дядю с тетей из дома нельзя было ни в коем случае! Ни под каким предлогом! Ни при каких обстоятельствах! Ну, разве что только если дом загорится. Или же на них на самом деле нападут гигантские змеи.
Да и куда они отправятся, если их дом здесь?
– Мистер и миссис Картрайт! Я не могу вас отпустить.
– Но почему, мистер Осмонд?
Этого Том пока и сам не знал. Он лихорадочно перебирал различные варианты, пытаясь найти повод, чтобы заставить их остаться. Но так, чтобы не разрушить созданный ими воображаемый мир. Который был куда безобиднее всех предыдущих.
– Сэр! Мэм! Я прошу вас быть моими гостями!
– О, это так мило, мистер Осмонд!
– Но мы не можем принять ваше предложение, мистер Осмонд! Никак не можем!
– Почему же?
– Мы не смеем более отягощать вас своим присутствием.
– Ни в коем разе! Я буду рад!..
– Нет, нет и еще раз нет, мистер Осмонд. Принять ваше предложение было бы верхом бестактности с нашей стороны.
– Но я прошу вас!.. Я настаиваю!..
– Мистер Осмонд…
– Мистер Картрайт! Хорошо, я скажу вам всю правду! – Том повинно опустил голову. – У меня в гостях друг. Он без ума от динозавров. Со школьной скамьи только и бредит тираннозаврами, брахиозаврами, игуанодонтами… Когда я упомянул про вас, мистер Картрайт, он стал умолять меня познакомить его с вами. Как оказалось, он ваш давний и преданный поклонник…
– Даже и не предполагал, что я настолько известен, – польщенно улыбнулся дядя Боб.
– Не скромничай, дорогой! – погладила его по щеке тетя Мэгги. – О тебе пишут в журналах!
– Мистер Картрайт, я пообещал своему другу познакомить его с вами. И, отказавшись принять предложение погостить в моем доме, вы поставите меня в крайне неловкое положение.
Дядя Боб хмыкнул и поджал губы.
– Дорогой! Мистер Осмонд был чрезвычайно добр к нам. Мы не можем просто уехать. Дорогой! Мы не можем так с ним поступить.
Том был благодарен тете Мэгги. В спорах она всегда была на его стороне. Ну, или почти всегда. За исключением тех случаев, когда он нес откровенную чушь. Примерно как сейчас.
– Ну, хорошо, – немного натянуто улыбнулся дядя Боб. – Где ваш дом, мистер Осмонд?
– Мы в нем находимся, – чуть развел руки в стороны Том.
– Как? – удивленно вскинула брови тетя Мэгги. – Выходит, мы находились в заключении в вашем доме?
– Мне показалось, здесь вам будет удобнее, чем в участке.
– О, мистер Осмонд!..
– Пожалуйста, называйте меня Томом!
– Тогда я для вас просто Уилмор.
– А я Грета.
– Превосходно, – улыбнулся Том. Думая при этом лишь о том, как бы по старой привычке не назвать новых знакомых дядей Бобом и тетей Мэгги. – Тогда давайте спустимся в столовую и выпьем по чашке чаю с сандвичами. Полагаю, вы изрядно проголодались. Мой друг уже ждет нас.
– О, как это мило с вашей стороны, мистер Осмонд!
– Том!
– О да! Разумеется, Том.
– Я должен вас предупредить, – говорил, спускаясь вниз по лестнице, Том. – Мой друг, он, знаете ли, весьма своеобразный человек. Я бы даже сказал, большой оригинал.
– Да? И в чем это выражается?
– Он член Кембриджского клуба чудаков. Вы слышали о таком?
– Боюсь, что нет, – качнул головой мистер Картрайт.
– А я вроде бы что-то припоминаю, – наморщила лоб миссис Картрайт. – Кажется, мне о нем рассказывала Сара.
– Какая Сара?
– Сара Уокер.
– И что же она тебе говорила?
– Я точно не помню…
– Члены Кембриджского клуба чудаков заключают друг с другом очень странные пари, – поспешил вмешаться Том.
– Именно это и говорила мне Сара! – радостно указала на него пальцем миссис Картрайт.
– Сейчас он выполняет условия сразу двух пари. Во-первых, он носит очень необычный костюм, похожий на водолазный.
– Как оригинально!
– Во-вторых, он не отвечает ни на какие вопросы. Просто делает вид, что не слышит их. То есть, разговаривая с ним, следует избегать вопросительных фраз. Вместо этого лучше самим сразу попытаться дать ответ на предполагаемый вопрос.
– И что же, он выполняет условия пари, даже если рядом нет никого из членов клуба? Или вы тоже?..
– Нет-нет, я не принадлежу к Клубу чудаков. Но мой друг, смею вас заверить, джентльмен…
– О, я ни в коем случае не ставил это под сомнение!
– Разумеется, Уилмор.
Том распахнул дверь на кухню.
«Серый» находился на том же месте, где оставил его Том.
Он сидел неподвижно, положив ногу на ногу и сцепив кисти рук на коленке.
– Позвольте представить! Мистер Уилмор Картрайт – знаменитый охотник на динозавров! И его очаровательная жена – миссис Грета Картрайт! Мой друг – Ахав!
– Просто Ахав? – удивленно приподняла бровь миссис Картрайт.
– Ну а почему бы и нет? – улыбнулся мистер Картрайт. – Рад знакомству, Ахав!
Мистер Картрайт протянул «серому» руку.
Тот встал и пожал ее.
– Прошу вас, Грета!
Том взял стул за спинку и отодвинул его от стола.
– Знаете, Том, – прищурившись, посмотрела на него миссис Картрайт. – Вы напоминаете мне одного нерадивого официанта, который просто ужасно обслуживал нас с Уилмором в ресторане. Не находишь, дорогой?
– Ну, сходство весьма отдаленное, – смущенно улыбнулся мистер Картрайт.
Пользуясь тем, что жена на него не глядела, он заговорщицки подмигнул Тому – мол, женщины, что с них взять, вечно им что-нибудь кажется.
Гости расселись за столом.
Том разлил чай по чашкам и раздал сандвичи.
– Я слышал, вы интересуетесь динозаврами? – обратился к «серому» мистер Картрайт, решив, что тот стесняется первым заговорить со знаменитостью.
– Дорогой! – с укоризной подняла вверх чайную ложечку миссис Картрайт. – Ахав не отвечает на вопросы. Не нужно его провоцировать.
– О, извините, я не нарочно! Том рассказал нам о вашем пари, но у меня просто вылетело из головы.
В этот момент Том порадовался, что лицо Ахава затянуто серой пленкой – на нем не было видно выражения недоумения, которое непременно должно было появиться после слов мистера Картрайта.
– Я знаю, что вам нравятся динозавры! – мистер Картрайт довольно улыбнулся, найдя выход из затруднительной ситуации. – Поскольку я и сам неравнодушен к этим тварям, полагаю, у нас найдется, о чем поговорить!
А вот тут Том понял, что допустил ошибку. Потому что это ему нужно было поговорить с «серым». И вовсе не о динозаврах, а о вещах куда более серьезных.
– Я знаю о динозаврах все, – сказал «серый».
– О! – вскинул левую бровь мистер Картрайт. – Смелое заявление, молодой человек!
– Я видел их совсем близко.
– Мне тоже приходилось держать динозавра на мушке! – вскинув обе руки, мистер Картрайт изобразил, как целится из ружья в зверя.
– Это не одно и то же.
– Разумеется! Не всякому хватит духа, держа на мушке тираннозавра, нажать на спусковой крючок! Знаете, сколько я видел?.. О, извините! Вы не поверите, сколько я видел охотников, которые, взяв динозавра на прицел, так и не решились сделать выстрел! А все потому, что когда видишь перед собой эту махину… Этот живой танк! То понимаешь, насколько сам ты по сравнению с ним ничтожен и мелок. А пуля в стволе твоего ружья похожа на букашку, пытающуюся укусить этого титана. Да, молодой человек! Для того чтобы выстрелить в динозавра, требуется немалая отвага! И говорю я это вовсе не ради бравады, а лишь констатируя факт. Охота на динозавров – это спорт избранных! Зверя необходимо уложить с одного выстрела! Иначе из охотника ты сам рискуешь превратиться в жертву. У хищных динозавров почти мгновенная реакция. Как только его ужалила пуля, он тут же совершает бросок в ту сторону, откуда она прилетела. И у незадачливого охотника, скорее всего, не будет второго шанса прицелиться. А стрелять в динозавра наобум – пустая затея. У хищника не так много уязвимых мест, попав в которое можно сразить его наповал. Помню, как-то раз в Родезии…
Том слушал мистера Картрайта, едва не раскрыв рот от изумления. Прежде он даже не представлял, что у дяди такая богатая фантазия. Дядя Боб травил байки про охоту на динозавров с такой убедительностью, как будто действительно всю жизнь только этим и занимался. Слушать его было одно удовольствие!
Однако за окном уже начали сгущаться сумерки. А Тому хотелось до темноты закончить все дела с «серым». Потому что ночью…
Ну, в общем, ночь не самое подходящее время для того, чтобы пить чай со странным незнакомцем, который непонятно зачем заявился в твой дом.
К тому же Тому нужно было как следует выспаться. Потому что завтра ему предстояло ублажать фантазии не только дяди Боба и тети Мэгги, но еще и доктора Робертса. А что за мир он для себя придумал, Том пока даже не представлял. Судя по тем коротким репликам, что отпускал на сей счет мистер Робертс, сам он от своих фантазий был далеко не в восторге.
Наклонившись к тете Мэгги, Том двумя пальцами коснулся ее запястья.
– Грета, – произнес он полушепотом. – Мне крайне неудобно перебивать вашего мужа. Он удивительный рассказчик! – миссис Картрайт польщенно улыбнулась. – Но я уверен, что вы задержитесь у меня еще на несколько дней. И у нас еще будет много времени, чтобы послушать его. А сегодня, пока еще не стемнело, мне бы хотелось, чтобы вы непременно прогулялись по нашему саду.
– Почему именно сегодня? – так же тихо спросила миссис Картрайт.
– Сегодня полнолуние, – ни капли не смущаясь, солгал Том. – А, как известно, в полнолуние сад особенно прекрасен. Потому что именно в полнолуние расцветает… – тут Том запнулся, потому что не очень хорошо разбирался в ботанике и знал только несколько названий самых простых и всем известных растений. Но он быстро нашел, что сказать: – В полнолуние распускаются самые красивые цветы! О да, Грета! Это совершенно незабываемое зрелище! И мне будет искренне жаль, если вы его пропустите.
– Спасибо, Том, – заговорщицки улыбнулась миссис Картрайт. После чего решительно прервала монолог мужа. – Дорогой! Прости, что перебиваю! Но мистер Осмонд настоятельно рекомендует нам осмотреть его сад!
– Но, дорогая! – обиженно насупился мистер Картрайт. – Мы с Ахавом только-только перешли к обсуждению сравнительных характеристик летающих ящеров!
Он сказал это столь убежденно, что ему трудно был не поверить.
И это при том, что за все то время, что мистер Картрайт говорил, Ахав не проронил ни слова.
Миссис Картрайт поджала губы и чуть прищурила глаза. Лицо ее приобрело чрезвычайно строгое выражение.
Когда тетя Мэгги делала так, Том обычно не решался с ней спорить.
– Дорогой! Я хочу посмотреть сад!
Плечи мистера Картрайта поникли.
Да и сам он весь сразу как-то сник.
– Разумеется, дорогая.
Посмотрев на Ахава, мистер Картрайт выразительно двинул бровями – мол, женщины, что с них возьмешь.
Но с ним и не поспоришь.
Глава 18
Держась за руки, мистер и миссис Картрайт вышли в сад.
– Ах, что за луна! – посмотрев на небо, восхищенно вздохнула миссис Картрайт.
Том на всякий случай тоже поднял взгляд. Только для того, чтобы убедиться, что никакой луны на небе не было.
Что ж, если кому-то хочется, чтобы сегодня на небе была полная луна, – пусть будет!
Том улыбнулся. Он вдруг почувствовал себя волшебником, способным создать новую реальность. Пусть иллюзорную. Но зато он может сделать ее такой, какой пожелает!
– Надеюсь, вы не обидитесь, если я оставлю вас одних? Сад небольшой, и, уверен, вы в нем не заблудитесь. А мы с Ахавом пока обсудим пару деловых вопросов. Вам было бы скучно это слушать.
– Мы с радостью прогуляемся по вашему саду, Том!
Миссис Картрайт послала Тому изящный воздушный поцелуй и повела мужа по дорожке сада. По дорожке его сада. В котором он каждую травинку посадил собственными руками. И, глядя им вслед, Том был уверен, что в этом саду с ними ничего не случится. Потому что он задал им очень хорошую установку на эту прогулку под луной.
Том вернулся в кухню и поплотнее прикрыл дверь в сад. К вечеру на улице становилось прохладно.
– Ну, продолжаем разговор.
Он взял стул, поставил его напротив «серого», так, чтобы их не разделял стол. Усевшись на стул верхом, Том сложил руки на изогнутой спинке.
– Ты начал рассказывать про какую-то пыльцу, что свела с ума моих дядю с тетей, а заодно с ними и весь город.
– Орокусы – это растения. Кусты, чуть ниже человеческого роста, растущие густыми купами и цветущие раз в год мелкими ярко-голубыми цветами. Пыльца орокусов содержит оро – сильнейший галлюциноген. Попадая в организм, оро вызывает галлюцинации, основанные на индивидуальных фантазиях каждого зараженного человека. Особенность этих галлюцинаций в том, что в них оказываются включены сразу все органы чувств. Так что у человека возникает полная иллюзия погружения в собственные фантазии.
– Орокусы… Это что-то вроде пейотля? Из Южной Америки?..
Ахав отрицательно качнул головой.
– Почему тебя так раздражают вопросы? – спросил недовольно Том. – Ах, прости, это снова вопрос. Так! – он хлопнул в ладоши и крепко ухватился за спинку стула. – Я никогда не слышал про орокусы. Но большинство растений, из которых получают галлюциногены, произрастают в Южной Америке. Вот!
Том улыбнулся, довольный тем, как ловко ему удалось обойтись без вопросов.
– Орокусы не из Южной Америки. Они с Тампа.
– Тамп?.. Ну, то есть Тамп. Просто Тамп. Я не знаю, что такое Тамп и где он находится.
– Тамп – это планета в пределах одиннадцатого склонения.
– Информативно.
– Я не знаю, как объяснить это понятнее. Я не специалист. Я даже не смогу показать тебе это самое одиннадцатое склонение на небе.
– Хорошо, продолжай. Собственно, мне по фигу, где находится этот Тамп.
– Орокусы во множестве растут на огромных территориях, раскинувшихся вдоль побережья Шумного океана. Когда начинается период цветения, пыльцу орокусов подхватывают ветры, дующие со стороны океана, и уносят вглубь континента. В сезон цветения орокусов коренные обитатели Тампа снимаются с насиженных мест и уходят в горы, куда не долетают ветры с побережья, а значит, нет и пыльцы орокусов. Тамперы – примитивный народ, поэтому оро пробуждает в их душах самые низменные инстинкты. Вдохнувший пыльцу орокуса тампер превращается в дикого зверя, убивающего все живое. Тамперы называют таких существ оройнами. Если один из их соплеменников превращается в оройна, тамперы убивают его.
– Должно быть, они не знают, что этот процесс обратим, – сказал Том, хотя и сам вовсе не был в этом уверен.
– Все зависит от того, как долго человек находится под воздействием оро. В какой-то момент процесс превращения в оройна становится необратимым.
– Мне нужно знать точно, когда процесс становится необратимым.
– Это строго индивидуально. Но предел есть у всех.
– Мои соседи не превратились в диких зверей.
– Потому что они цивилизованные люди… Более или менее. Фантазии большинства из них не сводятся к тому, как бы вырвать кишки у соседа или проломить голову приятелю. Каждый становится тем, кем хотел бы стать. Видит то, что хотел бы видеть. Тамперы хотят быть сильными и злыми, такими, чтобы все вокруг их боялись. Ваши фантазии более разнообразны.
– Наш сосед, мистер Хопкинс, считает, что его жена стала вампиром и превратилась в летучую мышь. А миссис Уотс видит вокруг только китайцев, которых она к тому же ненавидит.
– Каждый из обитателей этого города рискует навсегда остаться в мире своих фантазий.
– Ты знаешь, как их спасти.
Том надеялся, что его слова прозвучали как утверждение, а не как вопрос.
«Серый», по-видимому, был с этим согласен.
Или только сделал вид, что согласен.
Как бы там ни было, он ответил:
– Нужно избавиться от пыльцы орокусов.
– В Стратфорде нет никаких орокусов!.. Во всяком случае, до сегодняшнего дня я о них не слышал. Хотя дядя Боб – опытный садовод. И он бы наверняка…
«Серый» поднял руку, призывая Тома умолкнуть.
– Я уже сказал, орокусы растут на Тампе. Но так уж случилось, что пространственно-временной разлом связал Тамп и твой город. Произошло это в период цветения орокусов. И теперь пыльцу с Тампа несет к вам.
– И сколько это будет продолжаться?
Ахав молча развел затянутыми в серое руками.
– Ладно… – Том провел пальцами по верхней губе. – Я хочу знать сроки.
– Месяц.
– Месяц?
На этот раз «серый» точно сделал вид, будто не заметил того, что Том повторил его ответ с вопросительными интонациями.
– Столько длится период цветения орокусов.
– За это время все настолько вживутся в свой бред, что уже не смогут от него избавиться!
– Определенно. Месяц – очень большой срок.
Том с размаху хлопнул ладонью по столу.
– И ты хочешь сказать, что все это по чистой случайности?.. Разлом! Начало цветения этих галлюциногенных кактусов!.. Что ты здесь делаешь? Ты и твои приятели?.. На кой черт вам эта серая униформа? Ты хоть представляешь, что в ней ты похож на придурка?..
Том говорил что-то еще.
И еще.
И еще.
Порой он срывался на крик. Но быстро понижал голос.
Он не орал на «серого» только потому, что боялся, что тетя Мэгги и дядя Боб услышат его голос и забеспокоятся.
Ахав молча слушал. Не двигаясь. Не меняя положения тела. Локоть левой его руки стоял на краю стола. Два пальца, указательный и средний, едва касались скулы. Правая рука лежала на колене. Кисть свешивалась вниз, как будто была перебита.
Хотя, может быть, «серый» не слушал то, что говорил ему Том. Может быть, он сидел со скучающим выражением на лице. А то и вовсе с закрытыми глазами. Или развлекался, строя Тому рожи. Серая маска на его лице скрывала всю мимику.
А что, если у него вовсе нет лица?..
Подумав об этом, Том внезапно умолк.
Словесный поток оборвался на полуслове.
Кажется, это был слово «невыносимо».
К чему оно относилось, Том уже не помнил.
Он не особенно следил за своей речью.
Для него было важно не донести до «серого» какую-то информацию, а просто выговориться. Сбросить чудовищное напряжение, не отпускавшее его с того самого момента, когда все это началось.
– Я объясню тебе, почему не следует задавать вопросы, – «серый» взял со стола чашку, которую в самом начале чаепития Том поставил перед ним. Поскольку от чая Ахав отказался, чашка была пуста. Но «серый» держал ее так, будто собирался сделать глоток. – Вопросы не несут никакой информации. Поэтому общение с их помощью становится бессмысленным.
– Это ты так считаешь, – мрачно буркнул в ответ Том.
«Серый» осторожно поставил чашку на блюдце.
С его точки зрения, спор был совершенно бессмысленным времяпрепровождением.
И это было хорошо.
Потому что это означало, что в огромном, несовершенном мире есть хоть что-то совершенное.
– Мы можем помочь друг другу.
– Как?
«Серый» сделал весьма выразительный жест рукой. Даже при том, что серая маска оставалась абсолютно бесчувственной, можно было легко понять, что он хотел сказать.
«Ну вот, опять. Я уже устал повторять одно и то же. Человек, не умеющий правильно выражать свои мысли, не достоин того, чтобы с ним разговаривать. По-моему, это совсем не трудно понять».
Примерно так истолковал жест «серого» Том.
И, в общем, он был недалек от истины.
Но он не мог придумать, как перевести свой вопрос в форму утверждения. Голова категорически отказывалась соображать. Том чувствовал себя страшно уставшим и совершенно разбитым. Все, что ему сейчас хотелось, – это упасть в кровать и забыться сном. Пусть даже ему будут сниться динозавры, гигантские змеи и плотоядные растения.
Том повернулся к столу, взялся двумя пальцами за блюдце и медленно подтянул к себе чашку. Затем он взял чайник и налил в чашку чая.
В отличие от тети Мэгги и дяди Боба, Том пил чай без сахара.
Взяв чашку, Том сделал из нее глоток. Посмотрел поверх края чашки на «серого» и отпил еще немного.
Чай бодрил и придавал уму ясность. Вот только действие его было очень краткосрочным. Как только во рту исчезал вкус чая, Том снова начинал чувствовать, что его клонит в сон.
«Серый» легко и плавно поднялся на ноги. Как будто перетек из одного положения в другое.
– Давай вернемся к этому разговору завтра.
– Ладно, – согласился Том.
В голове у него толкались сотни, нет, тысячи мыслей. Самых разных. Одна удивительнее другой. Одни мысли медленно проплывали по кругу, переливаясь сочными, насыщенными цветами. Другие проносились стремительно, будто метеоры, оставляя после себя лишь призрачный след.
Мыслей было много.
Очень много.
Слишком много.
Настолько много, что ни одну из них Тому не удавалось извлечь из общего скопления.
Хотя он точно знал, что каждая из этих мыслей дорогого стоит!..
Том провел ладонью по лицу. Сверху вниз. Оттягивая веки и губы. Прижимая нос.
Определенно ему нужно было отдохнуть.
Иначе он тоже окажется в пасти безумия.
– Я могу предложить тебе раскладную кровать.
– Не надо.
– Стоя спать неудобно.
– Я приду завтра.
«Серый» обогнул стул, на котором сидел Том, и быстро, как будто хотел избежать встречи с кем-то, кто был ему неприятен, направился в прихожую.
– Постой! – вскочив на ноги, Том кинулся за ним. – Ты что, вот так и уйдешь?.. Черт!.. Остановись!
«Серый» замер возле входной двери и обратил к Тому свое безликое лицо.
– Я думал, ты все мне объяснишь!
– Я дал тебе достаточно информации.
– Мне так не кажется!
«Серый» поднял правую руку, повернул ее тыльной стороной к Тому и поднес ребро ладони к щеке.
– Ни с кем не разговаривай.
– Ты имеешь в виду других «серых»?
Ахав опустил руку и взялся за дверную ручку.
Том вдруг испугался, что вот сейчас «серый» уйдет и, может быть, никогда больше не вернется. А он, между тем, так и не задал ему самые главные вопросы.
Да, разумеется, он помнил, что «серый» на вопросы не отвечает!
Не надо снова напоминать об этом!
Но, черт возьми, у него была куча вопросов, на которые он хотел, нет, должен был получить ответы!
Поэтому Том принялся сыпать их один за другим.
– Кто вы вообще такие? Откуда вы? Что вам здесь нужно?.. Ты меня слышишь?.. Как образовался разлом? Сколько еще это будет продолжаться? Почему я не сошел с ума, как все? Почему я не должен разговаривать с другими «серыми»? Их следует опасаться?.. Сколько вас здесь?..
«Серый» открыл дверь, перешагнул порог и легко сбежал с крыльца. Казалось, он даже не касается ногами ступеней, а лишь имитирует шаги.
Том сбежал по лестнице следом.
Он вскинул руку, собираясь схватить «серого» за локоть.
Но почему-то так и не сделал это.
– Когда ты придешь? Утром? К завтраку?..
«Серый» вышел на тротуар и зашагал вниз по Гринхилл-стрит.
– Там на углу затор!
Том остановился на краю дорожки, начинающейся от крыльца и упирающейся в тротуар.
В той стороне, куда направлялся «серый», стояли несколько разбитых машин. В самом конце улицы виднелась крыша туристического автобуса. А вот людей видно не было.
Зато на другом конце улицы, прямо посреди проезжей части стояли три человека в белых просторных одеяниях с широкими, развевающимися полами. Похоже было, что они прорезали дыры в простынях и натянули их на себя, просунув головы в дырки. Люди стояли треугольником, глядя друг на друга. Руки их были подняты вверх. Все трое, не открывая ртов, мычали, пытаясь вывести какую-то заунывную мелодию. Причем каждый свою. И раскачивались из стороны в сторону. Словно деревья на ветру. Размахивая руками-ветками. На фоне темно-серого, почти уже ночного неба.
Жутковатая картина.
– Куда ты направляешься? – выкрикнул последний вопрос Том.
Уже точно зная, что не получит на него ответ.
«Серый» даже не обернулся.
И рукой не махнул.
Он шел ровной, уверенной походкой. Словно точно знал, что делает.
И с каждым шагом контуры его тела становились все более неясными, расплывчатыми. Как будто, медленно погружаясь в серый туман, Ахав растворялся в нем.
Том было решил, что виной всему вечерние сумерки и усталость.
Но, сделав еще несколько шагов, Ахав исчез.
Не пропал из поля зрения, а просто исчез. Словно растворился в воздухе.
Подождав немного, Том хмыкнул, пожал плечами и пошел домой.
Не стоит пытаться найти объяснение тому, чему объяснения нет.
Именно так.
Пустая трата времени.
Том запер дверь на замок.
Прежде чем самому ложиться спать, нужно было позаботиться о тете Мэгги и дяде Бобе.
Том прошел через кухню, открыл заднюю дверь и выглянул в сад.
Мистер и миссис Картрайт, обнявшись, стояли на садовой дорожке и смотрели на небо.
Они видели там полную луну.