Текст книги "Прикоснуться к звезде"
Автор книги: Александра Селлерс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
По настоянию Лизбет в субботу вечером они с Джафом снова пошли в ресторанчик Мариам, чтобы поужинать, не опасаясь назойливого внимания со стороны прессы. И еще она очень надеялась, что он будет доволен тихим спокойным вечером.
Под конец ужина они остались наедине в маленькой комнатке наверху. Джафар обнял ее за плечи, не собираясь никуда отпускать, а другой рукой лениво отправлял в рот разные сладости. Перед ними стоял восхитительный десерт из орехов, специй и меда, и назывался он «Счастье». Внизу играли музыканты.
– Ммм! – воскликнула Лизбет, отправив в рот кусочек десерта. – Завтра устрою себе разгрузочный день. А сегодня просто невозможно удержаться.
Джаф подхватил ложечкой еще немного восхитительной сладости и стал слизывать мед языком, чтобы ни капли не пропало. Его глаза были прикрыты от удовольствия.
– Пахнет, как ты, – промурлыкал он ей на ухо. – И на вкус очень похоже.
– Джаф, – со смехом упрекнула его Лизбет.
Нет, не может она сопротивляться его комплиментам. Он способен растопить лед одним только словом, одной лаской.
Джафар прижал женщину к себе, пальцы сомкнулись на ее плече, напугав и восхитив одновременно. Никогда не знаешь, разозлится он в следующую минуту или поцелует.
Что, если Джаф не отпустит ее? У него тут власть, он в своей стране. Вдруг он не разрешит ей уехать? Хорошо иметь такого парня в друзьях и опасно – в противниках.
И вдруг, словно сама вселенная посмеялась над ее страхами, Джафар отпустил ее плечо и сверился с часами, сверкнувшими золотом на его запястье.
– Еще рано. Как насчет того, чтобы зайти в «Сады Шалимара»?
Сердце Лизбет упало. Выражение его лица не оставляло сомнений – Джафар сделает то, что задумал, и плевать ему на ее мнение. Возможно, он и сам не любит эту привязанность к игре, но все равно подчиняется ей.
– Нет, – тихо, но твердо сказала молодая женщина. – Я не хочу сегодня идти в казино, Джаф.
Он кивнул.
– Хорошо, тогда я завезу тебя к Гази. Или, может, останешься у меня сегодня? Я вернусь быстро.
– Джаф, – растерялась она.
– Лизбет, не надо!
– Пожалуйста, – попросила она точно так же, как ее мать когда-то молила отца не пить. – Пожалуйста, не ходи.
– Я ненадолго, – пообещал Джафар. Как и ее отец когда-то.
Лизбет закрыла глаза.
– Пожалуйста, останься со мной, Джаф. Пожалуйста, не ходи в казино.
Его глаза потемнели, и по их выражению нельзя было понять, о чем он думает.
– Не сегодня, – упрямо проговорил он. – Успокойся, Лизбет. Это не будет продолжаться вечно.
Следующий раз. Точно также говорил и отец. В следующий раз, клянусь. И соглашался, снимая кепку и садясь перед телевизором, а через полчаса все равно уходил. Ничто не могло удержать его. Даже когда не осталось денег. Он отбирал их у детей, чтобы купить выпивку.
И вот теперь Лизбет смотрела на Джафа и думала: почему люди вынуждены снова и снова повторять собственные ошибки?
– Ты обманываешь себя, если считаешь, что когда-либо любил меня, – заявила она порывисто.
Судорога гнева исказила его лицо. Он до боли сжал зубы и дрожащей рукой убрал ей за ухо прядь волос. Лизбет скрывала набежавшие слезы.
– Я любил тебя больше, чем ты могла себе представить, – сказал Джафар хрипло. – Ты просишь о том, что я не могу сейчас сделать, Лизбет. Поверь мне. Почему же ты не веришь?
– Вот именно так и говорил мой отец, – произнесла она. – Каждый вечер. Прости, но я лет с пятнадцати перестала слепо доверять словам. Ты можешь делать все, что тебе нравится, Джаф, но не дави на меня и не проси поверить, когда поступки твои говорят об обратном. Если бы ты бросил это занятие…
Джафар тяжело вздохнул. Потом посмотрел на нее мрачно и решительно.
– Лизбет, ты слишком строго и быстро судишь. Ты готова приписать мне все что угодно. А ты когда-нибудь спрашивала саму себя, правильно ли было терять веру в людей только потому, что один человек обманул тебя.
– Это был мой отец! – поправила она его.
– Да, твой отец! Даже если так, Лизбет. Но мир гораздо шире, в нем живет не только твой отец.
– Пойми, я знаю: человек, находящийся во власти пристрастия, едва ли способен освободиться от него.
Лизбет продолжала возражать ему, и ей казалось, что тем самым она выносит приговор их отношениям. Что толку пытаться продлевать то, чего давно нет. Горячие слезы потекли по ее щекам. Она мотнула головой, пытаясь их смахнуть.
– Однажды я уже был увлечен. Тобой. Но с этим мне удалось справиться, как видишь, – яростно бросил Джафар.
– Я имела в виду игру.
– Не одно ли это и то же! Какие глупости! У меня нет никакой зависимости! Я всего лишь плачу деньги, чтобы развлекаться. Как все. Просто плачу больше, чем могут позволить себе другие. Потому что у меня больше денег.
– Ну, это ненадолго.
– Ты боишься, что однажды я стану бедным? И ты не захочешь иметь со мной дело? Или придумаешь иную отговорку, когда тебе встретится другой?.. Ну, похоже, с нами все ясно. Но если ты не избавишься от своих страхов, Лизбет, у тебя не останется ничего, кроме пустоты.
Его слова заставили ее вздрогнуть. Впервые Джафар сказал это сам. Между ними все кончено.
– Ты просто придумываешь себе оправдания!
– А ты ищешь причину, чтобы ненавидеть меня. Что теперь? Ага, игра! Только не говори, что ты до сих пор не знала об этом.
Как же она страдала!
– Ты прекрасно понимаешь, – проговорила она, – что не это причина нашего разрыва.
– Тогда объясни мне.
– Ты был слишком… собственником. – Лизбет нетерпеливо поерзала. – Ты пытался завладеть мною.
– Завладеть! – взорвался Джафар. – Я любил тебя. Я хотел, чтобы ты стала моей женой. Мечтал провести всю жизнь рядом с тобой. Так делают все, кому посчастливится встретить свою вторую половинку, Лизбет.
– Но я этого не хотела, – твердила женщина. – Еще пятнадцатилетней девчонкой я решила, что никогда не выйду замуж и у меня не будет детей.
Он неистово помотал головой.
– Пятнадцать лет! Да что может соображать подросток?! Неудивительно, что ты сделала неправильные выводы из того, что видела в родительском доме. Но неужели ты и дальше решила руководствоваться этими выводами? Ты уже давно выросла и умеешь распоряжаться собственной жизнью. Когда-нибудь тебе исполнится восемьдесят. Неужели старая женщина навсегда сохранит юношеские взгляды на жизнь?
Он был, конечно, прав. И, возможно, Лизбет уже начинала это понимать. Но сдаваться ей не хотелось.
– Женщина восьмидесяти лет сказала бы, что я очень рискую, связывая свою жизнь с неисправимым игроком, – возразила она ровным голосом.
– Ты говоришь, как глупая девчонка.
Наконец она разозлилась.
– Когда я была подростком, мы часто оставались голодными, потому что отец забирал все деньги, чтобы купить себе пива. Я бы не хотела пройти через это еще раз.
Джаф рассмеялся, громко и фальшиво.
– Так вот почему! Ты боишься быть голодной! А как же твоя карьера, Лизбет? Как же твоя работа? Ты профессионал. Неужели не надеешься заработать себе на жизнь?
– Я другое имела в виду, и ты это знаешь! – гневно воскликнула молодая женщина. Ей не нравилось, когда ее вынуждали защищаться. От этого она чувствовала себя маленькой и беспомощной. – Просто когда у моего отца не было денег, он не стеснялся залезть в кошелек матери и выгрести оттуда всю мелочь. И я не могу забыть о предательстве! Мой отец променял меня на кружку пива! А знаешь, дети отлично все понимают. Конечно, при этом ты не прекращаешь любить отца, но рана на сердце саднит.
Неожиданно Джафар всхлипнул и посмотрел на нее глубоким взглядом, в котором отразилось сочувствие.
– Ясно, – сказал Джафар, погладив ее по щеке. – Да, теперь я понимаю тебя лучше. Лизбет. Но я не твой отец. Это не то, что ты думаешь. Если бы я мог тебе рассказать… – начал он, однако Лизбет, испуганная его тоном, замотала головой так истово, а глаза ее так крепко зажмурились, что мужчина замолчал.
– Если ты не игрок, – прошептала она, – все просто. Не ходи сегодня в казино.
– Лизбет, вряд ли ты поймешь… но мир не всегда таков, каким мы его себе представляем.
– Хорошо. Отвези меня к Гази.
Черное пламя вспыхнуло в его глазах, и он возвел глаза к потолку, словно молясь.
– Отлично, – бросил Джафар и встал.
На следующий день прибыли султан Багестана и его жена. Они приплыли в порт на восхитительной яхте. Весь город волновался. Гостей приветствовали радостными возгласами, их осыпали цветами, пока царственная чета следовала во дворец Халимах. Султана сопровождали три принца Бараката и их жены, все в открытых машинах, вместе с тридцатью шестью ближайшими советниками в качестве эскорта.
Это был настоящий праздник. Едва ли кто-нибудь мог вспомнить событие, которое радовало бы всех без исключения. И не только потому, что в соседней стране воцарился мир. Дело в том, что реставрация монархии в Багестане означала также и стабилизацию обстановки в Баракате. Ведь на протяжении многих лет диктатор Гасиб вмешивался в дела ближайшего соседа, пытаясь ослабить власть принцев.
Поэтому султан был счастлив видеть сияющие лица своих союзников, устроивших ему королевский прием. Сигналили машины на дорогах, развевались национальные флаги, со всех сторон сыпались благоухающие цветы и не прекращались восторженные приветствия народа.
Анна и Лизбет готовились к торжественному приему, не веря, что им так повезло. Кто бы мог подумать! Всего лишь год назад две подруги жили в Лондоне? Тогда они и представить себе не могли, что попадут на такое мероприятие.
– Ты уверена, что мы не спим? – спросила Анна. – Может быть, я до сих пор лежу без сознания в лондонской больнице и вижу сон?
– Возможно. Но тогда… где нахожусь я? – резонно заметила Лизбет. – Я же не попадала в аварию.
– Ты в этом уверена? Может быть, такси сбило нас обеих?
Лизбет улыбнулась:
– Теперь, когда ты сказала об этом… я уже начинаю сомневаться.
– В таком случае остается только одно.
– Продолжать наслаждаться до тех пор, пока сон не закончится, – подхватила Лизбет.
Сегодня они не хотели бы проснуться и оказаться в больнице в Лондоне.
– Это из коллекции Джамала? – воскликнула восхищенная Анна, когда Лизбет вынула из бархатной коробочки колье.
Естественно, молодая женщина выбрала «Слезы наложницы».
– Правда, оно чудесное? Это Джаф настоял. Он сказал, что подобная возможность может представиться только раз в жизни. И если на это не решиться, то больше такого не будет.
– Похоже, это взгляд настоящего игрока, – заметила Анна шутя.
– Да оно наверняка стоит миллионы. Буду дрожать весь вечер из страха потерять его.
Закончив одеваться, подруги встали рядом перед зеркалом и оглядели себя.
Их наряды, белый для Анны и зеленый для Лизбет, подходили им в совершенстве. Еще бы, портному пришлось повозиться, чтобы исправить все недочеты. Кожа дам светилась, как и платья и драгоценности.
Анна в восхищении покачала головой.
– Какая же ты красавица, Лизбет, – выдохнула она. – Ты всегда была красивой, но сейчас в тебе появилось что-то новое. Может быть, харизма. Поверить не могу, что Джаф тебя не любит. – (К ее удивлению, глаза Лизбет затуманились.) – Что случилось?
– Ничего. Джаф опять ездил вчера в казино. Я поняла, что он не собирается бросать игру, и очень разочарована.
Прошлым вечером Лизбет заперлась в своей спальне и попыталась заснуть. И хотя ей это удалось далеко не сразу, а где-то за полночь, она не услышала, когда он попытался открыть дверь.
– Ну что, рада была спать одна? – спросил утром Джафар голосом, от которого по ее коже побежали мурашки.
Она лишь пожала плечами. Ей придется набраться терпения.
– Все равно я осталась бы в одиночестве. Ведь тебе очень нравится проводить ночь у рулетки.
Немедленно после этого он уехал куда-то с Гази, и мужчины вернулись только к самому началу приема.
– Не скажу, что ты была не права, Лизбет. Но, знаешь, я спрашивала Гази об этом. И он утверждает, что с Джафом все будет хорошо. Он говорит, его брат не из тех. У Джафа точно нет зависимости от игры. Так что это всего лишь вопрос времени.
– И сколько мне ждать? – иронично поинтересовалась Лизбет.
– Ну да, я спросила о том же самом. А Гази ответил, что просто пока еще рано.
Жестокий смешок вырвался из груди Лизбет.
– Мужчины! Они вечно заодно.
– Так действительно может показаться, но… я не знаю, Лизбет. Вероятно, есть что-то, о чем мы и не догадываемся.
Лизбет с ухмылкой уставилась на подругу:
– Да, конечно. Наверное, в завещании его отца говорится, что он обязан играть и промотать половину состояния.
– Конечно, нет, но… Гази однажды сказал, что есть вещи, которые он никогда не будет обсуждать со мной. «Ты не должна забывать, что я один из советников принца и у нас есть тайны, которые мы никому не доверяем».
– Ну, пусть будет так. И одна из этих тайн – рулетка.
Анна поморщилась.
– Трудно сказать. Вряд ли мы сможем угадать. Наверное, Гази, объясняя это, хотел, чтобы я не слишком волновалась. Мне же нельзя.
Лизбет напряглась:
– А что такое?
Анна улыбнулась медленной ленивой улыбкой, которая словно, осветила ее изнутри.
– Да. Мне надо признаться тебе: я беременна.
– Анна! – бросилась к подруге Лизбет и обняла ее, осторожно, чтобы не испортить замысловатую прическу. – Вот замечательная новость!
Трудно представить, что еще год назад жизнь Анны неслась под откос. А сейчас – такое счастье!
Анна отчаянно заморгала, пытаясь сдержать слезы радости:
– Гази на седьмом небе. Поэтому мы мечтаем, чтобы и у вас все сложилось. Было бы так здорово вместе растить детишек!
Лизбет замолчала, прикусив язычок, поскольку с губ уже готово было сорваться старое возражение. Но вот она посмотрела на живот Анны, который скоро округлится. И паника охватила ее.
Все былые резоны не срабатывали. Но толку-то?
Она изменилась, а Джаф?..
Слишком поздно, Лизбет, слишком поздно!
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Сады Удовольствий во дворце Халимах являлись настоящим шедевром архитектуры. Их фотографии частенько публиковались в книгах и журналах, но ни один снимок не мог передать то величие, которое открылось взгляду Лизбет, когда она оказалась там сама.
Там были ступенчатые водопады, и каскады, и арки, и фонтаны, и бассейны, и колоннады, и павильоны, и крытые аркады, и аллеи – и все выполнено в восхитительном стиле и из разных материалов. Тут были и мрамор, и кирпич, и ореховое дерево, и кедр, и зеркальное стекло, и разрисованная плитка. Окружали это великолепие цитрусовые деревья, кипарисы, а также пышные кусты роз и померанцев.
Куда бы Лизбет ни поворачивала голову, везде ее взгляду открывались длинные аллеи, по бокам которых росли высокие деревья, а заканчивались они водопадами из нескольких уровней. Роскошные тропические растения почти закрывали собой ряд поднимающихся одна над другой арок, Кое-где виднелись затененные кустами беседки. Просто волшебство!
Сады поразили не только молодую женщину. Все гости были в полном восторге от потрясающей красоты.
Усиливали впечатление наряды гостей. Причем не только драгоценности, но еще и ткани удивительно разнообразных ярких тонов. Тут были представлены все национальные костюмы Бараката, Багестана и других стран, искусно расшитые золотыми и серебряными нитями. Все это великолепие отдаленно напоминало средневековый королевский двор. Ткани блестели и переливались.
Да и еда была совершенно особенной. Искусно обжаренная со специями курица, крошечные булочки с начинкой из пасты, приготовленной из томатов, перца, лука и еще неизвестно каких приправ. Изящно нарезанные кусочки разных фруктов и овощей, лепешки с сыром. Крошечные холмики из вкуснейших сортов зеленого салата и петрушки. Миниатюрные шашлыки из тающей во рту баранины, поджаренных грибов и сыра, а также запеченный рис в виноградных листьях. Запах гвоздики, кориандра, кардамона и корицы витал повсюду.
Вместо вина было полно других напитков, в частности сок, который она уже имела честь попробовать в ресторанчике Мариам, а также легкий йогуртовый напиток.
Блюда менялись постоянно. И в нескончаемой процессии официантов особенно выделялись черноглазые ребятишки от десяти до шестнадцати лет, несущие подносы и одетые в красивые костюмы – все как один гордые своей миссией.
Музыканты играли на традиционных инструментах, исполняя восточные мотивы. Они были везде – у фонтанов, у беседок, в павильонах. Музыка плавно разносилась в вечернем воздухе. Лизбет и Джаф переходили с одного места на другое и, перестав слышать одну мелодию, тут же находили другую.
Эта ночь запомнится ей на всю жизнь.
Джаф надел церемониальную одежду советника принца: широкие белые штаны, которые назывались шальварами, поверх них – широкая и длинная шелковая рубашка с высоким стоячим воротничком. Цвет мог быть любой. Сегодня Джаф выбрал темно-синий, а точнее, цвет индиго, очень подходящий к его темным глазам.
Лизбет никогда еще не видела его таким. Просто дух захватывает!
Джаф, кстати, сказал о ней то же самое. Когда она и Анна спустились по красивой старинной каменной лестнице на террасу, где их ждали мужчины, на мгновение и Джафар, и Гази потеряли дар речи. Но взгляд их был красноречивей слов. А когда он обнял ее за талию и повел к машине, она почувствовала, как его рука дрожит.
Враждебность между ними была тут же забыта, и теперь они стояли вместе на приеме в честь султана Багестана и не сомневались: этот вечер никогда не сотрется из их памяти.
Мальчик с подносом, полным деликатесов разных сортов, остановился перед ними. Джаф склонился к нему с сосредоточенным видом.
– Что посоветуешь, Али? – спросил он мальчика на английском языке.
Без колебаний паренек указал:
– Возьмите лосось, пожалуйста, кузен.
– Лосось? – Джаф послушно взял одну из маленьких шпажек с нанизанными на нее яствами и отправил в рот. – Очень вкусно, – подтвердил он. – Неужели остальное не так впечатляет? Может, все же стоит попробовать?
– Это куриная грудка, – сообщил Али с важным видом. – Всем очень понравилось, они чуть не опрокинули мой поднос. Поэтому прошу вас брать угощение аккуратнее.
Они рассмеялись над его серьезностью и выбрали еще по шпажке. Мальчик важно кивнул и двинулся дальше.
– А почему он назвал тебя кузеном? – спросила Лизбет, предположив, что, вероятно, это всего лишь вежливое обращение или какой-то неизвестный ей титул.
– Потому что мы с ним кузены, – объяснил Джафар с улыбкой. – Все дети, которые обслуживают прием, – члены правящей династии или семей советников. Так всегда было.
– Значит, в свою очередь, когда они подрастут, тоже станут советниками принцев?
– Некоторые из них – безусловно.
– И ты тоже когда-то этим занимался?
– Мой дедушка был близким соратником султана Дауда много лет подряд. А я ребенком прислуживал на многочисленных приемах. Но, если честно, не припомню ни одного события столь широкого размаха. Придет день, когда мои дети будут выполнять такие же обязанности. Это очень серьезная тренировка и подготовка для тех, кто рожден служить при дворе. Это учит людей этикету и поведению в высшем обществе, а также ответственности.
Лизбет была не в силах произнести ни слова, потому что неожиданно ее охватило ощущение боли и потери. Она уже никогда не сможет стать частью всего этого. Будущий ребенок Анны, возможно, получит такой шанс, только не ее малыш. Она легко представила Джафара в роли отца, прижимающего к себе сына. И сердце ее екнуло.
Слишком поздно, Лизбет.
Впервые за все прожитые годы она взглянула на жизнь иначе. Увидела ее как ряд сменяющих друг друга поколений одной большой семьи, в которой знания, обязанности, мудрость, легенды и гены передаются от старшего к младшему. Давным-давно несчастье, которое она пережила, заставило ее выбрать судьбу одиночки. Лизбет решила, что горе, пережитое ею, не стоит передавать своим потомкам.
Однако теперь она поняла, что в детстве ее были не только одни страдания, какими бы горькими они ни казались. Теплые отношения братьев и сестер с матерью поддерживали их в самые трудные времена.
Кстати, именно Лизбет больше, чем другие, переживала за отца. Молодая женщина вспомнила, что она и отец были очень близки. Вероятно, именно поэтому она так его понимала и переживала за него. Вероятно, именно поэтому ей было очень трудно пережить предательство отца. Ведь он не бросил пить даже ради нее – как можно было с этим смириться? Неожиданно в памяти Лизбет возникло много тяжелых воспоминаний, от которых она хотела отгородиться. Она когда-то надеялась своими уговорами убедить отца измениться. Но, как и ее мать, не преуспела в этом.
Теперь, оглядываясь назад, Лизбет понимала, что каждый раз, когда она начинала разговор, отец уже был пьян. И она беседовала не с Эдвардом Макартуром, а с алкоголиком. Правда, ребенку этого было не понять. Даже многие взрослые едва могут отделить самого себя от другой своей сущности, когда напиваются.
– О чем ты думаешь, Лизбет? В твоих глазах столько печали, – заметил Джафар мягким голосом.
Молодая женщина посмотрела на него, ее сердце защемило. Если бы она открылась навстречу этой любви в тот самый первый раз, может быть, все было бы иначе? И несправедливая обида на отца и на весь мир была бы забыта, изжита. Или все повторилось бы? Никто не знает.
Уже слишком поздно.
Слова Джафа привели ее в полное отчаяние. Выхода она не видела.
Гази и Анна готовы были пройти по длинной, освещенной лампами мраморной дорожке, которая вела к чудесному павильону и бассейну с фонтаном, где стояли царственные особы.
Джафар посмотрел на часы.
– Настала наша очередь предстать перед султаном и его женой, – сказал он Лизбет и подвел ее к своему брату и его жене.
Подруги покосились друг на друга. Однако какими бы либеральными ни были их взгляды, есть что-то привлекательное и волнующее в том, чтобы предстать перед султаном.
– Лизбет когда-то была знакома с султаншей, правда? До замужества та выступала на сцене в Лондоне, – заметила Анна, когда обе пары двинулись вперед, рука в руке. Гази бросил любопытный взгляд на Лизбет. – Гази не знал этого, – продолжила Анна.
– Это произошло три года назад, когда мы обе были заняты в пьесе Шекспира «Сон в летнюю ночь», – объяснила Лизбет для Гази. – Дана играла Елену, а я Гермию. Это было замечательно, но как раз после завершения сезона я отправилась в круиз, и мы больше не виделись. Не знаю, помнит ли она о наших встречах.
Они вышли на огромную площадь, окруженную величественными колоннами и деревьями и ярко освещенную. В дальнем конце площади располагался бассейн, в центре которого был установлен фонтан. Воду изнутри подсвечивали сотни лампочек, и струи фонтана, казалось, разбрызгивали кругом влажный свет.
К павильону вела небольшая широкая лестница. Четыре царственные четы стояли наверху, а гости медленно проходили перед ними. Два ряда мужчин в сверкающей церемониальной форме дворцовой стражи выстроились по обеим сторонам лестницы и выглядели несколько театрально. Однако Джафар тут же уверил Лизбет, что это настоящая стража, а не нанятые актеры и бутафория.
– Охранники – самые лучшие солдаты страны, – сказал он.
Лизбет уже при входе во дворец была напугана. Гостей впускали только после того, как их обыскивали электронным детектором, который истерически реагировал на каждую железку.
– Правда? Почему?
– Потому что здесь все еще есть те, кто желает свергнуть нынешних правителей Бараката. Гасиб не был единственным человеком, стремящимся к абсолютной власти. Посмотри туда. – Она проследила за его взглядом. Над ними, на крыше павильона, можно было различить несколько темных теней. – Секретная служба всегда настороже.
Должность Джафара при дворе была сродни посту министра культуры, за которым закреплена ответственность за гуманитарные контакты между Баракатом и другими странами. Любопытно, откуда он мог знать о работе секретной службы?
– И ты в ней участвуешь, в этой операции? – спросила Лизбет.
– Все советники постоянно принимают некоторое участие в защите принцев, – сказал он. Его рука бессознательно легла на рукоять потрясающей красоты меча, сплошь инкрустированную драгоценностями.
– Так твой меч настоящий?
Джафар улыбнулся:
– Это меч моих предков. Отличная сталь, он до сих пор острый и надежный. Работа дамасских мастеров.
И они поднялись по лестнице, последовав за Гази и Анной. На самом верху павильон освещался золотистым сиянием, которое исходило от прекрасных ламп из бронзы и хрусталя.
Лизбет смотрела на прекрасные пары, которые возвышались над ней, пока она поднималась по ступенькам. Это было для нее невиданное доселе зрелище. Молодая женщина замерла на полпути, забыв о том, что нужно дышать. Хотя она много раз видела этих людей на снимках в газетах, однако фотографии не могли в полной мере передать величие коронованных особ, собравшихся здесь.
Но просто увидеть и быть представленным ко двору – две разные вещи, как поняла Лизбет. Она сделала еще один шаг навстречу и первый раз склонилась в поклоне, когда ее представили принцу, с которым Джаф был связан теснее других.
Это был Карим, темноволосый и гладко выбритый. На голове его красовался тюрбан с драгоценным сапфиром и жемчужинами.
Как заметила Лизбет, между Джафаром и принцем установились вполне дружеские и доверительные отношения.
Рядом с принцем стояла принцесса Каролина, головку которой украшала традиционная цепочка со свисающим на лоб сверкающим изумрудом, что превращало ее в настоящую восточную красавицу из сказок. Однако улыбка говорила о том, что это вполне реальная женщина. Принцесса весьма живо заинтересовалась Лизбет и ее ролью в фильме.
Дальше стоял принц Рафи, улыбчивый брюнет с густыми усами, само очарование. На тюрбане у него был рубин, а на боку висел меч, усыпанный драгоценностями. Глаза его жены, принцессы Зары, сияли теплом. На ней была белая, расшитая золотом, бриллиантами и рубинами шелковая туника.
И она тоже заговорила с Лизбет о фильме.
– Нам бы очень хотелось, чтобы Роуз Дюмон обитала в руинах Искандера, – сказала она. – Мы надеялись, что фильм снимут именно там, вы же знаете. Но на данный момент, к сожалению, это просто невозможно, потому что музей до сих пор не достроен.
– Я очень надеюсь посетить музей, когда он будет открыт, – ответила Лизбет. – Думаю, что к этому времени я еще буду в вашей стране.
– Джафар непременно должен отвезти вас туда. Джаф? – И Зара подергала Джафа за рукав. – Покажешь мисс Рейн наши знаменитые достопримечательности? Когда решитесь, непременно дайте мне знать об этом.
Принц Омар – высокий и стройный, как кипарис, с аккуратной острой бородкой, которая придавала ему солидный вид. Традиционный золотой тюрбан с изумрудом невероятно шел к его ярко-зеленым глазам. Принц Омар держался очень высокомерно. Взгляд его смягчался только тогда, когда он смотрел на свою беременную жену.
Принцесса Джана, загорелая блондинка, была одета в восхитительный золотистый наряд, который отлично сочетался с одеждой ее мужа и сиял, как одна из люстр на потолке позади нее. На шее у принцессы висели многочисленные нити самого отборного жемчуга, который когда-либо доводилось видеть Лизбет.
И только после этого они приблизились к султану Багестана и его жене. Кто-то провозгласил:
– Его превосходительство Джафар Заки ибн Басам аль-Хафез аль-Хамзех. Мисс Лизбет Рейн. – И Лизбет оказалась перед парой смеющихся глаз величественной особы, в которой она с трудом узнала бывшую мисс Морнингстар.
На султанше был потрясающий наряд из темно-пурпурного шелка и шелковая же накидка, украшенная золотой вышивкой и тысячью крошечных блестящих камней. Искусно закрепленная на черных волосах золотая корона с бриллиантами венчала царственную головку.
Рядом с ней султан выглядел не менее великолепно и величественно в своем золотом одеянии с жемчужинами и изумрудами.
– Лизбет! – улыбнулась ей султанша и наклонилась, чтобы поцеловать молодую женщину в щечку. – Я слышала, что ты будешь сегодня здесь. Как чудесно снова тебя увидеть, и где! Каково это – работать с Масудом аль-Бади? Когда-то я сама мечтала об этом!
Лизбет улыбнулась.
– Очень весело и динамично, – ответила она, и Дана рассмеялась. Женщины поболтали пару минут о жизни, вспомнив общение в Лондоне. Впрочем, долгие разговоры нарушили бы протокол и были ни к чему в данной ситуации. Церемония представления продолжалась, следовало уступить место другим гостям.
– Эш, – проворковала Дана, склонившись к плечу мужа, – Лизбет – моя старая знакомая.
Величественный взгляд султана упал на Лизбет, и та инстинктивно склонилась в поклоне.
– Ваше величество, – прошептала она.
Неудивительно, что жители Багестана так хотели, чтобы их султаном стал этот человек! Неудивительно, что они рисковали своими жизнями и свободой, выходя на улицу и требуя его восшествия на престол.
Он что-то произнес, и Лизбет что-то ответила, как в дымке. Она даже не помнила, что именно. Потом Дана сказала на прощание:
– Лизбет, конечно, каждая наша минута уже расписана, и у нас очень плотная программа пребывания. Но когда ты закончишь съемки или у тебя будет перерыв, может, выкроишь несколько дней, чтобы приехать погостить к нам в Багестан? Было бы хорошо поболтать и вспомнить старые времена.
– Добрый вечер, мисс Рейн, – проговорил кто-то позади нее. Развернувшись, Лизбет увидела перед собой седого незнакомца в черном костюме. Она не встречала его раньше, однако, странное ощущение, он ей кого-то напоминал… Очевидно, это была очень важная персона. Он вел себя как сильный мира сего…
После того как их представили царственным особам, Лизбет и Джафар решили пройтись по садам и еще раз насладиться архитектурой. Потом они вернулись в центральный павильон.
Выполненный в форме квадрата, с взлетающим вверх потолком-куполом, главный зал был разделен двойными рядами округлых мраморных колонн, которые поддерживали купол.
Сотни великолепных ковров, сотканных из шелка или шерсти, покрывали каждый квадратный дюйм мраморного пола. Еще больше ковров, расшитых по всему периметру серебристыми и золотистыми шелковыми нитями, висело на стенах. И все это сверкало и искрилось в свете тысячи хрустальных ламп.
В каждом уголке, то там, то здесь, стояли в горшках высокие раскидистые деревья и кусты. Повсюду шумели и искрились струи фонтанов.
Гости располагались на подушках и диванах, так же богато расшитых, как и ковры на полу и на стенах, а в это время дети подносили им угощение на тарелках.
В одном уголке просторного зала небольшой оркестр исполнял традиционные мелодии, которые сопровождали негромкие разговоры.
Кто-то подошел к Джафару и увлек его в сторонку для важной беседы. Лизбет осталась одна и вышла из главного зала в небольшую комнатку, рассматривая картины и ковры с диковинными узорами.
Вот она остановилась перед портретом султана Дауда, отца принцев. Стояла и смотрела, как вдруг кто-то окликнул ее. В этом маленьком зале она и незнакомец были одни.








