355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Пушкин » Критика и публицистика » Текст книги (страница 27)
Критика и публицистика
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:12

Текст книги "Критика и публицистика"


Автор книги: Александр Пушкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 31 страниц)

Должно ли укрываться в чухонскую деревню... – Намек на Н. И. Гнедича, опубликовавшего в "Сыне отечества" 1816 г. критический разбор баллады Жуковского "Людмила", в котором последняя сравнивалась с "Ленорой" Бюргера и "Ольгой" Катенина. Статья сопровождалась обозначением адреса анонимного автора: "СПб. губернии деревня Тентелева".

Ужели, наконец, необходимо... прикинуться кривым и безруким инвалидом... – Намек на "Письмо к издателю", опубликованное за подписью В. Кл-нов в "Сыне отечества" от 29 декабря 1819 г., Э 52. В этом письме высокая оценка мастерства французских актеров, выступавших в Петербурге, перемежалась ироническими замечаниями о русской сцене. О себе автор статьи заявлял: "Для подкрепления беспристрастия моего скажу, что пишу письмо сие левою рукою, ибо правая осталась на Бородинском поле, гляжу на бумагу одним правым глазом, ибо левый закрылся навсегда на высоте Монмартра!" Письмо это (его автором, вероятно, был Р. М. Зотов) вызвало бурю в литературно-театральных кругах и оживленную полемику о русском театре на страницах "Сына отечества" (1820, Э 1, 2, 4-6).

Бездушная актриса Жорж – Жорж-Веммер Маргарита Жозефина (1786-1867) французская трагическая актриса, гастролировавшая в России в 1808-1812 гг.

...измеренные строки Лобанова... – Е. С. Семенова выступала в роли Клитемнестры в трагедии Расина "Ифигения в Авлиде", примитивно-ученически переведенной в 1815 г. М. Е. Лобановым. О нем см. стр. 497.

Валберхова – Вальберхова Мария Ивановна (1788-1867) – актриса, ученица кн. А. А. Шаховского. Дебютировала в трагедиях, с 1815 г. перешла на комедийные роли. Пушкин вспоминает о ее выступлениях в "Дидоне" Княжнина, в комедии Дефоржа "Ревнивая жена", в "Мизантропе" Мольера, в "Нечаянном закладе" Седена, в "Пустодомах" Шаховского.

...Колосова, явилась недавно на поприще Мельпомены. – Колосова (впоследствии Каратыгина) Александра Михайловна (1802-1880) – драматическая актриса, дебютировавшая 16 декабря 1818 г. в трагедии Озерова "Эдип в Афинах". Пушкин посвятил ей строки в послании "Катенину" ("Кто мне пришлет ее портрет...", 1821). См. также эпиграмму на нее – "Все пленяет нас в Эсфири..." (1819).

Filiae pulchrae mater pulchrior. – Неточная цитата стиха Горация (кн. 1, ода XVI).

Наконец, в ее бенефис, когда играла она роль Заиры... – 8 декабря 1819 г. в пьесе Вольтера "Заира".

Кто нынче говорит об Каратыгиной... – Каратыгина Александра Дмитриевна (1777-1859) – драматическая актриса, мать знаменитых В. А. и П. А. Каратыгиных.

...с диким, но пламенным, Яковлевым... – Яковлев Алексей Семенович (1773-1817) – драматический актер, ученик И. А. Дмитревского.

По мне уж лучше пей, да, дело разумей. – Из басни Крылова Музыканты".

...из числа сих отверженных исключим Борецкого. – Борецкий (Пустошкин) Иван Петрович – драматический актер, ученик А. А. Шаховского, приятель декабриста А. А. Бестужева; дебютировал в роли Эдипа в трагедии Озерова "Эдип в Афинах" 25 января 1818 г.

1) Прелестной дочери прелестнейшая мать (лат.)

2) Конечно, это не так просто сказать (франц.)

Заметки по поводу "Проекта вечного мира" Сен-Пьера в изложении Ж.-Ж. Руссо (стр. 254). Дата заметок определяется письмом Е. Н. Орловой, жены генерала М. Ф. Орлова, одного из вождей "Союза Благоденствия", от 23 ноября 1821 г., из Кишинева: "Мы очень часто видим Пушкина, который приходит спорить с мужем о всевозможных предметах. Его теперешний конек – вечный мир аббата Сен-Пьера" ("Былое", 1906, Э 10, стр. 308). Заголовок в автографе отсутствует.

Аббат Сен-Пьер (1658-1743) – французский просветитель, автор политических проектов, в том числе и "Проекта вечного мира" (1716), основанного на принципах договоренности великих держав. Пушкин пользовался критическим изложением проекта, сделанным Ж.-Ж. Руссо (1760). Руссо, принимая идею "вечного мира", считал ее реально осуществимой лишь в условиях революции, без которой нельзя было бы разрешить "противоречия частных интересов" соперничающих государств. Пушкин, опираясь на суждения Руссо, усматривал в революционной ситуации 1821 г. возможность близкого осуществления принципов "вечного мира".

...un croyant de protestantisme... – В автографе Пушкина эти слова даны в сокращенной записи, расшифровка которой является очень условной. См. об этом в статье М. П. Алексеева "Пушкин и проблема "вечного мира" ("Русская литература", 1958, Э 3, стр. 17-20).

"Ce qui est utile... a l'humanite" – Эта цитата, отсутствующая в автографе Пушкина, условно включена в заметку как наиболее вероятная.

...mais qu'on nous rend un Henri IV et un Sully... un projet raisonnable... – Руссо имел в виду так называемый "великий план" короля Генриха IV и его министра герцога Сюлли, предлагавших создать союз христианских монархов Западной Европы, направленный против Турции, агрессия которой являлась в то время постоянной угрозой миру.

1) 1. Не может быть, чтобы людям со временем не стала ясна смешная жестокость войны, так же, как им стало ясно рабство, королевская власть и т. п. Они убедятся, что наше предназначение – есть, пить и быть свободными.

2. Так как конституции, – которые являются крупным шагом вперед человеческой мысли, шагом, который не будет единственным, – необходимо стремятся к сокращению численности войск, ибо принцип вооруженной силы прямо противоположен всякой конституционной идее, то возможно, что менее чем через 100 лет не будет уже постоянной армии.

3. Что касается великих страстей и великих воинских талантов, для этого останется гильотина, ибо общество вовсе не склонно любоваться великими замыслами победоносного генерала: у людей довольно других забот, и только ради этого они поставили себя под защиту законов.

Руссо, рассуждающий не так уж плохо для верующего протестанта, говорит в подлинных выражениях: "То, что полезно для народа, возможно ввести в жизнь только силой, так как частные интересы почти всегда этому противоречат. Несомненно, идея вечного мира в настоящее время весьма абсурдный проект; но пусть вернутся Генрих IV и Сюлли, и вечный мир станет снова разумной целью; или точнее: воздадим должное этому прекрасному плану, но утешимся в том, что он не осуществляется, так как это может быть достигнуто лишь средствами жестокими и ужасными для человечества". Ясно, что эти ужасные средства, о которых он говорил, – революция. Но вот они настали. Я знаю, что все эти доводы очень слабы, и свидетельство такого мальчишки, как Руссо, не одержавшего ни одной победишки, не может иметь никакого веса, но спор всегда хорош, так как способствует пищеварению; впрочем, он еще никогда никого не убедил (франц.)

О русской прозе (стр. 255). Статья, самим Пушкиным не озаглавленная и обрывающаяся на полуслове, датируется 1822 г.

Д'Аламбер сказал однажды Лагарпу... – Рассказ этот взят Пушкиным из предисловия Кювье к первому тому Полного собрания сочинений Бюффона, вышедшему в свет в Брюсселе в 1822 г. Однако, назвав собеседником Д'Аламбера Лагарпа, Пушкин ошибся: во французском подлиннике говорится о писателе А. Ривароле (1753-1801).

Д'Аламбер Жан (1717-1783) – французский математик и философ, виднейший представитель просветительской философии. Лагарп – см. стр. 494.

О французской словесности (стр. 257). Проспект статьи, оставшейся ненаписанной. Датируется условно 1822 г. К вопросам, затронутым в этом наброске, Пушкин возвращался многократно. См. далее статьи "О поэзии классической и романтической" (стр. 263) и "О ничтожестве литературы русской" (стр. 407). Борясь с эпигонами французского классицизма, Пушкин в то же время высоко ценил классиков XVII в. – Расина, Мольера, Лафонтена, Буало.

Катенин – пиесы в немецком роде... – Речь идет о балладах Катенина "Ольга" и "Убийца" (см. стр. 90 и 291).

...четырьмя строками оды к Дюперье... – Пушкин имеет в виду четвертую строфу оды Малерба "Утешение г-ну Дюперье по поводу смерти его дочери" (1599). Mais elle etait du monde, o les plus belles choses

Ont le pire destin:

Et Rose elle a vecu ce que vivent les roses

L'espace d'un matin.

Перевод:

Но она была из мира, где лучшее

Имело худшую судьбу:

И – роза – она жила столько, сколько живут розы

Лишь одно утро.

Менар (1582-1648), Ракан (1598-1670), Вуатюр (1598-1648) – французские салонные поэты XVII в. Руссо Жан-Батист (1670-1741) – французский поэт. Пушкин ценил только его эпиграммы.

О причинах, замедливших ход нашей словесности (стр. 257). Несколько строк из этого чернового наброска Пушкин использовал в статье "О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова" (см. стр. 14).

В начале апреля 1824 г. Пушкин писал Вяземскому: "Читая твои критические сочинения и письма, я и сам собрался с мыслями и думаю на днях написать кое-что о нашей бедной словесности, о влиянии Ломоносова, Карамзина, Дмитриева и Жуковского. Авось и тисну..." (см. т. 9). Набросок Пушкина непосредственно связан с "Взглядом на русскую словесность в течение 1823 г." А. А. Бестужева ("Полярная звезда на 1824 г."). Отмечая "страсть к галлицизмам", охватившую "все состояния" после Отечественной войны, Бестужев заключал: "Следствием этого было совершенное охлаждение лучшей части общества к родному языку и поэтам, начинавшим возникать в это время, и, наконец, совершенное оцепенение словесности в прошедшем году . О прочих причинах, замедливших ход словесности, мы скажем в свое время". На мысли Бестужева Пушкин откликнулся в третьей главе "Евгения Онегина" (рукописная редакция XXXI строфы).

Об этом же Пушкин писал Вяземскому 13 июля 1825 г. (см. т. 9) и в повести "Рославлев" (см. т. 5).

...в стране моей родной... книги ни одной. – Цитата из сатирического "Послания к кн. С. Н. Долгорукову, российскому министру в Голландии" Д. П. Горчакова.

Примечания к поэме "Цыганы" (стр. 259). Эти примечания, датируемые по их месту в рукописях Пушкина 1824 г., написаны были в процессе работы над поэмой и предназначались для ее отдельного издания. Последнее задержалось, однако, до 1827 г., когда оба примечания оказались уже сомнительными с цензурной точки зрения.

Она Державиным воспета, // И славой русскою полна. – Автоцитата из послания "Баратынскому. Из Бессарабии" (1822) (см. т. 1, стр. 182).

"Историческое и статистическое описание оной", составленное И. П. Липранди. – Этот труд Липранди о Молдавии остался неизданным.

О статье А. Бестужева "Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов" (стр. 260). Статья, оставшаяся недописанной, датируется апрелем-маем 1825 г., так как критический обзор, с которым полемизировал Пушкин, был напечатан в альманахе "Полярная звезда на 1825 г.", вышедшем в свет 21 марта 1825 г. В конце мая – начале июня Пушкин уже использовал свои полемические заметки в одном из писем к Бестужеву (см. т. 9).

...Геродот жил прежде Эсхила... – Пушкин ошибся: Геродот был младшим современником Эсхила.

Соуве – Соути (Southey), английский поэт-романтик (1774-1843).

"Marot rima des triolets" и пр. – Неточная цитата из "Искусства поэзии" Буало.

У нас есть критика? где ж она? – Пушкин возражает против утверждения Бестужева: "У нас есть критика и нет литературы".

1) Маро слагал триолеты, содействовал расцвету баллады (франц.)

О стихотворении "Демон" (стр. 262). Эта черновая заметка имеет в виду какие-то устные суждения о "Демоне", а не отклики на него в печати. Тематически заметка Пушкина очень близка мыслям об этом стихотворении в статье В. Ф. Одоевского "Новый демон": "С каким сумрачным наслаждением читал я произведение, где поэт России так живо олицетворил те непонятные чувствования, которые холодят нашу душу посреди восторгов самых пламенных. Глубоко проникнул он в сокровищницу сердца человеческого, из нее похитил ткани, неприкосновенные для простолюдина, – которыми облек он своего таинственного Демона. Но не только внутри существует сей злобный гений, он находится и вне нас; последний не так опасен, как первый, – но не менее мучителен" ("Мнемозина", ч. IV, М. 1824, стр. 35). Статья В. Ф. Одоевского появилась в свет лишь в октябре 1825 г. (четвертая часть "Мнемозины" запоздала на целый год).

...лицо, которое Пушкин будто бы хотел изобразить в своем странном стихотворении. – Пушкин имел в виду А. Н. Раевского (1795-1868), члена близкой Пушкину семьи генерала Н. Н. Раевского (см. стр. 477). О нем же см. в прим. к стихотворениям "Демон" и "Коварность" (т. 2, стр. 663 и 669).

Об Андрее Шенье (стр. 262). Заметка, явно связанная с элегией "Андрей Шенье", имеет характер формальной справки, приноровленной к требованиям цензуры. Дата – 1825 г. В автографе заголовок отсутствует. Андрей (Андре) Шенье (1762-1794) – французский поэт и политический деятель, близкий жирондистам; гильотинирован 8 термидора (27 июля 1794 г.), накануне падения Робеспьера. При жизни Шенье напечатал только два из своих стихотворений. Шатобриан в книге "Дух христианства" (1802, кн. III, гл. VI) первый сказал о "редком таланте" Шенье и признал его идиллии "достойными Теокрита". Из книги Шатобриана взяты были Пушкиным предсмертные слова Шенье, приведенные им в примечаниях к элегии (см. т. 2; стр. 86). Первое Собрание стихотворений Шенье было издано в Париже в 1819 г.; оно сохранилось в библиотеке Пушкина.

О трагедиях Катенина (стр. 263). Черновая справка о трагедиях Катенина предназначалась, видимо, для примечания к первой главе "Евгения Онегина". В автографе не озаглавлена. Дата – 1825 г. О Катенине см. выше статью Пушкина (1833) (стр. 89-91).

"Le Mechant". (1747) – комедии Ж.-Б. Грессе (1709-1777), переведенная Катениным под названием "Сплетни".

Не упоминаю об его трагедии "Андромаха"... – Высокую оценку трагедии Катенина "Андромаха" см. в статье Пушкина "О народной драме и драме Погодина "Марфа Посадница" (стр. 363) и в его же письмах к Катенину 1825 г. (т. 9).

О поэзии классической и романтической (стр. 263). Написано летом 1825 г.

Наши критики не согласились еще в ясном определении различий между родами классическим и романтическим. – Теоретические высказывания русских и западноевропейских критиков особенно занимали Пушкина во время его работы над "Борисом Годуновым" (см. письма к Вяземскому от 25 мая и к А. Бестужеву от 30 ноября 1825 г., т. 9, а также стр. 282 и 320 наст. тома). К некоторым положениям своей статьи 1825 г. Пушкин возвратился в 1834 г. (стр. 409-410).

Если же вместо формы стихотворения будем брать за основание только дух, в котором оно писано, то никогда не выпутаемся из определений. – Эти строки ошибочно толкуются обычно как свидетельство того, что Пушкин якобы не придавал большого значения различиям между "духом" литературных школ и направлений. Однако, как формулирует В. Ф. Асмус в своей работе "Пушкин и теория реализма", – "именно потому, что в подлинном произведении искусства "дух" должен найти отвечающее ему и достойное его воплощение, Пушкин предпочитал судить о направлениях не по намерениям, из "духа" возникающим, но по их подлинным результатам, то есть по уже созданным вещам, в которых единство духа и формы уже достигнуто. И наоборот, там, где это единство не было достигнуто, где форма выступала не как естественное выражение мысли и чувства, но как исключительный предмет не руководимых мыслью усилий и забот художника, – Пушкин отказывал такой "форме" в праве быть критерием при определении поэтических родов и направлений" ("Русская литература", 1958, Э 3, стр. 98).

1) Слагал триолеты, содействовал расцвету баллады (франц.)

О классической трагедии (стр. 266). Заголовок в автографе отсутствует. Датируется летом 1825 г., когда Пушкин в неотправленном письме к H. H. Раевскому о "Борисе Годунове" с этих же позиций и примерно в таких же словах доказывал отсутствие правдоподобия в произведениях драматического искусства (см. т. 9). В январе 1829 г. эти же мысли, близкие известным суждениям А. Шлегеля о поэтике классической драматургии (A. Sсhlеgе {1}, Cours de litterature dramatique, Paris, 1814, t. 2), были развиты Пушкиным в новой редакции письма о "Борисе Годунове" (стр. 292) и в заметках 1830 г. о народной драме (стр. 359).

О народности в литературе (стр. 267). Эти черновые наброски (без заголовка) связаны с работой над предисловием к "Борису Годунову" (1825) и являются в основной своей части откликом на полемику о народности в русской печати 1824-1825 гг. (статьи Полевого, Вяземского, Кюхельбекера, Бестужева и др.). Литературно-теоретические позиции Пушкина, определившиеся в этих спорах, свидетельствуют о его знакомстве с книгами Фридерика Ансильона (1767-1837) "Analyse de l'idee de litterature nationale" ("Анализ понятия о национальной литературе"), Париж, 1817 г., и "Nouveaux essais de politique et de philosophie" ("Новые эссе из области политики и философии"), 1824 г. В первой из названных книг выдвинут был тезис о том, что "Идеи, привычки, привязанности, господствующие в народе, образуют его национальный характер, и произведение искусства в его глазах будет прекрасно только в той степени, в какой оно будет в соответствии с его национальным характером". Во второй из них формулированы были положения о том, что "Главная отличительная черта прекрасного – простота" и что "Всякая национальная философия имеет свою сторону истины. Она улавливает связи, имеющие наибольшую степень сродства с характером и духом своего народа, и это объясняет и оправдывает ее жизненность. Всякая национальная литература имеет свою сторону красоты. Она улавливает в искусствах, управляемых воображением, то, что наиболее сильно говорит духу и характеру своего народа". Подробнее об этом см. в статье Б. В. Томашевского "Пушкин и народность" (Б. В. Томашевский, Пушкин и Франция, М.-Л. 1960).

Один из наших критиков... – Пушкин имеет в виду Булгарина, который, говоря о "народной русской трагедии", обращал внимание драматургов на "предметы эпические и драматические", которыми "изобилует история России": "Пришествие варягов, независимость Новгорода и Пскова, вражды удельных князей, нашествие татар гораздо занимательнее чуждых преданий. Все сии происшествия ожидают только гения, чтобы, украсившись цветами поэзии и вымысла, появиться на русской сцене в национальном виде" ("Русская талия", СПб. 1825, стр. 351-352).

...что есть народного в "Петриаде" и "Россиаде", кроме имен, как справедливо заметил кн. Вяземский. – Пушкин имеет в виду предисловие П. А. Вяземского к первому изданию поэмы "Бахчисарайский фонтан" (1824).

Что есть народного в Ксении... – Пушкин, упоминая героиню трагедии В. А. Озерова "Дмитрий Донской", полемизирует с Вяземским, провозглашавшим эту пьесу "народною трагедиею" ("О жизни и сочинениях В. А. Озерова", СПб. 1817, стр. XXXVIII).

Ученый немец негодует на учтивость героев Расина... – Пушкин имеет в виду иронические замечания Шлегеля об "Андромахе" Расина ("Cours de litterature dramatique", t. 2, Paris, p. 199).

...француз смеется, видя в Кальдероне Кориолана, вызывающего на дуэль своего противника. – Этот эпизод заметил Сисмонди в разборе "Оружия любви" Кальдерона ("De la litterature du Midi de l'Europe", t. IV, Paris, 1819, p. 120). См. также статью "О народной драме и драме Погодина "Марфа Посадница" (стр. 360).

О статьях Кюхельбекера в альманахе "Мнемозина" (стр. 268). Дата 1825-1826 гг.

Что такое сила в поэзии? – Пушкин полемизирует со следующими положениями статьи Кюхельбекера "О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие": "Сила, свобода, вдохновение необходимые три условия всякой поэзии. Лирическая поэзия вообще не иное что, как необыкновенное, то есть сильное, свободное, вдохновенное изложение чувств самого писателя. Из сего следует, что она тем превосходнее, чем более возвышается над событиями ежедневными, над низким языком черни, не знающей вдохновения. Всем требованиям, которые предполагает сие определение, вполне удовлетворяет одна ода, а посему, без сомнения, занимает первое место в лирической поэзии или, лучше сказать, одна совершенно заслуживает название поэзии лирической" ("Мнемозина", 1824, ч. II, стр. 30). Эта же полемика с Кюхельбекером отразилась в "Евгении Онегине" (см. т. 4, стр. 86-87 и 451).

Вдохновение нужно в поэзии, как и в геометрии... – Строки эти восходят к известному изречению д'Аламбера (D'Alambert, "Esprit, maximes et principes", Geneve, 1789. Книга эта сохранилась в библиотеке Пушкина).

Об альманахе "Северная лира" (стр. 269). Черновой набросок рецензии, предназначавшейся в 1827 г. для журнала "Московский вестник" (о чем свидетельствуют строки: "О г. Шевыреве умолчим как о своем сотруднике"); осталась незаконченной потому, что в майской книжке журнала появился отзыв на "Северную лиру" Н. М. Рожалина.

Альманах "Северная лира" вышел в свет в январе 1827 г. (редакторами его были С. Е. Раич и Д. П. Ознобишин).

Между другими поэтами в первый раз увидели мы г-на Муравьева... – О Муравьеве см. в прим. к наброску статьи "Путешествие к св. местам А. Н. Муравьева" (стр. 376, 568). В "Северной лире" напечатан отрывок из его поэмы "Таврида".

Делибюрадер – псевдоним Д. П. Ознобишина, поместившего в альманахе несколько переводов из Байрона, Шенье и Гафиза.

...Роберт, король неаполитанский, спросил однажды у Петрарки, отчего он не представился Филиппу, и проч. – Далее в статье С. Е. Раича "Петрарка и Ломоносов" следовали строки: "Потому, – отвечал Петрарка, – что не хотел быть в тягость государю, который и сам не учен и ученых не любит".

1) блестящие обороты мысли (итал.)

Стихотворения Евгения Баратынского (стр. 271). Набросок рецензии на первое собрание "Стихотворений Евгения Баратынского", М. 1827 (вышло в свет в ноябре 1827 г.), предназначавшейся, вероятно, для "Московского вестника". Заголовок в автографе отсутствует.

Ныне вошло в моду порицать элегии... – Намек на статьи Кюхельбекера (см. стр. 268-269).

О трагедиях Байрона (стр. 271). Черновая заметка, без заголовка, условно датируется 1827 г.

Английские критики оспаривали... драматический талант. – Мысль об отсутствии у Байрона драматического таланта высказывалась Пушкиным также в письме к Н. Н. Раевскому от второй половины июля 1825 г. и в наброске "О трагедии В. Н. Олина "Корсер" (стр. 279).

...в "Manfred"'e подражал он "Фаусту"... – О влиянии "Фауста" Гете на Байрона Пушкин упоминал также в статье "Сочинения и переводы в стихах Павла Катенина" (стр. 90). Это влияние признавал и сам Байрон.

Alfieri (Альфиери) Витторио (1749-1803) – итальянский драматург. В 1827 г. Пушкин перевел отрывок из его трагедии "Филипп II" (см. т. 2, стр. 558).

Материалы к "Отрывкам из писем, мыслям и замечаниям" (стр. 272). Эти наброски по разным причинам не были включены Пушкиным в "Отрывки из писем, мысли и замечания" (см. стр. 15). Дата – 1827 г.

Дядя мой однажды занемог... – пародия на "Замечания о людях и обществе" В. Л. Пушкина, напечатанные в альманахе "Литературный музеум на 1827 год", (вышел в свет в марте 1827 г.).

...счастливая шутка князя Вяземского совершенно справедлива... – Пушкин цитирует статью Вяземского "Сочинения в прозе В. Жуковского" в "Московском телеграфе", 1826, Э 23, стр. 173.

Одна из причин жадности... – Заметка, связана с суждениями Пушкина в письме к Вяземскому от ноября 1825 г.: "Толпа жадно читает исповеди, записки etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. Он мал, как мы, он мерзок, как мы! Врете, подлецы, он и мал и мерзок – не так, как вы, – иначе" (см. т. 9).

...Державин написал: "орел на высоте паря"... – Неточная цитата из стихотворения Державина "Вельможа" (1794): "Орел, по высоте паря, // Уж солнце зрит в лучах полдневных..."

"...тебе хребет свой... вкруг тебя заснуло". – Из оды Державина "Возвращение графа Зубова из Персии" (1797).

Алмазна сыплется гора // С высот и проч. – Из "Водопада" Державина (1794).

Он в дым Москвы себя облек. – Из стих. Жуковского "Певец в Кремле" (1814-1816).

Он даже хаживал один на паука. – Из басни Крылова "Муравей".

Et baise avec respect le pavй de tes temples. – Из пролога к трагедии "Эсфирь" Расина.

И Делиль гордится тем, что он употребил слово vache. – Это слово Делиль употребил в поэме "L'Homme de champs" (1800).

Повторенное острое слово становится глупостью. – Эти строки были использованы Пушкиным в статье "Баратынский принадлежит к числу отличных наших поэтов..." (см. стр. 370).

Un bon mot de deux rimes orne. – Из второй песни "Поэтического искусства" Буало.

1) И почтительно целует плиты твоих храмов (франц.)

2) корова (франц.)

3) Словцо, украшенное двумя рифмами (франц.)

Если звание любителя отечественной литературы... (стр. 278). Набросок памфлетно-пародического предисловия к литературно-критическим заметкам, частью, видимо, вошедшим в "Отрывки из писем, мысли и замечания", (см. стр. 15), частью только задуманным. Дата – 1827 г.

Сатирический образ бездарного выразителя реакционной идеологии, впервые намеченный в этом наброске, трансформируется в 1829 г. в чертах одного из персонажей заметки "Несколько московских литераторов..." – г. Трандафыря, главы "Общества для распространения здравой критики Курганова и Тредьяковского" (см. стр. 297). Вновь оживает этот образ в публицистике Пушкина в 1836 г., в памфлетных характеристиках двух подлинных представителей официозной идеологии – В. Б. Броневского и М. Е. Лобанова, вышученных на страницах "Современника".

...произведения писателей, делающих честь не только России, но и всему человечеству... – Пушкин пародирует фразеологию Н. А. Полевого в статье о первой главе "Евгения Онегина": "...делает честь стране, которой он принадлежит, и веку, в котором живет" ("Московский телеграф", 1825, Э 5, стр. 45).

...как говорит г. Ф. в одном трогательном газетном объявлении... Пушкин имеет в виду объявление В. С. Филимонова о поступлении в продажу его книги "Искусство жить", помещенное в газете "Русский инвалид", 1825, Э 17. См. иронический отклик Пушкина на эту информацию в письме к Вяземскому от 28 января 1825 г. (т. 9).

Письмо к издателю "Московского вестника" (стр. 280). Заголовок в автографе отсутствует, но об его адресате свидетельствует письмо В. П. Титова от 11 февраля 1828 г. к М. П. Погодину, редактору журнала "Московский вестник": "Он готовит вам письмо о Б. Годунове; что он мне читал, славно" ("Литературное наследство", тт. 16-18, 1934, стр. 697). Условно датируется концом 1827 – началом 1828 г.

Теоретические положения и исторические справки, развернутые Пушкиным в настоящей статье, выросли из его незаконченного письма к Н. Н. Раевскому от второй половины июля 1825 г. (см. т. 9). О других статьях и письмах, связанных с предисловием к "Борису Годунову", см. стр. 299-303.

Благодарю вас за участие... – Эти строки относятся к С. П. Шевыреву, восторженно отозвавшемуся о сцене в Чудовом монастыре в своем "Обозрении русской словесности за 1827 год" ("Московский вестник", 1828, Э 1, стр. 69).

...два классические единства... – единство времени и места; последнее единство действия.

Я увидел, что под общим словом романтизма разумеют... – В автографе Пушкина в этом месте пробел, условно заполненный определением романтизма из заметки "Французские критики имеют свое понятие о романтизме" (см. стр. 320).

...один из самых оригинальных писателей, нашего времени... – Вяземский, писавший в своей биографии Озерова, что его трагедии "уже несколько принадлежат к новейшему драматическому роду, так называемому романтическому".

...самовластно разделяют Европу литературную на классическую и романтическую и далее. – Эти строки относятся к статье Н. А. Полевого о "Полярной звезде" на 1825 г., в которой говорится: "Кажется, что классицизму и романтизму суждено разделить Европу: Латинской Европе суждено первое, Германской и Славянской второе. У итальянцев (несмотря на Данте единственное исключение из общего) едва ли овладеть романтизму" ("Московский телеграф", 1825, Э 8, стр. 323). Возражения Пушкина на статью Полевого см. также в письме к Вяземскому от 25 мая 1825 г. (т. 9). С этим же кругом проблем связана и статья "О поэзии классической и романтической" (стр. 263).

...повод применениям, намекам, allusions. – В письме к Бенкендорфу от 16 апреля 1830 г. Пушкин вспоминал о том, что в 1826 г. Николай I, просматривая рукопись "Бориса Годунова", заподозрил в некоторых ситуациях и репликах трагедии намеки на восстание 14 декабря (см. т. 10).

"Constitutionell" и "Quotidienne" – парижские газеты, либеральная и монархическая.

...заставить... Сциллу, Тиберия, Леонида высказать его мнение... Имеются в виду трагедии: "Сулла" В. Жуи (1821), "Последний день Тиберия" Э.-Л. Арно (1828), "Леонид" М. Пиша (1825).

... о Виллеле или о Кеннинге. – Виллель Жозеф (1773-1854) – французский реакционный политический деятель; Кеннинг Джордж (1770-1827) – английский передовой государственный деятель и публицист.

Il ne dit, il ne fait que ce qu'on lui prescrit etc. – Из трагедии Расина "Британник" (акт IV, сцена 4).

Юм или Walpol. – Юм Давид (1711-1776) – английский философ и историк; Вальполь Гораций (1717-1797) – английский романист, драматург и литературовед.

1) Данте (великий отец наш Алигиери) (итал.)

2) Он говорит и делает лишь то, что ему предписывают, и т. д. (франц.)

Ответ на статью в журнале "Атеней" (стр. 284). Статья, представлявшая собою ответ на критический разбор четвертой и пятой глав "Евгения Онегина" в журнале "Атеней" (1828, ч. 1, Э 4, стр. 76-89), предназначалась, видимо, для "Московского вестника". Заголовок в автографе отсутствует. Дата – 1828 г. Автором рецензии "Атенея", подписанной буквой "В", был М. А. Дмитриев, о котором см. стр. 469. Свой ответ Дмитриеву Пушкин читал в 1828 г. К. А. Полевому, в записках которого сохранился об этом эпизоде следующий рассказ: "В нем пробудилась досада, когда он вспомнил о критике одного из своих сочинений, напечатанной в "Атенее", журнале, издававшемся в Москве профессором Павловым. Он сказал мне, что даже написал возражение на эту критику, но не решился напечатать свое возражение и бросил его. Однако он отыскал клочки синей бумаги, на которой оно было писано, и прочел мне кое-что Я уговаривал Пушкина напечатать остроумную его отповедь "Атенею", но он не согласился, говоря: "Никогда и ни на одну критику моих сочинений я не напечатаю возражения; но не отказываюсь писать в этом роде на утеху себе" ("Исторический вестник", 1887, Э 6, стр. 567). В 1830 г. в статье "Опровержение на критики", также не напечатанной, Пушкин использовал эти наброски (см. стр. 345) и частично процитировал их в прим. к "Евгению Онегину" (т. 4, стр. 181).

Глагол времен. – Из оды Державина "На смерть Князя Мещерского" (1779).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю