Текст книги "Том 4. Художественные произведения 1842-1846"
Автор книги: Александр Герцен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
Кто не увидит ясные признаки безумия в средних веках, тот вовсе не знаком с психиатрией. В средних веках все безумно. Если и выходит что-нибудь путное, то совершенно противуположно желанию, независимо от целей. Ни одного здорового понятия не осталось в средневековых головах, все перепуталось. Проповедовали любовь – и жили в ненависти, проповедовали мир – и лили реками кровь. К тому же целые сословия подвергались эпидемической дури – каждое на свой лад. Например, вилланы считали одного человека в латах сильнее тысячи человек, вооруженных дубьем; а рыцари сошли с ума на том, что они дикие звери, и сами себя содержали, по селлюлярному порядку новых тюрем, в укрепленных сумасшедших домах, по скалам, лесам и прочее.
История доселе остается непонятною от ошибочной точки зрения; историки, будучи большею частию не врачами, не знают, на что обращать внимание; они стремятся везде выставить придуманную после разумность и необходимость всех народов и событий; совсем напротив, надобно на историю взглянуть с точки зрения патологии, психиатрии, надобно взглянуть на исторические лица с точки зрения безумия, на события с точки зрения нелепости и ненужности. История – горячка, производимая благодетельной натурой, посредством которой человечество отделывается от животности; но как бы противодействие ни было полезно, все же она болезнь, все же она горячка. Впрочем, в наш образованный век стыдно доказывать простую мысль, что история – аутобиография сумасшедшего. Интерес летописей и путешествий тот же самый, который мы находим в анатомико-патологическом кабинете. Кстати – о путешествиях. Они не менее истории принесли мне подтверждений, и тем приятнейших, что все описываемые в них безумия делались не за тысячу лет, а совершаются теперь, сейчас, в ту минуту, как я пишу, и будут совершаться в ту минуту, как вы, любезный читатель, займетесь чтением моего отрывка. Доказательства и здесь совершеннейшая роскошь; разверните Магеллана, разверните Дюмон-Дюрвиля и читайте первое, что раскроется, – будет хорошо: вам попадается или индеец, который во славу Вишны сидит двадцать лет с поднятой рукой и не утирает носу для приобретения бесконечной потери своего я на том свете, или женщина, которая из учтивости и приличия бросается на костер, на котором жгут труп мужа. Восток – классическая страна безумия; но, впрочем, и в Европе очень удовлетворительные симптомы. Но об этом в самом курсе.
Объяснительное прибавление от автора
Но не могу положить пера, не сказав еще несколько объяснительных и, так сказать, предупредительных замечаний. Я знаю, что неблагонамеренность обвинит меня в желании блеснуть новизною, в гордости и пренебрежении к больным – за то, что я не считаю их здоровыми. Совесть моя чиста! Не гордость и пренебрежение, а любовь привела меня к моей теории, и, когда я совершенно убедился в истинности ее, весь нравственный быт мой переменился, мне стало легко, упования и надежды расцвели, как в молодости. Прежняя нетерпимость, готовность порицания и осуждения заменились теплым чувством сострадания к больным, и вместо желания отвратительной мести за действия, ясным образом сделанные под влиянием болезни, явилось кроткое снисхождение и сильное желание помочь больному. (Я даже в доме умалишенных вывел наказания, не желая вступать в соревнование с безумными, ни побеждать их в нелепости). Что же касается до предполагаемого мною обвинения в желании блеснуть новизною, то я обязан заметить, что в разных формах мысль медицинская, мною проведенная, являлась многим в голову. Аристотель называл Анаксагора единым трезвым в сонме пьяных. Спиноза видел бессилие разума в человеке безнравственном, видел болезненную необходимость его опьянения страстями. Бентам, английский доктор, из которого я взял эпиграф, не сомневался в болезни мозга, а искал причину оной в испуге и потрясении, бывшем во время потопа. Бентам, наконец, прямо сказал, что «всякий преступник прежде всего дурной счетчик». Бентам совершенно прав; но он одного не понял: что преступник делает арифметические ошибки слишком грубые, и все остальные тоже дурные счетчики, но делают маленькие ошибочки. Мы окружены целой атмосферой, призрачной и одуряющей; всякий человек более или менее, как Матренина дочь (зри выше), с малых лет приобщается к эпидемическому сумасшествию окружающей среды (немецкие врачи называют эту болезнь der historische Standpunkt); вся жизнь наша, все действия так и рассчитаны по этой атмосфере в том роде, как нелепые формы ихтиосауров, мастодонтов были рассчитаны и сообразны первобытной атмосфере земного шара. Местами воздух становится чище, болезни душевные укрощаются. Но не легко переработывать в душе человеческой родовое безумие; страшные усилия надобно употреблять для малейшего шага. Вспомните романтизм – эту духовную золотуху; вспомните торизм – эту застарелую подагру нравственного мира; вспомните славянофильство – эту иудейскую проказу исключительной национальности и тысячу других.
Предвижу еще один вопрос: что же ты, занимавшийся столько лет исторической психиатрией, – открыл ли какие-нибудь средства лечения? Что же плод твоих трудов? – Во-первых, истина; во-вторых, точка зрения; в-третьих, я далеко не все сказал, а намекнул, означил, слегка указал. Средств я нашел мало, но средства есть. При дальнейшем развитии органической химии, после хороших разложений церебрина, мозгового протеина, после химического анализа действия страстей и прочее мы найдем средства отлично, при благодетельной помощи натуры, выделывать и поправлять вещество мозга. Мы имеем драгоценные практические наблюдения касательно возможности химически поправлять и видоизменять духовную сторону, хотя она и совершенно независима. Так, например, прилично употребленное лечение шампанским располагает человека к дружбе, к доблести, к чувствам радостным и объятиям разверстым. Действуя же бургонским точно таким же образом, т. е. отправляя его чрез желудок в вены, а оттуда в голову, выходит результат совсем иной: человек делается мрачен, несообщителен, более склонен к ревности, нежели к любви, к раскаянию, нежели к наслаждению, к плачу о грехах мира сего, нежели к снисхождению… для меня тут ключ к психотерапии, и вот я десятый год, не щадя ни издержек, ни здоровья, занимаюсь постоянно изучением действия на умственные способности вышеозначенных медикаментов и разных других. Чего не сделает человек из любви к науке!
<1846>
Варианты
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:
1. Архивохранилища
ПД – Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР. Ленинград.
ЦГАОР – Центральный государственный архив Октябрьской революции и социалистического строительства. Москва.
2. Печатные источники
03 – журнал «Отечественные записки».
С – журнал «Современник».
ЛН – сборники «Литературное наследство».
КТО ВИНОВАТ?
Стр. 5–7
Эпиграф и посвящение в 03 отсутствуют.
Часть первая
Стр. 17
9-10Текст: Я полагаю – потому, что эти победы делаются очень просто. – в 03 отсутствует.
38После: реже – в 03: обыкновенного
Стр. 19
14Вместо: жаловать – в 03 и изд. 1847: пожаловать
Стр. 20
14–26Вместо: В Москве есть особая varietas ~ графиня Мавра Ильинишна – в 03: В Москве жила графиня Мавра Ильинишна.
Стр. 22
11Слова: в ней – в 03 отсутствуют.
28–29После: вело прямо к сентиментальности и экзальтации. – в 03 и изд. 1847: Графиня начала плакать, во-первых, над всякой книгой, где было слово любовь; во-вторых, над неволей канарейки.
35Вместо: и в эту именно эпоху – в 03: но в эту именно эпоху
Стр. 23
13–14Вместо: Она тотчас послала дрожки за женой одного титулярного советника. – в 03: Она тотчас послала за женой одного титулярного советника дрожки.
Стр. 25
1После: я только посоветовала – в 03 и изд. 1847: ей, что, мол, Коко, партия, кажется, авантажная
Стр. 26
4Вместо: посмотрел – в 03: смотрел
Стр. 27
30Вместо: непробудимым сном – в 03 и изд. 1847: непробудным сном
Стр. 31
23–24Вместо: то, что он не дал свидетельства о естественной смерти засеченному кучеру одного помещика. – в 03 и изд. 1847: какое-то дело.
32Вместо: исторгла его у смерти. – в 03 и изд. 1847: исторгла у смерти.
Стр. 32
1Вместо: лекарская дочь – в 03 и изд. 1847: лекарева дочь
14Слова: и тайный советник – в 03 и изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 33
4–5Вместо: Глядя по сторонам ~ меценат – в 03 и изд. 1847:
Посещая гимназию, он
Стр. 34
2Вместо: тяжкой завесой… – в 03 и изд. 1847: тяжелой завесой…
Стр. 38
25–26 Вместо: он его знает – в 03: он его не знает
Стр. 42
31Вместо: воспитывали – в 03: воспитывают
Стр. 53
8После: торопимся – в 03 и изд. 1847: суетимся
Стр. 54
6Вместо: Снова – в 03 и изд. 1847: И снова
22После: близкий – в 03 и изд. 1847: к безумию
23 Вместо: Он – в 03 и изд. 1847: И он
24Вместо: как рассерженный зверь, и катался по траве. – в 03 и
изд. 1847: и, как рассерженный зверь, катался по траве.
Стр. 60
13После: Едва – в 03: теперь
31Вместо: долго – в 03 и изд. 1847: долго, долго
Стр. 63
8Вместо: решась – в 03: решаясь
Стр. 69
30После: перед вами. – в 03 дата: 1842.
Стр. 71
32Вместо: министру – в 03 и изд. 1847: важным особам
33Вместо: с ним – в 03 и изд. 1847: с ними
33–34Вместо: своему покровителю. – в 03 и изд. 1847: своим покровителям.
Стр. 74
13Вместо: число ударов – в 03 и изд. 1847: возмездие
Стр. 77
21–22Вместо: цвета лягушечьей спинки. – в 03 и изд. 1847: цвета неопределенного.
Стр. 78
31–32Вместо: и продажи парней в рекруты, не стесняясь очередью – в 03 и изд.1847: и т. п.
Стр. 79
37Вместо: комнату – в 03: комнатку
Стр. 80
18–24Текст: за небольшой взнос ~ гербовая бумага» – в 03 отсутствует.
Стр. 81
10Слово: был – в 03 и изд. 1847 отсутствует.
Стр. 82
36Слова: у которого был отбит нос – в 03 отсутствуют.
Стр. 83
25Слова: Телебеевой девка – в 03 отсутствуют.
Стр. 84
2Слово: библии – в 03 и изд. 1847 отсутствует.
18Вместо: она – в 03 и изд. 1847: т. е. она
Стр. 85
7–8Слова: выслушайте это от горничной вашей тетки – в 03 отсутствуют.
Стр. 89
1–3Текст: прибавив слова два, до того всем известные, что их и в лексиконе не помещают – в 03 отсутствует.
Стр. 90
6Вместо: Николаи – в 03 и изд. 1847: Леваны
Стр. 91
31Вместо: лица – в 03 и изд. 1847: чела
Стр. 94
27Вместо: на таком месте – в 03 и изд. 1847: таким местом
Стр. 95
8–9После: с седыми усами, – в 03: с открытым и несколько ограниченным видом воинов прошлой эпохи, типы которых исчезают более и более
9После: архангельского чиновника, – в 03: похожего на ящерицу
13После: на кондуктора – в 03: и пил на всякой станции почти столько же вина, сколько полковник водки.
23Вместо: служивший – в 03 и изд. 1847: живший
Стр. 99
28После: ни блеск светской жизни, – в 03 и изд.1847: ни самолюбивые мечты
34Вместо: но тинистых и чрезвычайно опасных. – в 03: тинистых, но чрезвычайно опасных.
Стр. 100
14Вместо: бескорыстии – в 03: своекорыстии
Стр. 102
35Вместо: министр – в 03 и изд. 1847: начальник
38Слова: и это не помогло – в 03 и изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 104
6Вместо: нелепом психическом – в 03: каком-нибудь психологическом; в изд. 1847: нелепом психологическом
8Вместо: головой – в 03 и изд. 1847: главой
13Вместо: барсуки и фараоновы мыши – в 03: более чистоплотные
Стр. 105
34Вместо: сшил аристократ-портной – в 03: сшит аристократом портным
Стр. 106
37Вместо: Не буду – в 03 и изд. 1847: Но не буду
Стр. 107
34После: петербургских похождений – в 03 и изд. 1847: (вероятно, о вдове, любящей векселя)
Стр. 109
12Вместо: ровно – в 03 и изд. 1847: ровно
Стр. 112
31После: откланиваясь. – в 03 дата: 1845. Зима
Часть вторая
Стр. 113
15Вместо: хоронилось – в изд. 1847: хранилось
Стр. 114
19Вместо: назначил – в изд. 1847: назначал
Стр. 116
1Слова: жандармом и – в изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 117
34Вместо: поп – в изд. 1847: человек
Стр. 121
1Вместо: он не мог – в изд. 1847: не мог
Стр. 122
2Вместо: дойдешь – в изд. 1847: дойдем
8Вместо: открывавшаяся – в изд. 1847: открывающаяся
Стр. 125
18–19После: не надобно. – в изд. 1847: Нет!
Стр. 131
8Вместо: в ней столько глубокого. – в изд. 1847: в ней столько нежности, столько любви, столько глубокого.
10Вместо: удобовпечатлительнее – в изд. 1847: удобовпечатлимее
Стр. 132
37Вместо: умница такой – в изд. 1847: умница такая
Стр. 135
37После: улыбку презренья, – в изд. 1847: suffisance[71]71
самодовольства (франц.). – Ред.
[Закрыть]
Стр. 137
11Вместо: больше. – в изд. 1847: более.
Стр. 144
37Вместо: меньше. – в изд. 1847: менее.
Стр. 151
9Вместо: Это – тайна – в изд. 1847: Тайна
32После: приняло – в изд. 1847: величаво
Стр. 152
2–3Вместо: Пресчастливый – в изд. 1847: И пресчастливый
Стр. 155
33Вместо: не может помочь. – в изд. 1847: не поможет.
Стр. 163
3Вместо: кантональных выборах – в изд. 1847: сельских выборах
36Вместо: местечке – в изд. 1847: селении
Стр. 166
28После: несовершеннолетие наше, – в изд. 1847: отчасти гордость причина, да
Стр. 170
11Вместо: губернатор – в изд. 1847: владелец сада
Стр. 174
38Вместо: насмешливую – в изд. 1847: презрительно-насмешливую
Стр. 176
5Слова: и любим – в изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 177
6Вместо: Пошлите-ка – в изд. 1847: Пошлите
Стр. 182
37Вместо: было хорошо – в изд. 1847: хорошо
Стр. 183
23Вместо: Он – в изд. 1847: Он весь
Стр. 186
13Вместо: сонном лице – в изд. 1847: тонком лице
Стр. 188
11После: душно, – в изд. 1847: так душно
Стр. 192
14Вместо: лет пятнадцать – в изд. 1847: лет пятьдесят
Стр. 193
15Вместо: не думала о Цицероне. – в изд.1847: забыла Цицерона.
24После: через край? – в изд. 1847: Да что же я с Верресом Сицилию разграбил, что ли?
Стр. 194
24После: из роскоши. – в изд.1847: Зато праздник действительно был отличнейший.
Стр: 195
5–6Вместо: сами не пьете, другим мешаете. – в изд. 1847: сами не пьете и другим мешаете.
Стр. 196
4Вместо: рок – в изд. 1847: рог
13Слова: sehr gut – в изд. 1847 отсутствуют.
Стр. 198
33Вместо: сизые пятна. – в изд. 1847: красные пятна.
Стр. 199
17Вместо: небольшую залу – в изд. 1847: большую залу
Стр. 205
11Вместо: провожал – в изд.1847: он провожал
Стр. 207
26–27Вместо: за коим диаволом? – в изд. 1847: что вам надобно?
Стр. 209
2Вместо: молился богу – в изд. 1847: тосковал
СОРОКА-ВОРОВКА
ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА (А)
Стр. 213
Посвящение и эпиграф в А отсутствуют.
19–20Вместо: приносит – было: покорно приносит
20Вместо: дома – было: в светелке
22После: она покорная жена – было: и только жена и мать
23Вместо: положение женщины – было: отношение женщины
25Вместо: вовсе – было начато: не токмо
26Вместо: я полагаю, не хуже – было: может, лучше
27Вместо: появлению – было: тому, чтоб у них явились
30 патриархами – исправлено из: патриархальными
Стр. 214
1–2Вместо: в городах, которые оставили сельский быт, один народный у нас – было: или у горожан, которые вовсе не в духе славян вышли из народной, сельской формы образа жизни к искусственному быту
2Перед: по большим дорогам – в А: или
11−12Вместо: развивающейся жизни. – в А: жизни развивающейся.
13Вместо: примерным человеком – в А: примерный человек
15Перед: Все можно представить – было начато: Вы знаете, что
15Вместо: иногда – было начато: может
16После: рассмешит, но – было начато: не
19Вместо: ему вовсе не мешает – было: не мешает вовсе
22Вместо: нашего семейного, отеческого распорядка – в А: семейный, отеческий распорядок
23Вместо: селе – было: поместье
23После: отец. – было: По-моему, например, бедность несравненно нужнее довольства для того, чтоб хранить кроткую, трудолюбивую жизнь.
26Вместо: там – в обоих случаях было: где
27После: поэт, – было: состоит
29После: новой. – было: У нас в нравах и во всем семейный распорядок, в избе отец глава, в деревне – помещик, поймете ли вы помещика главою семьи, – а я понимаю.
32Вместо: Если для полноты ответа вы – было: Если вы для полноты разрешения
33Слово: вопросы – в А отсутствует.
34После: то – в А: нам
34–35Вместо: жизни, да и то еще успех сомнителен. – было: времени – я на это согласиться не могу.
Стр. 215
3Вместо: семейство – было начато: патриархальная
3После: семейство – в А: сохранилось
6–7После: и по шоссе и – было: по будущей железной дороге
8После: во всем – было: человеческом
8–9Вмecmo: во Франции; встречаются исключения, но всегда – было: в Париже, если мы встречаем исключения, то они почти всегда
14Вместо: Конечно, такая женщина была бы урод; и по счастию – было: Я не знаю, о чем вы говорите
15Вместо: не у нас – было: конечно, не в тишине семейной жизни
18После: что у нас – было: как и вообще у славян
20Вместо: она имеет голос – было: теперь разве она не имеет голос
22После: Конечно – было начато: есть
31Вместо: Жоржа Санда. – в А: Ж. Санд.
31–32Вместо: вовсе не должен – в А: не должен вовсе
Стр. 216
2Вместо: если б – в А: ежели бы
4 После: Как будто – было: это
7После: круг! – было: Помните
9-10Вместо: «Дома сидит, шерсть прядет». – в A: domi mansit, levam fenit.
14Вместо: твердая нравственность – в А: нравственность
17После: Каждый – было: из нас
18Вместо: образованных сословиях – в А: образованном сословии
19После: вот и ловите – было: сложную
19Слова: после этого – в А отсутствуют.
22После: ученьями, – в А: выправкой
27После: старика, – было: проведшего жизнь развратно и
31Вместо: и тут – было: в этом-то и
Стр. 217
4Вместо: видя – в А: понимая
4–5Вместо: Вот, видя ~ актрис. – было: Мы толковали много, а все вопрос не совсем решен.
9После: любит молчать. – было: А когда мы захотим видеть актрис и певиц, нам стоит брякнуть золотом, и гордая Европа пришлет нам своих дочерей.
– Я думаю, – отвечал оскорбленный европеец, – что они сами приедут. Вы дурно выразились. Тип славянской скромности
10Вместо: европеец – было: остриженный под гребенку
12После: Я думаю, – в А: что
13После: заставляют – было: играть
15Вместо: способностей. – в А: способности.
20Слово: нечаянно – в А отсутствует.
24Вместо: не существовала – в А: не освободилась
26Вместо: пастушеской – в А: патриархальной
28После: скрытность, – было: дикая страсть
29–30Вместо: Необразованная семья – в А: Патриархальная семья
34–35Вместо: прожитому, выстраданному опыту других. – было: тем, которые века [идут без свивальников] шли с горем и с радостью всему происходящему в душе людей, давно начавших снимать патриархальные свивальники.
Стр. 218
5Вместо: во всяком уездном городе… – в А: у камердинера, у дворецкого.
24Вместо: известный художник – было: знаменитый художник
25Вместо: вопрос – было: спор
26Вместо: единогласно – было: все
28Вместо: В чем же дело? – было: Давайте курульные кресла.
38После: я видел – было: раз русскую женщину на сцене
Стр. 219
2–7Вместо: – Вот задача-то ~ возразил славянин. – было:
– Разумеется, в Москве, – заметил славянин.
– Отчего же, – возразил европеец, – театр вовсе не национальное учреждение и именно принадлежит петербургской эпохе.
6Слово: решительно – в А отсутствует.
8Вместо: Успокойтесь. – было: Пожалуйста, не спорьте.
8Вместо: ни там, ни тут – в А: ни там и ни тут
16Вместо: городке? – в А: городе?
20Вместо: – Пожалуй, – да только эти воспоминанья не отрадны для меня, – в А: Воспоминанья эти и отрадны для меня, и
22После: Дайте – было начато: хоро<шую>
23Слово: cubrey – в А отсутствует.
28После: он – в А: всегда
36Слова: напевал европеец – в А отсутствуют.
Стр. 220
2Вместо: здесь – в А: вам
3Перед: рассказ – было: превосходный
4Вместо: во всей живости передать – было: записать чужую
5Вместо: перегрузить статейку. – было: обременить статейку такими тяжестями, которые стянули бы ее преждевременно на дно.
7Вместо: свое – в А: мое
12Вместо: дальнем городе – в А: губернском городе
13Вместо: может быть – в А: может
13Вместо: сильно манили – было: отчасти манили меня
15Вместо: предполагал – было: дум<ал>
21После: обуздываться, – было: своеволие; далее в А: распущенность
23Вместо: художник – было: артист
24Слова: в кабаке – в А отсутствуют.
25Слова: разница только в цифрах – в А отсутствуют.
29Вместо: кто – в А: кто-нибудь
34–35Вместо: Вы, верно, не забыли – в А: Помните вы
36Вместо: плохого шампанского – было: изрядного вина
Стр. 221
1После: мешаем рассказу. – было: Мы слушаем.
11Вместо: пышности – в А: пышной постановки
19Вместо: пошел в театр. – в А: пошел опять в театр.
Стр. 221, строка 21 – стр. 222, строка 6
В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:
[Я опоздал] Пьеса уже началась, когда я взошел… я [был очень недоволен] досадовал, что опоздал, и рассеянно, не понимая, что делают на сцене, смотрел по сторонам, смотрел на правильное размещение лиц по чинам, на странное сборище физиогномий, вовсе друг на друга не похожих, а выражающих одно и то же, на провинциальных франтов и на самого князя, который так гордо и так озабоченно сидел в своей ложе… Вдруг меня поразил юный женский голос [как-то сдавленный горем, страхом, раздирающий сердце]… Я взглянул на сцену – служанка откупщика узнает от отца своего, беглого солдата, что он осужден на смерть, что ему нужны несколько франков, чтоб бежать за границу. У ней их нет. Она трепещет за отца [За нею пошло волочится] [Является] А старик бальи [и за нею начинает] ухаживает за нею – убитой страшной вестью, беззащитной [испуганной]. [Ей надобно спасти отца, надобно спасти свою честь, но она беззащитна – она стоит.] Испуганная и трепещущая от негодования и ужаса, раздираемая на части, она стоит и не знает, что делать. [Какая простота, какая истина.] Я почти не слушал слов, я слушал голос и смотрел на нее. Боже мой, думал я, боже мой, откуда взялись эти звуки в такой юной груди, когда и зачем она успела узнать, что есть такие звуки, они не выдумываются, ни приобретаются из сольфеджей, а бывают выстраданы, приходят наградой за страшные опыты. Изумленный, тронутый, я жал ручку кресел и [смотрел не только глазами, но всей душой] сердце у меня билось так сильно, что я задыхался. [Вот дочь] Она прощается с отцом, и опять этот голос, этот вид – что за простота, что за истина. Она [идет] провожает его до плетня, и вместо слов, назначенных в роли, у [Анеты] нее вырывается неопределенный крик, крик слабого, беззащитного существа, над которым обрушилось тяжкое, незаслуженное горе. Теперь, через двадцать лет, я слышу этот крик.
У него навернулись слезы на глазах, он остановился.
– Да, господа, – сказал он, помолчавши, – это была великая русская актриса!
Стр. 221
21Вместо: вошел – в А: взошел
26Вместо: американские птицы – было: аф<риканские> птицы
27После: гордо – в А: и
28Вместо: в нем – было: в котором
31После: солдата… – было: Ему нужно несколько франков, чтоб бежать за границу, иначе его казнят, у ней их нет.
32Вместо: такие звуки – было: эти звуки
34–35После: страшные опыты». – было: Тут явился старик бальи волочиться за ней; убитая страшной вестью, она стоит испуганная, трепещущая и слушает его пошлые комплименты – какая простота, какая истина.
35После: провожает отца до плетня, – было: прощается с ним
36Вместо: надежд мало – было: надежд нет
37После: старик уходит, – было: и тут
38 вырвался – исправлено из: вырывается
Стр. 222
8После: опере. – было: Это
11Вместо: имеет как будто – в А: как будто имеет
12После: Она бедна, – в А: она дочь солдата
16После: нежное существо – было: бедную девушку, оскорбить ее
16–17Вместо: этого рассказать не могу – в А: этого рассказать вам не могу, [это] [надобно было] [вам показала бы] было невероятно [выражено в игре Анеты, она все это понимала].
17После: надобно было видеть игру Анеты – в А: надобно для этого было
18Вместо: оскорбленная – было: негодующая
22Вместо: разливающей – в А: разливавшей
26Перед: черные люди – было: все эти
28Вместо: невинную Анету – было: бедную Анету
32Вместо: да неужели и ты не веришь, что – было: небом клянусь
Стр. 223
4Вместо: Анету повели солдаты. Потом сцена в тюрьме с бальи. – было: Анету повели в тюрьму. Но верхом ее торжества была сцена в тюрьме с бальи.
5Вместо: невиновность – в А: невинность
5После: в краже и – было начато: хочет
6Вместо: Несчастная жертва – было: Тут гонимая девушка
7После: ее слова становятся страшны – было: и вид грозен
8После: силу слов. – было: Бальи бесится, она будет осуждена на смерть, если ему откажет, – она отказывает, и смертный приговор произнесен. Партер, состоявший из очень неровного и чрезвычайно неразвитого общества, был увлечен.
11Вместо: «Как – было: «Да и как
11Вместо: не быть пораженным – в А: не быть пораженному
Стр. 223, строки 13–27
В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:
Тихо, с опущенной головой, с связанными руками вели [грубые] солдаты [на казнь Анету] с ружьями, штыками кроткую девушку лет 20. [Осужденная преступница, она тихо сходит с каменных ступеней, монотонный марш] барабан и дудка провожают ее и [она] вот она молча бросается перед церковью и молится. Как попало это дитя с светлым челом невинности, робкое дитя, – в эту толпу вооруженных солдат? что за нелепость – [что делается], зачем это дитя с челом невинным, чистым, между этими солдатами, неужели они для того вооружены, чтоб ее вести.
Я рыдал как ребенок. – Вы знаете предание о сороке-воровке – действительность не так слабонервна, как автор пьесы, она идет до конца. Анету казнили. В пьесе открывается, в то время, как Анету ведут [в тюрьму] на эшафот, [что серебро] что виновница кражи сорока.
Стр. 223
17Слово: французские – в А отсутствует.
18Вместо: да где же неприятель? – в А: да где же неприятель-то?
20–21После: поднимает задумчивый взгляд к небу, – было: страшный взгляд
22Слова: совсем нет – в А отсутствуют.
30–31Вместо: со стороною упований и надежд, кажется, – в А: кажется, [не была знакома] со стороною упований и надежд
31После: знакома. – было: Она скорее была удивлена [поражена], нежели обрадована.
31–32Вместо: Сильные потрясения, горький опыт – было: Горестный опыт
33Вместо: вянул – в А: вял
33Вместо: спасти его нельзя было – было: никакое солнце не могло его спасти.
34Перед: как – было: Господи
34Вместо: жаль было – в А: было жаль
36–37Вместо: кажется, и заврался и расплакался – было: нагородил вам
38Вместо: всякий раз увлекусь… Ну – было: я, наконец, вижу, что я… Наконец
Стр. 224
6Вместо: очищающее душу от разного хлама – было: после которого душа надолго становится чище, выше
7Вместо: необходимо было – в А: было необходимо
10–11Вместо: Я не возражал ~ не хотел. – было: В некотором отношении без сомнения, – сказал я [сказал я ему], чтоб отделаться от него, и продолжал мою дорогу, но она скоро прекратилась.
14Вместо: служанку – было: крестьянку
19После: Я – было начато: отдал ему
25Вместо: что вы потом удивляетесь – было: и удивиться потом
26После: исчезает – было: когда
27Вместо: какая-то – было: когда
27Перед: душу – было: вашу
31После: развязкой. – было: Мы слишком мало ценим эти блески, как вообще все настоящее, и оттого их забываем потом.
31После: поймете – было: гораздо
34Вместо: служанки – было: крестьянки
35–36После: удивительно просто – было: а судьи мне кажутся сумасшедшими <исправлено из: а мне кажется, что судьи сумасшедшие>, что [доста<точно>], если б они не были сумасшедшими, достаточно было одного взгляда на это чистое чело, чтоб убедиться в ее невинности
36Вместо: судьи – в А: судьями
37Вместо: становилось горько – в А: становилось так горько, что она попалась в вертеп безумных
38После: нельзя быть виноватой. – в А: То ее самое несут в торжестве [то ей дают деньги за оскорбленную честь], и она смотрит задумчиво и не понимает, ей говорят, что [все прошло, что] она свободна [что ее прощают, а она устала, а у ней нет сил обрадоваться].
38Вместо: вооруженные стражи – в А: храбрые воины в величественном порядке [идут зa]
Стр. 225
2После: дело. – было: Зачем ее водить-то с связанными руками, с барабаном и дудкой?
5Слова: ведь ничего и не было? – в А отсутствуют.
11Вместо: один отпертый вход во все домы, домики и флигеля князя – в А: один вход во все домы, домики, флигеля и флигельки князя, который бывал отперт
13Вместо: сказал. Швейцар – было: сказал, но швейцар
18После: сидел – было: человек
22Вместо: хотел заманить меня – в А: меня хотел заманить
23После: себе – было: вероятно
31Вместо: вещи – было: выходки
32Вместо: управляющий – было: князь
36После: управляющий – было: и в контору
36Вместо: в другой раз – в А: другой раз
38Вместо: о Сеньке – в А: об Сеньке.
Стр. 226
1–2Текст: «Sacré» ~ шляпу. – в А отсутствует.
2Перед: Лицо – было: Что это
2Вместо: молодого – в А: этого
3Вместо: сказал я лакею – было: спросил я лакея
5Вместо: играл лорда?» – было: играл английского лорда?»
5После: «Тот самый». – было: Желание идти в эту труппу начало у меня простывать.
11Вместо: на месяц посадить – в А: посадить на месяц
14Слова: всего дороже – в А отсутствуют.
15Вместо: княжескую труппу – в А: эту труппу
16Вместо: вошел – в А: взошел
22После: билета… – было начато: «Что
28После: такие – было: эдакие
29–30Вместо: устройства вашей труппы и ее управления». – было: вашего управления труппой».
31После: улыбнувшись – было: мне
Стр. 227
2Вместо: Она привела – было: и привела
2После: комнатку – было: «Погодите здесь немножко», и она
3Вместо: через минуту – было: почти тут же
3После: отворилась – было: в другой раз
19Вместо: подождите – в А: погодите
20Перед: хорошо – было: свято
27Вместо: вошли – в А: взошли
28После: кресло. – было начато: Она отбросила
Стр. 228
2–3Вместо: руку, опертую на стол – в А: руку, опертую об стол
13–14Вместо: может быть – в А в обоих случаях: может
21Вместо: очень коротка, напротив – было: так уж коротка, напротив, что почти нечего рассказывать
24Вместо: ради бога – в А: бога ради
31Вместо: может быть – в А: может
32–33Вместо: не думая о жизни. Я отдавалась любви к искусству – было: не думая о будущем, в это время [тогда] развилась у меня любовь к искусству. Я отдавалась ей
35–36После: призвание – было: именно
38Вместо: нашла в себе – было: лежали во мне к нему
Стр. 229
5Слова: что делать! – в А отсутствуют.
8Вместо: воспитателем – было: помещиком
9Вместо: мало ли что могло бы быть… – в A: Sans les si, sans les mais[72]72
без всяких «если», без всяких «но» (франц.). – Ред.
[Закрыть].
11После: отпускные, написанные нам – было: и подписанные им
13Вместо: вроде любезности – было: как любезность
18Вместо: точностью выдачи. – было: аккуратностью.
21Вместо: удовольствия. – в А: развлечения.
29Вместо: невероятным, что было. – в А: невероятным для меня.
Стр. 230
4–5Вместо: когда читаешь ее – было: а читаешь
6Вместо: Все лица этой пьесы – было: Все эти лица
6После: пьесы – в А: правда
7Перед: гофмаршал – в А: и
8–9Слова: и милые дети, Фердинанд и Луиза – в А отсутствуют.
9Вместо: Луизу я сыграла бы – в А: Луизу бы я сыграла
10После: он – в А: ее
10Вместо: если бы – в А: кабы