355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Герцен » Том 8. Былое и думы. Часть 1-3 » Текст книги (страница 27)
Том 8. Былое и думы. Часть 1-3
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:01

Текст книги "Том 8. Былое и думы. Часть 1-3"


Автор книги: Александр Герцен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 35 страниц)

Варианты

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:

1. Архивохранилища

ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.

ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства. Москва.

ЦГИАМ – Центральный государственный исторический архив. Москва.

МОГИА – Московский областной государственный исторический архив.

2. Печатные источники

БиД I – «Былое и думы», том I, Лондон, 1861.

БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.

ТиС – «Тюрьма и ссылка. Из записок Искандера», Лондон, 1854, 2 изд. 1858.

ПЗ – альманах «Полярная звезда».

К – «Колокол».

ЛH – сборники «Литературное наследство».

Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке, П., 1919–1925, тт. I–XXII.

БЫЛОЕ И ДУМЫ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Стр. 13

Заглавие части в ПЗ отсутствует.

Глава I

Стр. 21

35Вместо: дни, ночи – в ПЗ: дни и ночи

Стр. 25

8Вместо: на минуточку – в ПЗ: на минуту

8–9Вместо: человечек – в ПЗ: человек

37Вместо: Страницы, в которых – в ПЗ: Глава, в которой

40Вместо: выпущены – в ПЗ: выпущена

Стр. 26

8Слова: с графами Девиер – в ПЗ отсутствуют.

Стр. 28

21Слова: тогда или в другой день – не помню – в ПЗ отсутствуют.

36Вместо: чем – в ПЗ здесь и дальше: нежели.

Глава II

Стр. 33

13Слова: у Сенатора – в ПЗ отсутствуют.

Стр. 35

18–19Вместо: как томно и однообразно шло для меня время – в ПЗ: что время шло томно и однообразно для меня

21–22Слова: он баловал меня только лет до десяти – в ПЗ отсутствуют.

Стр. 42

12Вместо: премию – в ПЗ: приму

15Вместо: премия – в ПЗ: прима

16Вместо: премией – в ПЗ: примой

Стр. 44

31Вместо: Трубецкой – в ПЗ: Т.

Стр. 45

14После: в Васильевском – в ПЗ: это уже было в 1830 г.

Стр. 47

18Вместо: У отца моего вместе с Сенатором – в ПЗ: У нас

21Слова: в доме Сенатора. Ключ был у Кало – в ПЗ отсутствуют.

29–30Слова: и русского «Феатра» – в ПЗ отсутствуют.

33Вместо: притом в русском переводе «Феатра» – в ПЗ: которую до сих пор люблю

Стр. 48

3Вместо: ощущение – в ПЗ: чувство

12После: кудри – в ПЗ: и мне было как-то невыносимо грустно и хорошо.

Стр. 49–50

3-33Текст: Одним ~ дерева. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 50

35Вместо: Около того времени – в ПЗ: Тут

Стр. 51

35–37Примечание: Органист ~ влияния. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 52

37После: язык – в ПЗ: (ils estropient)

После: его – в ПЗ: (dégradent)

Стр. 53

2После: немцы – в ПЗ: (в особенности, вероятно, брауншвейгцы)

15–16Вместо: оставался в совершенном одиночестве – в ПЗ: попался в совершенное одиночество

34После: Катехизис – в ПЗ: как видите

Стр. 54

2–5Текст Священнику ~ катехизис. – в ПЗ отсутствует.

Глава III

Стр. 56

24После: Николаем – в ПЗ примечание: Писано в 1853 году.

Стр. 57

26–35Примечание: Рассказывают ~ камень. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 58

21Вместо: аристократами – в ПЗ: бургравами

Стр. 59

8–9Вместо: революции, бродящая – в ПЗ: революции, этот сломившийся от горя ангел, бродящий

24Вместо: гувернанткой – в ПЗ: учившая его дочерей

27–28Вместо: уехать из Петербурга – в ПЗ: ехать в Париж

Стр. 60

16–17Вместо: Через день он предложил ей – в ПЗ: Девушка рыдала от восторга, это тронуло «преступника» – он ей предложил

21После: работу. – в ПЗ: Сердце разбойника не было царским!

25После: испытанного – в ПЗ: с того дня, как ее услали в Париж, чтоб спасти от нее аристократическую родословную, – до тех пор, пока дружба и покровительство разбойника сделались ей ненужны.

27Вместо: ровно через год – в ПЗ: через несколько месяцев

32–39Примечание: Люди ~ на них– в ПЗ отсутствует.

Стр. 61

2Вместо: незаконному – в ПЗ: незаконнорожденному

6Вместо: Брат – в ПЗ: Незаконный брат

9После: это. – в ПЗ: Тогда он отдал им именье, говоря, что оно не в самом деле ему принадлежит.

24После: в Кремле – в ПЗ: Там ждал он вести о казни и дождался.

Стр. 62

7После: в Кремле – в ПЗ: я уже говорил о нем. К этим словам примечание: См. 1 книжку «Полярной звезды», стр, 234.

27–39Примечание: Победу ~ на 1855). – в ПЗ отсутствует.

Стр. 63

3Вместо: мелкие, как у гетеры Гелиогабала – в ПЗ: исхудалые, как Гелиогабал

Стр. 64

2Вместо: часто проходит – в ПЗ: проходит

8–9Слова: «Думы» Рылеева – в ПЗ отсутствуют.

Стр. 67

19–20Вместо: до искусственной, иезуитской скромности – в ПЗ: до скромности, до застенчивости

23После: Марии Феодоровны – в ПЗ: в монастыре

Стр. 70

22После: лакея… – в ПЗ:

 
На ум приходят часто мне
Мои младенческие годы,
Село в вечерней тишине,
В саду светящиеся воды
И жизнь в каком-то полусне
 
(Юмоp»).

Стр. 72

25Вместо: мест изящнее – в ПЗ: изящнее мест

Стр. 73

1Вместо: было – в ПЗ: бывало

Глава IV

Стр. 77

2Заглавие: «Ник и Воробьевы горы» – и эпиграф: Напиши ~ 1833 – в ПЗ отсутствуют.

9-10Вместо: француза-гувернера – в ПЗ: француза

26–27Вместо: в завитой белокурой накладке – в ПЗ: в завитом белокуром парике

Стр. 78

1После: Зонненберг – в ПЗ: о котором еще нам придется говорить

5–6Слова: и которого Зонненберг называл Ником – в ПЗ отсутствуют.

12Вместо: Ника – в ПЗ здесь и дальше: Н.

17Вместо: потом – в ПЗ: в своей чудесной поэме. К слову: поэме – примечание: «Юмор»

Стр. 79

13–31Текст: «От Мёроса ~ цесаревича Константина! – в ПЗ отсутствует.

Стр. 80

1Вместо: должна была с самого начала принять – в ПЗ: с самого начала приняла

8После: сродства – в ПЗ: так сказать

15Слова: или семь – в ПЗ отсутствуют.

16Слова: песок и – в ПЗ отсутствуют.

Стр. 80–81

18–24Текст: Ранние прогулки ~ на Воробьевых горах. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 81

25–26Вместо: Запыхавшись и раскрасневшись, стояли мы там, обтирая пот. Садилось солнце – в ПЗ: Раз вечером стояли мы особенно хорошо настроенные на Воробьевых горах, солнце садилось

27–30Вместо: свежий ветерок ~ борьбу – в ПЗ: мы были на самом месте закладки храма, молча стояли мы долго и, вдруг взявши друг друга за руку, мы тут, в виду всей Москвы, обрекали себя на борьбу

Стр. 82

6-26Текст: С этого дня ~ с Ником – в ПЗ отсутствует.

27Вместо: С 1827 мы не разлучались – в ПЗ: Мы были неразлучны

33Вместо: Огарева – в ПЗ: Н.

Стр. 83

4–6Слова: Портрет ~ пришлет мне. – в ПЗ отсутствуют.

7Вместо: Я не знаю, почему дают – в ПЗ: Обыкновенно – я не знаю почему – дают

Стр. 84

14Слово: Огарев – в ПЗ отсутствует.

Глава V

Стр. 86

3Слова: Гости и habitues – в ПЗ отсутствуют.

5–8Текст: Невыносимая скука ~ погиб – в ПЗ отсутствует.

25Вместо: помещичьей праздности – в ПЗ: праздности

Стр.91–93

11-3Текст: Всякий год ~ крыто. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 93

26После: слабеет – в ПЗ: у него

Стр. 96

19–27Текст: Никита Андреевич ~ помогает – в ПЗ отсутствует.

28Слова: при таких проделках – в ПЗ отсутствуют.

33–34Вместо: нет ни в этой комнате, ни в той – в ПЗ: в комнате нет

Стр. 97-103

35-5 Текст: Обед ~ не увидим – в ПЗ отсутствует.

Стр. 103

22После: болен – в ПЗ: и скучен

36Вместо: Тут – в ПЗ: После этого

Стр. 104

1Вместо: Старик – в ПЗ: Тут старик

Глава VI

Стр. 105

2После: Кремлевская экспедиция. – в ПЗ: Комитетские экзамены

3Вместо: Мы. – в ПЗ: – Профессора из немцев и профессора из не-немцев

4Слова: – В.Пассек. – Генерал Лесовский. – в ПЗ отсутствуют.

Стр. 107

2После: Николай – в ПЗ: с карамзинским манифестом

9Слова: А. Писарева – в ПЗ отсутствуют.

23После: болезнях – в ПЗ: и т. п.

23–24Слова: а акушеру Рихтеру – толковать бессеменное зачатие – в ПЗ отсутствуют.

Стр. 108

17–18Вместо: доли процентов – в ПЗ: процентах

Стр. 109

11Вместо: Ником – в ПЗ здесь и дальше: Н.

35–38Примечание: В этом ~ учащихся. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 110

4Вместо: он простудился, слег – в ПЗ: он до того простудился, что слег

9-10Вместо: Об нем сказано в «Горе от ума» – в ПЗ: Об нем сказал Грибоедов в своей гениальной комедии

18После: Отец – в ПЗ: его

20–23Текст: Химик ~ сыном. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 112

4Вместо: Свербеева – в ПЗ: С.

5Вместо: Хомякова – в ПЗ: X.

Стр. 115

11–12Вместо: охлаждающие сентенции – в ПЗ: сентенции в этом роде

14После: просто – в ПЗ: напросто

25Вместо: кончились – в ПЗ: окончились

28Вместо: уверен – в ПЗ: я уверен

29После: о нем. – в ПЗ: Подробностей курса я не стану рассказывать, мы не немцы,

 
Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь.
 

Мне университетское время принесло величайшую пользу и кафедрой, и аудиторией. Кряж молодежи, бывшей с нами, был необыкновенно благороден, строгое общественное мнение держало самых слабых в узде, я не помню ни в каком случае ни доноса, ни предательства; мало ли что случалось при спорах юношей, вовсе не приученных еще к осторожности, – ничего не переходило стен аудитории.

Стр. 115–117

30–22Текст: Итак ~ молчали. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 117

23Вместо: мальчик – в ПЗ: мальчишка

23–24Вместо: о маловской истории – в ПЗ: о маловском деле

24Вместо: под угрозою – в ПЗ: под аристократической угрозою

24Вместо: кое-что. – в ПЗ: все подробности…

25Слова: аристократка и княгиня – в ПЗ отсутствуют.

26Вместо: передала – в ПЗ: привезла

26После: Мы – в ПЗ: как-то

27Вместо: мучили – в ПЗ: домучили

27–28Вместо: не остался до окончания курса – в ПЗ: не кончивши курса, вышел из университета

29Вместо: История эта – в ПЗ: Маловская история

30Вместо: рассказать ее. – в ПЗ: об ней сказать несколько слов.

37–38Примечание: Тогда ~ Петра Федоровича. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 121

7Вместо: подогревал – в ПЗ: разогревал

20–21Вместо: Арапетова и Орлова; князя Андрея Оболенского и Розенгейма – в ПЗ: трех

30–31Слова: брат министра юстиции – в ПЗ отсутствуют.

32–33Слово: университетском – в ПЗ отсутствует.

Стр. 122–123

26–27Текст: с этого времени ~ племянника… – в ПЗ отсутствует.

Стр. 123

28Вместо: событиям – в ПЗ: происшествиям

28Вместо: продолжавшегося – в ПЗ: длившегося

29–30Вместо: закрыт целый семестр – в ПЗ: с полгода закрыт

30Вместо: принадлежит сама холера. – в ПЗ: сверх самой холеры, принадлежит

Стр. 123–124

32-4Текст: Гумбольдт ~ Сан-Суси. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 124

5Вместо: до сих пор – в ПЗ: вообще

Стр. 133

17После: энергии! – в ПЗ (петитом): В Москве не царь – в Москве Россия![219]219
  Из вариантов чернового наброска стихотворения А. С. Пушкина «Наполеон». – Ред.


[Закрыть]

Стр. 133–137

18-3Текст: В 1830 ~ в нашем круге. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 137

5Вместо: Вадим – в ПЗ: один из наших друзей

9Вместо: Вадима – в ПЗ: моего приятеля

10Вместо: грозным – в ПЗ: свирепым

12Вместo: – Да вы, – говорит он, раскрывая ее, – вы Герцен? – в ПЗ: – Позвольте, говорит он, да вы Г.?

13После: К<етчер>? – в ПЗ: – Да, очень рад.

18Слово: конце – в ПЗ отсутствует.

18–19Вместo: мы были неразрывными друзьями – в ПЗ: мы с К. были друзьями через всю жизнь.

18–23Текст: с этой минуты ~ Запорожскую сечь. – в ПЗ: мы с К, были друзьями через всю жизнь.

24Вместо: Собирались мы попрежнему всего чаще у Огарева – в ПЗ: Всего чаще собирались мы у Н.

25Вместо: переехал – в ПЗ: уехал

25–31Вместо: Он жил ~ сродство – в ПЗ: Н. жил один, у него была довольно большая квартира, а главное, он принадлежал к тем симпатическим натурам, которые образуют первую стрелку кристаллизации во всякой массе беспорядочно встречающихся атомов

31–32Вместо: становятся незаметно – в ПЗ: делаются

32После: организма – в ПЗ: если только он возможен.

Стр. 137–138

34-2Вместо: в которой ~ дом – в ПЗ: где мы шумно и сердце настежь приходили отдыхать от домашних неприятностей и правительственных гадостей, спорить целые ночи напролет, а иногда и целые ночи кутить, – посещали мы тихий кров одного из наших друзей

Стр. 138

2Слово: мы – в ПЗ отсутствует.

16Вместо: Пассек – в ПЗ здесь и дальше: П.

17После: Петра III – в ПЗ: и

18Вместо: и мог – в ПЗ: он мог

Стр. 144

14После: тени – в ПЗ: и даже

Стр. 144–148

16–36 Текст: Прошло с год ~ аминь! – в ПЗ отсутствует.

Стр. 147

30После: острога – в ТиС: новое унижение, еще гнусность

Глава VII

Стр. 149

2–3Вместо: Конец курса ~ артистическая жизнь. – в ПЗ: Молодая юность и артистическая жизнь. – Шиллеровский период. – Семья героев. – Три гроба.

4-18Текст: Пока еще ~ случилось. – в ПЗ отсутствует.

19–30Примечание: В 1844 г. ~ Минерве. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 150

19После: по крайней мере – в ПЗ: хотя вообще я ненавижу благодарность, она лишает человека свободы, подчиняет его; благодарность начало рабства, начало неравенства. Но

19–20Вместо: легка благодарность: она нераздельна – в ПЗ: это чувстство мне легко, оно нераздельно

27Вместо: не разошлась и жила – в ПЗ: представляла удивительное явление. Все жили

29–38Примечание: В бумагах ~ медали». – в ПЗ отсутствует.

Стр. 151

20Вместо: Иная – в ПЗ: Наконец, идеальная

18После: пороки. – в ПЗ: Многочисленным наш круг никогда не был, несмотря на то, что мы сближались быстро и горячо.

Стр. 152–160

30–29Текст: диапазон ~ откровения». – в ПЗ отсутствует.

Стр. 160

30Вместо: Так – в ПЗ: Этим

Стр. 161

1Вместо: Время, следовавшее – в ПЗ: Годы, следовавшие

2Вместо: быстро воспитывало – в ПЗ: были страшны

3После: строгости; – в ПЗ: на всем чувствовался его тяжелый каблук. Но нас уже не это одно мучило;

5Слово: политический – в ПЗ отсутствует.

6Вместо: теории наши – в ПЗ: самые либеральные теории

14Вместо: Мы с Огаревым не принадлежали – в ПЗ: Наш небольшой кружок с Н. не принадлежал

Стр. 162

8После: христианства; – в ПЗ: разве это не

24Вместо: завешенную икону – в ПЗ: образ, завешенный

ПРИБАВЛЕНИЕ

А. Полежаев

Стр. 165

3–4Вместо: В дополнение ~ об А. Полежаеве. – в ТиС: В дополнение нашего дела и истории Соколовского я передам несколько подробностей о деле, предшествовавшем нашему, в Московском университете, и историю бедного А. Полежаева.

С нее мы и начнем. Я слышал ее от самого поэта, и не раз.

9После: многое – в ТиС: но за это бы ему не досталось. Разврат у нас покровительствуют. Бибиков поощрял в Киевском университете студентов к распутной жизни – по австрийской методе заморения душ.

Полежаев в своих стихах не раз задевал и власть царскую, это не могло сойти с рук

Стр. 168

23После: в больнице. – в ТиС примечание: Издать ненапечатанные стихотворения Пушкина, Лермонтова, Полежаева, Рылеева и др. – одно из наших самых горячих желаний. Мы думаем даже обратиться с просьбой доставить нам рукописи к русскому правительству или духовенству – от светских литераторов, журналистов и прогрессистов не дождешься… (1854).

23После: в больнице. – в ТиС: В 1827 г. были схвачены в университете братья Критские. Они как-то исчезли. Никто порядком не знал, что они сделали и что с ними сделали.

Последняя fournée из Московского университета, говоря словом 94 года, предшествовавшая нам, отправилась в солдаты и на поселенье в 1833 году. В числе их я знал Костенецкого, Колрейфа, Антоновича. Все они были чистые, благородные юноши. Мне особенно в памяти остался Юлиус Колрейф, сын лютеранского пастора в Москве; он был необыкновенно даровитый музыкант и превосходный товарищ. В нем сохранилась вся наивность и простота германских юношей, но освобожденные русским обществом от пошлости и мелкости немецких нравов. Слабый здоровьем, нежный и кроткий; он погиб от семилетней службы солдатом. Полежаев за чахотку был произведен в офицеры, Колрейф за чахотку прощен. Он возвратился в Москву для того, чтоб умереть на руках отца.

Их судили, так же, как нас, особой комиссией. Правительство так уверено в негодности обыкновенных судов, что всякий раз, когда случится что-нибудь особенное, назначает комиссию, которая судит по неизвестным инструкциям и придумывает наказания не по своду, а так – по вдохновению. После исполинского заговора, обхватившего все прекрасное, юное, сильное в России, все славное талантом, храбростью, рождением, все последующие попытки соединений оказывались безуспешными, ограничивались малым кругом людей и гибли прежде всякого обнаружения, – внутренняя работа поглощала непосредственную политическую деятельность.

Но в виду всех притеснений и всех мер правительства, в виду сотней поляков, шедших в Сибирь, в виду крепостного состояния и солдат, засекаемых до смерти, не могли не возвращаться – особенно между юношами – постоянные попытки, страстные усилия составлять общества, заговоры и вследствие того точно так же периодически возвращающиеся ссылки в Сибирь, в солдаты, на Кавказ, и это рядом с упорной работой мысли, разъясняющей себе сфинксовскую задачу русской жизни и нисколько не мешая труду.

Сунгурова я не знал. Его наказали больше всех. Окончивши прежде курс в университете, он был на службе, женатый человек и московский помещик. Его нашли главным виновным и приговорили к поселению.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава VIII

Стр. 172

13Вместо: Это стоит – в ТиС: Неужели это не стоит

14Вместо: на этот раз – в ТиС: на первый случай

16После: страху. – в ТиС строка точек.

21Вместо: увез Н. П. – в ТиС: барина увез

28После: голову. – в ТиС: Я любил Огарева страстно, как редко любят друг друга даже в юности.

Стр. 174

12После: на террасе – в ТиС: зрелище разрушения дикой силы было мне по душе.

Стр. 175

18Вместо: от М. Ф. – в ТиС: от генерала

Стр. 176

31Вместо: в битвах – в ТиС: на поле брани

31Вместо: в которую влюбилась – в ТиС: которую любила

Стр.179

20После: юные – в ТиС: чистые

Глава X

Стр. 186

4Вместо: внутреннего содержания – в ТиС: внутренней полноты

5Вместо: привыкаешь быстро – в ТиС: скоро привыкаешь

Стр. 187

11Вместо: Н. Сазонов – в ТиС: Один из моих знакомых

Стр. 188

36Вместо: аще – в ТиС: яко

Стр. 190

32Вместо: Он – в ТиС: Оно

Стр. 193

4Вместо: Мещерского – в ТиС: – М.

Стр. 194

26Слова: над нами – в ТиС отсутствуют.

Глава XI

Стр. 198

2Слова: впоследствии княгини Гагариной – в ТиС отсутствуют.

Стр. 200

11Вместо: раз – в ТиС: раза

25Вместо: Язычница-с ~ некрещеная – в ТиС: Язычницы-с все равно что некрещеные

Глава XII

Стр. 203

7–8Вместо: нетерпеливая, не могла в своем усердии дождаться – в ТиС: нетерпеливая в своем усердии, не могла дождаться

Стр. 204

8Слово: подлец – в ТиС отсутствует.

21Вместо: С<атина> – в ТиС: –Н. М.

37Вместо: отличившимся – в ТиС: возникшим

Стр. 206

31После: споры – в ТиС: вы думаете

Стр. 210

18Вместо: очень забавен – в ТиС: мил, забавен

19После: покутить – в ТиС: и поразвратничать

20После: больше. – в ТиС: Ему было за тридцать лет. Сочинения его тогда были в моде, ему платили хорошие деньги, но он всегда был без гроша. В первые сутки он проживал все полученное.

21Вместо: с оргий – в ТиС: с оргий и вакханалий

28–29Вместо: не к государю, и – в ТиС: не к государю, а к богу, я

32После: табаку. – в ТиС: Соколовского содержали хуже всех; он был в московском остроге, в секретном отделении, в темной конуре, но, как я сказал, нисколько не уныл и тешил нас всех рассказами.

…Пришел Голицын en grande tenue, в голубой ленте.

Стр. 210–213

33–26Текст: Соколовского схватили ~ плечо; – в ТиС отсутствует.

Стр. 214

5-18Текст: Когда Оранский ~ мадеры. – в ТиС отсутствует.

Стр. 215

10–11Вместо: Огарев, С<атин>, Лахтин, Оболенский, Сорокин и я – в ТиС: первое имя было мое

Глава XIII

Стр. 221

30Слова: говаривал А. А. – в ТиС отсутствуют.

Стр. 225

35Вместо: черные – в ТиС: старые

Стр. 226–227

15–11Текст: Она тотчас ~ коровку. – в ТиС отсутствует.

Стр. 228

37После: так… – в ТиС: На третий день я приехал в Вятку, проезжа целые уезды, заселенные вотяками, мордвой, черемисами.

Стр. 229

1–6Вместо: Я увез ~ черте. – в ТиС: Перечитывая воспоминания о пермской жизни, мне стало жаль, что я не помянул одного человека, с которым встреча, очень короткая, оставила чуть ли не единственный теплый след нескольких недель, проведенных близ Уральского хребта. Я говорю об одном из сосланных поляков – Цехановиче. Сослан он был по делу эмиссаров, по которому был расстрелян Волович. Человек лет под сорок, он был не от природы, а от жизни задумчив и тих, как бывают крепкие люди, перешедшие в несчастии ту черту, до которой еще хочется жаловаться на судьбу; он не примирялся с ней, но успокоился, и оттого был силен.

Когда губернатор Селастепник, мне запретив знакомство с поляками, сосланными в Пермь, дал мне случай в своей приемной с ними познакомиться, один ксендз пригласил меня к себе; у него я застал несколько человек его соотечественников и в том числе Цехановича. Молча курил он небольшую трубку, не сказал мне ни одного слова; он сильно подействовал на меня своей наружностью.

34После: симпатичнее. – в ТиС: Его дружба с Клейнмихелем так же ясно доказывает это, как назначение таких генерал-губернаторов, как Муравьев и Бибиков, и впоследствии, как Кокошкин и Закревский. Бибиков не отстал от Муравьева – и он оставил свое историческое изречение. Раз в Киеве Бибиков, подошедши к окну, увидел дорожный экипаж какого-то польского пана, ехавшего на Контракты; карета была заложена четверкой добрых коней. Не удерживая тогда свой революционный гнев, Бибиков сказал: «А, еще паны у нас разъезжают на четырех лошадях, их надобно довести до того, чтоб четверо тащились на одной лошади!» Коммунист! Пугачев!

Стр. 230

4Вместо: знают – в ТиС: это знают

10После: ударить – в ТиС: при этом он

18Вместо: я своим черепом – в ТиС: я черепом

36После: кельей. – в ТиС: При этом надобно вспомнить, что в Перми за сто целковых в год можно было в мое время нанять отдельный домик с мебелью.

Стр. 231

6Вместо: сохраню – в ТиС: схороню

10Вместо: оторвав – в ТиС: оторвал

11После: звеньев – в ТиС: и

Стр. 231–233

32–34Текст:…На другой день ~ призреть? – в ТиС отсутствует.

Стр. 232

2–3Вместо: Пермский жандарм ~ отдохнуть. – в К: Пермский жандарм был гораздо гуманнее московского; я предложил ему часа два отдохнуть, он согласился.

Глава XIV

Стр. 236

30–32Вместо: Тюфяев ~ Карье. – в ТиС: Тюфяев был комиссар Конвента в 94 году. Карье какой-нибудь, энергия и бездушие которого были не на службу революции, а на службе самовластия.

Стр. 237

37Вместо: Чеботарев – в ТиС здесь и дальше: Ч.

Стр. 243

33Слова: Н. Ф. Павлов – в ТиС отсутствуют.

Стр. 244

1Вместо: Н. Ф. Павлова – в ТиС: Чиновника-литератора

37После: диван – в ТиС: несчастный

Стр. 247

16 Вместо: вечером – в ТиС: вечерком

Стр. 248

33Вместо: и богатые делились братски с бедными – в ТиС: но общество их оставалось недоступным для русских

Стр. 249

3После: кавалерист – в ТиС: несколько навеселе

4После: меня – в ТиС: с нежностью

Глава XV

Стр. 253

35Вместо: к тому числу – в ТиС: к малому числу честных, но

Стр. 254

2–4Вместо: русское взяточничество, свободно растущее под тенью ценсурного древа – в ТиС: взяточничество в России

Стр. 255

14После: службы. – в ТиС: Когда сын его был приговорен к смерти, отец приехал проститься с ним. Говорят, что он в присутствии шпионов и жандармов осыпал сына бранью и упреками, желая выказать свое необузданное верноподданничество. Отеческое увещание он заключил вопросом: «И чего ты-то хотел?» – «Это долго рассказывать, – отвечал глубоко оскорбленный сын. – Я хотел, между прочим, чтоб и возможности не было таких генерал-губернаторов, каким вы были в Сибири».

Стр. 256

20Слова: Минусинск и пр. – в ТиС отсутствуют.

37–38Примечание: С большой радостью ~ это. – в ТиС отсутствует.

Стр. 258–259

20–35Текст: Об этом ~ Рыхлевский. – в ТиС отсутствует.

Стр. 264

20После: двор – в ТиС: и отодвигая миску с вонючим молоком, которую он мне принес.

Стр. 265

33–38Текст: Я видел ~ нe делая. – в ТиС отсутствует.

Стр. 270

13–14Слова: и о том ~ цыган – в ТиС отсутствуют.

Стр. 271–273

31-4Текст: К Вятке ~ Поэты! – в ТиС отсутствует.

Стр. 274

25Вместо: и – в ТиС: как

Стр. 276

19После: России. – в ТиС примечание: Рассказ этот не был помещен в первом издании (1858).

Глава XVI

Стр. 282

7Перед: воспоминания – в ТиС: его

8Вместо: в этом – в ТиС: в его

Стр. 288

6Вместо: Влияние Витберга поколебало меня. – в ТиС: Раза два Витберг успел поколебать меня.

7Вместо: все-таки – в ТиС: скоро

13После: к мистицизму. – в ТиС: Я был религиозен – хотя моя религия и не была надзвездной.

Боже мой, – как все перепутано и странно в жизни!.. В этом захолустье вятской ссылки, в этой грязной среде чиновников, в этой печальной дали, разлученный со всем милым… и там какие чудные, святые минуты проводил я!..

Стр. 288–290

14-9Текст: Разлука ~ А тут – в ТиС отсутствует.

Стр. 290

16 После: есть – в ТиСтри строки точек.

22После: касаться – в ТиС: – касаться

Глава XVII

Стр. 296

33Вместо: Корнилов – в ТиС: К.

Стр. 297

31После: купцами. – в ТиС: Я уверен, что несколько из тогдашних друзей еще помнят обо мне и не всё забыли, о чем мы толковали целые вечера в небольшой комнатке, когда 25-30-градусный мо роз стрелял на дворе.

Глава XVIII

Стр. 303–308

30-3Вместо: Губернатор Курута ~ жизни?.. – в ТиС:…Новый отдел жизни начался для меня с Владимира… отдел чистый, ясный, молодой, серьезный, отшельнический и проникнутый любовью.

Но он принадлежит к другой части – к той, за которую я боюсь приняться, которую описывать у меня вряд достанет ли сил.

Страшные события, жгучее горе – все же легче кладутся на бумагу, нежели воспоминания совершенно светлые, безоблачные. – Будто можно рассказывать счастие?

Не ждите от меня длинных повествований о внутренней жизни того времени. Есть предметы, о которых я никому не говорил, никогда не говорил, не потому, что они тайны, а по какой-то застенчивости сердца, по их слишком глубокой и тесной связи со всем бытием, по их нежному, волосяному разветвлению по всему существу.

Дополните сами, чего недостает – догадайтесь сердцем, а я буду говорить о наружной стороне, об обстановке, редко, редко касаясь намеком или словом заповедных тайн своих.

Стр. 303

30Перед: Губернатор Курута – я ПЗ: – «Ну, прощай, – писал я к Natalie, – прощай, город, в котором прошли почти три года моей жизни, прощай, Вятка, благословение изгнанника на тебе, за твой привет, за дружбу, которой я был окружен. Во Владимире вся жизнь моя будет посвящена тебе, там буду я очищать душу и издали молиться тебе. Так пилигрим останавливается, не доходя до Иерусалима, где-нибудь в Емаусе, просит прощения за прошедшее и приготовляется. Это будут мои сорок дней в пустыне».

Я сдержал слово, с самого приезда моего во Владимир жизнь сложилась иначе, нежели в Вятке. Моя небольшая квартира близ Золотых ворот скорее походила на келью монаха, нежели на берлогу провинциального льва. Да я и не был львом во Владимире. Никакое пошлое рассеяние не шло в голову, рука, поддерживавшая меня, служившая мне нравственной опорой, была ближе. Письма приходили на другой день, казалось, бумага еще была тепла, пульс руки чувствовался на ней; след взгляда, обращенного на строчки, казалось, не успел пройти…

Стр. 304

4После: «Великой реке» – в ПЗ примечание: См. «Тюрьма и ссылка».

26Вместо: много – в ПЗ: многого

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава XIX

Стр. 311

7Вместо: Марья Алексеевна Хованская – в ПЗ: X.

Стр. 312

24Слова: Анны Борисовны – в ПЗ отсутствуют.

Глава XX

Стр. 322

2После: писала – в ПЗ: к своей Консуэло

Стр. 323

6После: науками – в ПЗ: до самой тюрьмы я

Стр. 329

12После: на землю – в ПЗ: т. е.

Стр. 332

24Вместо: Огарев – в ПЗ: здесь и дальше: Н.

Глава XXI

Стр. 334

22Вместо: она не обрывалась – в ПЗ: они не обрывались

Стр. 336

23Вместо: не особенно – в ПЗ: особенно не

Стр. 337

32После: нее. – в ПЗ четыре строки точек, в конце их знак выноски и подстрочное примечание: Несколько листов, пропущенных здесь, будут, может быть, напечатаны в полном издании «Былей и дум».

Стр. 337–344

33–15Текст: Внутреннюю жизнь ~ потом? – в ПЗ отсутствует.

Стр. 340

30После: к груди. – в рукописи было: В эту минуту я страстно любил ее.

Стр. 344

24–31Текст: Увлекаясь ~ росла. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 346

2После: не лгал. – в ПЗ: Я так же откровенно увлекся Р., как и откровенно отдался теперь не понятой мною любви.

Стр. 348

3Вместо: народная – в ПЗ: сельская

Стр. 349

1Вместо:…Р. страдала – в ПЗ: Между тем

2После: длил – в ПЗ: и длил

19После: правду – в ПЗ: Утром я получил ответ. Можно ceбe представить, как я провел эту ночь, я испытал все, что может испытать преступник, боящийся, что его уличат.

19–35 Текст: На другой день ~ рукой. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 350

7-31Текст: Я встретился ~ неизвестна. – в ПЗ отсутствует.

Глава XXII

Стр. 354

11Слово: (Голохвастов) – в ПЗ отсутствует.

30Вместо: Насакины – в ПЗ: М.

Стр. 355

34Вместо: Д. П. Голохвастов – в ПЗ: племянник (Д. П.)

Стр. 356

5Вместо: Дмитрий Павлович – в ПЗ: племянник

Стр. 358

1Вместо: перемелется – в ПЗ: переменится

22Вместо: на сцену и – в ПЗ: на сцену. Я

Стр. 359

18Вместо: мой брат – в ПЗ: мой больной брат

31Вместо: Он – в ПЗ: Словом, он

Глава XXIII

Стр. 363

13Вместо: Потом – в ПЗ: Тут

21Вместо: Огарева – в ПЗ здесь и дальше: Н.

Стр. 370

14После: поручить – в ПЗ: мне

14Вместо: об офицере – в ПЗ: об нем

Стр. 371

13Вместо: в него – в ПЗ: в это дело

Стр. 378

23Вместо: с какой-нибудь – в ПЗ (кн. I): с которой-нибудь

23После: его. – в ПЗ: Но судьба не знает ни в чем меры. «Несчастия, говорит Гамлет, не ходят одни, а толпою», и счастие точно так же.

24Слова: на несколько дней – в ПЗ отсутствуют.

25После: своего – в ПЗ: могучего

29Вместо: разнесутся – в ПЗ: рассеются

34После: человек – в ПЗ: их

Стр. 379

5После: опиумом… – в ПЗ: Трио наше представляло удивительное созвучие. Тут нигде не было границ, пределов, тех незаметных противуречий, которые в сущности указывают рубеж и говорят «не далее». Мы были вполне соединены и вполне свободны . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

…Тут оканчивается лирический отдел нашей жизни, отдел чисто личный. Далее труд, успехи, встречи, деятельность, широкий круг, далекий путь, иные места, перевороты, история… Далее дети, заботы, борьба… еще далее – все гибнет… С одной стороны – могила, с другой – одиночество и чужбина!

5После: опиумом… – в ПЗ (кн. III) знак выноски и подстрочное примечание: Полярная Звезда на 1855, стр. 80 (второе издание).

Глава XXIV

Стр. 382

6После: питающая – в ПЗ: потом

Стр. 385

8Вместо: мишурного платья – в ПЗ: мишурных платий

Стр. 389–394

2-33Текст: Когда ~ месяцев. – в ПЗ отсутствует.

ПРЕДИСЛОВИЯ, ПЕРЕВОДЫ, ОТРЫВКИ

Братьям на Руси

ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

Стр. 397

3После: окончившейся – было: в ожидании

24Вместо: минувшим – было: былым

26После: воскресении – было: об их преображении в белых ризах

31После: моим детям. – было: Она должна быть сделана. Я приступаю к ней, как христиане приступали к своему кровавому воспоминанию, со страхом и верою.

<Из III главы>

ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

Стр. 400 (401)

34 (28)Перед: Il se créa <Создалась> – было: encore hier on pressait la main, mais qui étaient le lendemain dans les casemates. – Au contraire

Стр. 401

1 (31)После: la terreur <террор> – было: à Moscou <в Москве>

3–4 (33)После: l’exécution <казнь> – было: atroce <отвратительная>

13 (43)После: officielle <официальной> – было: qui commençait <которая начиналась>


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю