355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Герцен » Том 4. Художественные произведения 1842-1846 » Текст книги (страница 20)
Том 4. Художественные произведения 1842-1846
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:36

Текст книги "Том 4. Художественные произведения 1842-1846"


Автор книги: Александр Герцен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)

Кто не увидит ясные признаки безумия в средних веках, тот вовсе не знаком с психиатрией. В средних веках все безумно. Если и выходит что-нибудь путное, то совершенно противуположно желанию, независимо от целей. Ни одного здорового понятия не осталось в средневековых головах, все перепуталось. Проповедовали любовь – и жили в ненависти, проповедовали мир – и лили реками кровь. К тому же целые сословия подвергались эпидемической дури – каждое на свой лад. Например, вилланы считали одного человека в латах сильнее тысячи человек, вооруженных дубьем; а рыцари сошли с ума на том, что они дикие звери, и сами себя содержали, по селлюлярному порядку новых тюрем, в укрепленных сумасшедших домах, по скалам, лесам и прочее.

История доселе остается непонятною от ошибочной точки зрения; историки, будучи большею частию не врачами, не знают, на что обращать внимание; они стремятся везде выставить придуманную после разумность и необходимость всех народов и событий; совсем напротив, надобно на историю взглянуть с точки зрения патологии, психиатрии, надобно взглянуть на исторические лица с точки зрения безумия, на события с точки зрения нелепости и ненужности. История – горячка, производимая благодетельной натурой, посредством которой человечество отделывается от животности; но как бы противодействие ни было полезно, все же она болезнь, все же она горячка. Впрочем, в наш образованный век стыдно доказывать простую мысль, что история – аутобиография сумасшедшего. Интерес летописей и путешествий тот же самый, который мы находим в анатомико-патологическом кабинете. Кстати – о путешествиях. Они не менее истории принесли мне подтверждений, и тем приятнейших, что все описываемые в них безумия делались не за тысячу лет, а совершаются теперь, сейчас, в ту минуту, как я пишу, и будут совершаться в ту минуту, как вы, любезный читатель, займетесь чтением моего отрывка. Доказательства и здесь совершеннейшая роскошь; разверните Магеллана, разверните Дюмон-Дюрвиля и читайте первое, что раскроется, – будет хорошо: вам попадается или индеец, который во славу Вишны сидит двадцать лет с поднятой рукой и не утирает носу для приобретения бесконечной потери своего я на том свете, или женщина, которая из учтивости и приличия бросается на костер, на котором жгут труп мужа. Восток – классическая страна безумия; но, впрочем, и в Европе очень удовлетворительные симптомы. Но об этом в самом курсе.

Объяснительное прибавление от автора

Но не могу положить пера, не сказав еще несколько объяснительных и, так сказать, предупредительных замечаний. Я знаю, что неблагонамеренность обвинит меня в желании блеснуть новизною, в гордости и пренебрежении к больным – за то, что я не считаю их здоровыми. Совесть моя чиста! Не гордость и пренебрежение, а любовь привела меня к моей теории, и, когда я совершенно убедился в истинности ее, весь нравственный быт мой переменился, мне стало легко, упования и надежды расцвели, как в молодости. Прежняя нетерпимость, готовность порицания и осуждения заменились теплым чувством сострадания к больным, и вместо желания отвратительной мести за действия, ясным образом сделанные под влиянием болезни, явилось кроткое снисхождение и сильное желание помочь больному. (Я даже в доме умалишенных вывел наказания, не желая вступать в соревнование с безумными, ни побеждать их в нелепости). Что же касается до предполагаемого мною обвинения в желании блеснуть новизною, то я обязан заметить, что в разных формах мысль медицинская, мною проведенная, являлась многим в голову. Аристотель называл Анаксагора единым трезвым в сонме пьяных. Спиноза видел бессилие разума в человеке безнравственном, видел болезненную необходимость его опьянения страстями. Бентам, английский доктор, из которого я взял эпиграф, не сомневался в болезни мозга, а искал причину оной в испуге и потрясении, бывшем во время потопа. Бентам, наконец, прямо сказал, что «всякий преступник прежде всего дурной счетчик». Бентам совершенно прав; но он одного не понял: что преступник делает арифметические ошибки слишком грубые, и все остальные тоже дурные счетчики, но делают маленькие ошибочки. Мы окружены целой атмосферой, призрачной и одуряющей; всякий человек более или менее, как Матренина дочь (зри выше), с малых лет приобщается к эпидемическому сумасшествию окружающей среды (немецкие врачи называют эту болезнь der historische Standpunkt); вся жизнь наша, все действия так и рассчитаны по этой атмосфере в том роде, как нелепые формы ихтиосауров, мастодонтов были рассчитаны и сообразны первобытной атмосфере земного шара. Местами воздух становится чище, болезни душевные укрощаются. Но не легко переработывать в душе человеческой родовое безумие; страшные усилия надобно употреблять для малейшего шага. Вспомните романтизм – эту духовную золотуху; вспомните торизм – эту застарелую подагру нравственного мира; вспомните славянофильство – эту иудейскую проказу исключительной национальности и тысячу других.

Предвижу еще один вопрос: что же ты, занимавшийся столько лет исторической психиатрией, – открыл ли какие-нибудь средства лечения? Что же плод твоих трудов? – Во-первых, истина; во-вторых, точка зрения; в-третьих, я далеко не все сказал, а намекнул, означил, слегка указал. Средств я нашел мало, но средства есть. При дальнейшем развитии органической химии, после хороших разложений церебрина, мозгового протеина, после химического анализа действия страстей и прочее мы найдем средства отлично, при благодетельной помощи натуры, выделывать и поправлять вещество мозга. Мы имеем драгоценные практические наблюдения касательно возможности химически поправлять и видоизменять духовную сторону, хотя она и совершенно независима. Так, например, прилично употребленное лечение шампанским располагает человека к дружбе, к доблести, к чувствам радостным и объятиям разверстым. Действуя же бургонским точно таким же образом, т. е. отправляя его чрез желудок в вены, а оттуда в голову, выходит результат совсем иной: человек делается мрачен, несообщителен, более склонен к ревности, нежели к любви, к раскаянию, нежели к наслаждению, к плачу о грехах мира сего, нежели к снисхождению… для меня тут ключ к психотерапии, и вот я десятый год, не щадя ни издержек, ни здоровья, занимаюсь постоянно изучением действия на умственные способности вышеозначенных медикаментов и разных других. Чего не сделает человек из любви к науке!

<1846>

Варианты

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:

1. Архивохранилища

ПД – Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР. Ленинград.

ЦГАОР – Центральный государственный архив Октябрьской революции и социалистического строительства. Москва.

2. Печатные источники

03 – журнал «Отечественные записки».

С – журнал «Современник».

ЛН – сборники «Литературное наследство».

КТО ВИНОВАТ?

Стр. 5–7

Эпиграф и посвящение в 03 отсутствуют.

Часть первая

Стр. 17

9-10Текст: Я полагаю – потому, что эти победы делаются очень просто. – в 03 отсутствует.

38После: реже – в 03: обыкновенного

Стр. 19

14Вместо: жаловать – в 03 и изд. 1847: пожаловать

Стр. 20

14–26Вместо: В Москве есть особая varietas ~ графиня Мавра Ильинишна – в 03: В Москве жила графиня Мавра Ильинишна.

Стр. 22

11Слова: в ней – в 03 отсутствуют.

28–29После: вело прямо к сентиментальности и экзальтации. – в 03 и изд. 1847: Графиня начала плакать, во-первых, над всякой книгой, где было слово любовь; во-вторых, над неволей канарейки.

35Вместо: и в эту именно эпоху – в 03: но в эту именно эпоху

Стр. 23

13–14Вместо: Она тотчас послала дрожки за женой одного титулярного советника. – в 03: Она тотчас послала за женой одного титулярного советника дрожки.

Стр. 25

1После: я только посоветовала – в 03 и изд. 1847: ей, что, мол, Коко, партия, кажется, авантажная

Стр. 26

4Вместо: посмотрел – в 03: смотрел

Стр. 27

30Вместо: непробудимым сном – в 03 и изд. 1847: непробудным сном

Стр. 31

23–24Вместо: то, что он не дал свидетельства о естественной смерти засеченному кучеру одного помещика. – в 03 и изд. 1847: какое-то дело.

32Вместо: исторгла его у смерти. – в 03 и изд. 1847: исторгла у смерти.

Стр. 32

1Вместо: лекарская дочь – в 03 и изд. 1847: лекарева дочь

14Слова: и тайный советник – в 03 и изд. 1847 отсутствуют.

Стр. 33

4–5Вместо: Глядя по сторонам ~ меценат – в 03 и изд. 1847:

Посещая гимназию, он

Стр. 34

2Вместо: тяжкой завесой… – в 03 и изд. 1847: тяжелой завесой…

Стр. 38

25–26 Вместо: он его знает – в 03: он его не знает

Стр. 42

31Вместо: воспитывали – в 03: воспитывают

Стр. 53

8После: торопимся – в 03 и изд. 1847: суетимся

Стр. 54

6Вместо: Снова – в 03 и изд. 1847: И снова

22После: близкий – в 03 и изд. 1847: к безумию

23 Вместо: Он – в 03 и изд. 1847: И он

24Вместо: как рассерженный зверь, и катался по траве. – в 03 и

изд. 1847: и, как рассерженный зверь, катался по траве.

Стр. 60

13После: Едва – в 03: теперь

31Вместо: долго – в 03 и изд. 1847: долго, долго

Стр. 63

8Вместо: решась – в 03: решаясь

Стр. 69

30После: перед вами. – в 03 дата: 1842.

Стр. 71

32Вместо: министру – в 03 и изд. 1847: важным особам

33Вместо: с ним – в 03 и изд. 1847: с ними

33–34Вместо: своему покровителю. – в 03 и изд. 1847: своим покровителям.

Стр. 74

13Вместо: число ударов – в 03 и изд. 1847: возмездие

Стр. 77

21–22Вместо: цвета лягушечьей спинки. – в 03 и изд. 1847: цвета неопределенного.

Стр. 78

31–32Вместо: и продажи парней в рекруты, не стесняясь очередью – в 03 и изд.1847: и т. п.

Стр. 79

37Вместо: комнату – в 03: комнатку

Стр. 80

18–24Текст: за небольшой взнос ~ гербовая бумага» – в 03 отсутствует.

Стр. 81

10Слово: был – в 03 и изд. 1847 отсутствует.

Стр. 82

36Слова: у которого был отбит нос – в 03 отсутствуют.

Стр. 83

25Слова: Телебеевой девка – в 03 отсутствуют.

Стр. 84

2Слово: библии – в 03 и изд. 1847 отсутствует.

18Вместо: она – в 03 и изд. 1847: т. е. она

Стр. 85

7–8Слова: выслушайте это от горничной вашей тетки – в 03 отсутствуют.

Стр. 89

1–3Текст: прибавив слова два, до того всем известные, что их и в лексиконе не помещают – в 03 отсутствует.

Стр. 90

6Вместо: Николаи – в 03 и изд. 1847: Леваны

Стр. 91

31Вместо: лица – в 03 и изд. 1847: чела

Стр. 94

27Вместо: на таком месте – в 03 и изд. 1847: таким местом

Стр. 95

8–9После: с седыми усами, – в 03: с открытым и несколько ограниченным видом воинов прошлой эпохи, типы которых исчезают более и более

9После: архангельского чиновника, – в 03: похожего на ящерицу

13После: на кондуктора – в 03: и пил на всякой станции почти столько же вина, сколько полковник водки.

23Вместо: служивший – в 03 и изд. 1847: живший

Стр. 99

28После: ни блеск светской жизни, – в 03 и изд.1847: ни самолюбивые мечты

34Вместо: но тинистых и чрезвычайно опасных. – в 03: тинистых, но чрезвычайно опасных.

Стр. 100

14Вместо: бескорыстии – в 03: своекорыстии

Стр. 102

35Вместо: министр – в 03 и изд. 1847: начальник

38Слова: и это не помогло – в 03 и изд. 1847 отсутствуют.

Стр. 104

6Вместо: нелепом психическом – в 03: каком-нибудь психологическом; в изд. 1847: нелепом психологическом

8Вместо: головой – в 03 и изд. 1847: главой

13Вместо: барсуки и фараоновы мыши – в 03: более чистоплотные

Стр. 105

34Вместо: сшил аристократ-портной – в 03: сшит аристократом портным

Стр. 106

37Вместо: Не буду – в 03 и изд. 1847: Но не буду

Стр. 107

34После: петербургских похождений – в 03 и изд. 1847: (вероятно, о вдове, любящей векселя)

Стр. 109

12Вместо: ровно – в 03 и изд. 1847: ровно

Стр. 112

31После: откланиваясь. – в 03 дата: 1845. Зима

Часть вторая

Стр. 113

15Вместо: хоронилось – в изд. 1847: хранилось

Стр. 114

19Вместо: назначил – в изд. 1847: назначал

Стр. 116

1Слова: жандармом и – в изд. 1847 отсутствуют.

Стр. 117

34Вместо: поп – в изд. 1847: человек

Стр. 121

1Вместо: он не мог – в изд. 1847: не мог

Стр. 122

2Вместо: дойдешь – в изд. 1847: дойдем

8Вместо: открывавшаяся – в изд. 1847: открывающаяся

Стр. 125

18–19После: не надобно. – в изд. 1847: Нет!

Стр. 131

8Вместо: в ней столько глубокого. – в изд. 1847: в ней столько нежности, столько любви, столько глубокого.

10Вместо: удобовпечатлительнее – в изд. 1847: удобовпечатлимее

Стр. 132

37Вместо: умница такой – в изд. 1847: умница такая

Стр. 135

37После: улыбку презренья, – в изд. 1847: suffisance[71]71
  самодовольства (франц.). – Ред.


[Закрыть]

Стр. 137

11Вместо: больше. – в изд. 1847: более.

Стр. 144

37Вместо: меньше. – в изд. 1847: менее.

Стр. 151

9Вместо: Это – тайна – в изд. 1847: Тайна

32После: приняло – в изд. 1847: величаво

Стр. 152

2–3Вместо: Пресчастливый – в изд. 1847: И пресчастливый

Стр. 155

33Вместо: не может помочь. – в изд. 1847: не поможет.

Стр. 163

3Вместо: кантональных выборах – в изд. 1847: сельских выборах

36Вместо: местечке – в изд. 1847: селении

Стр. 166

28После: несовершеннолетие наше, – в изд. 1847: отчасти гордость причина, да

Стр. 170

11Вместо: губернатор – в изд. 1847: владелец сада

Стр. 174

38Вместо: насмешливую – в изд. 1847: презрительно-насмешливую

Стр. 176

5Слова: и любим – в изд. 1847 отсутствуют.

Стр. 177

6Вместо: Пошлите-ка – в изд. 1847: Пошлите

Стр. 182

37Вместо: было хорошо – в изд. 1847: хорошо

Стр. 183

23Вместо: Он – в изд. 1847: Он весь

Стр. 186

13Вместо: сонном лице – в изд. 1847: тонком лице

Стр. 188

11После: душно, – в изд. 1847: так душно

Стр. 192

14Вместо: лет пятнадцать – в изд. 1847: лет пятьдесят

Стр. 193

15Вместо: не думала о Цицероне. – в изд.1847: забыла Цицерона.

24После: через край? – в изд. 1847: Да что же я с Верресом Сицилию разграбил, что ли?

Стр. 194

24После: из роскоши. – в изд.1847: Зато праздник действительно был отличнейший.

Стр: 195

5–6Вместо: сами не пьете, другим мешаете. – в изд. 1847: сами не пьете и другим мешаете.

Стр. 196

4Вместо: рок – в изд. 1847: рог

13Слова: sehr gut – в изд. 1847 отсутствуют.

Стр. 198

33Вместо: сизые пятна. – в изд. 1847: красные пятна.

Стр. 199

17Вместо: небольшую залу – в изд. 1847: большую залу

Стр. 205

11Вместо: провожал – в изд.1847: он провожал

Стр. 207

26–27Вместо: за коим диаволом? – в изд. 1847: что вам надобно?

Стр. 209

2Вместо: молился богу – в изд. 1847: тосковал

СОРОКА-ВОРОВКА

ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА (А)

Стр. 213

Посвящение и эпиграф в А отсутствуют.

19–20Вместо: приносит – было: покорно приносит

20Вместо: дома – было: в светелке

22После: она покорная жена – было: и только жена и мать

23Вместо: положение женщины – было: отношение женщины

25Вместо: вовсе – было начато: не токмо

26Вместо: я полагаю, не хуже – было: может, лучше

27Вместо: появлению – было: тому, чтоб у них явились

30 патриархами – исправлено из: патриархальными

Стр. 214

1–2Вместо: в городах, которые оставили сельский быт, один народный у нас – было: или у горожан, которые вовсе не в духе славян вышли из народной, сельской формы образа жизни к искусственному быту

2Перед: по большим дорогам – в А: или

11−12Вместо: развивающейся жизни. – в А: жизни развивающейся.

13Вместо: примерным человеком – в А: примерный человек

15Перед: Все можно представить – было начато: Вы знаете, что

15Вместо: иногда – было начато: может

16После: рассмешит, но – было начато: не

19Вместо: ему вовсе не мешает – было: не мешает вовсе

22Вместо: нашего семейного, отеческого распорядка – в А: семейный, отеческий распорядок

23Вместо: селе – было: поместье

23После: отец. – было: По-моему, например, бедность несравненно нужнее довольства для того, чтоб хранить кроткую, трудолюбивую жизнь.

26Вместо: там – в обоих случаях было: где

27После: поэт, – было: состоит

29После: новой. – было: У нас в нравах и во всем семейный распорядок, в избе отец глава, в деревне – помещик, поймете ли вы помещика главою семьи, – а я понимаю.

32Вместо: Если для полноты ответа вы – было: Если вы для полноты разрешения

33Слово: вопросы – в А отсутствует.

34После: то – в А: нам

34–35Вместо: жизни, да и то еще успех сомнителен. – было: времени – я на это согласиться не могу.

Стр. 215

3Вместо: семейство – было начато: патриархальная

3После: семейство – в А: сохранилось

6–7После: и по шоссе и – было: по будущей железной дороге

8После: во всем – было: человеческом

8–9Вмecmo: во Франции; встречаются исключения, но всегда – было: в Париже, если мы встречаем исключения, то они почти всегда

14Вместо: Конечно, такая женщина была бы урод; и по счастию – было: Я не знаю, о чем вы говорите

15Вместо: не у нас – было: конечно, не в тишине семейной жизни

18После: что у нас – было: как и вообще у славян

20Вместо: она имеет голос – было: теперь разве она не имеет голос

22После: Конечно – было начато: есть

31Вместо: Жоржа Санда. – в А: Ж. Санд.

31–32Вместо: вовсе не должен – в А: не должен вовсе

Стр. 216

2Вместо: если б – в А: ежели бы

4 После: Как будто – было: это

7После: круг! – было: Помните

9-10Вместо: «Дома сидит, шерсть прядет». – в A: domi mansit, levam fenit.

14Вместо: твердая нравственность – в А: нравственность

17После: Каждый – было: из нас

18Вместо: образованных сословиях – в А: образованном сословии

19После: вот и ловите – было: сложную

19Слова: после этого – в А отсутствуют.

22После: ученьями, – в А: выправкой

27После: старика, – было: проведшего жизнь развратно и

31Вместо: и тут – было: в этом-то и

Стр. 217

4Вместо: видя – в А: понимая

4–5Вместо: Вот, видя ~ актрис. – было: Мы толковали много, а все вопрос не совсем решен.

9После: любит молчать. – было: А когда мы захотим видеть актрис и певиц, нам стоит брякнуть золотом, и гордая Европа пришлет нам своих дочерей.

– Я думаю, – отвечал оскорбленный европеец, – что они сами приедут. Вы дурно выразились. Тип славянской скромности

10Вместо: европеец – было: остриженный под гребенку

12После: Я думаю, – в А: что

13После: заставляют – было: играть

15Вместо: способностей. – в А: способности.

20Слово: нечаянно – в А отсутствует.

24Вместо: не существовала – в А: не освободилась

26Вместо: пастушеской – в А: патриархальной

28После: скрытность, – было: дикая страсть

29–30Вместо: Необразованная семья – в А: Патриархальная семья

34–35Вместо: прожитому, выстраданному опыту других. – было: тем, которые века [идут без свивальников] шли с горем и с радостью всему происходящему в душе людей, давно начавших снимать патриархальные свивальники.

Стр. 218

5Вместо: во всяком уездном городе… – в А: у камердинера, у дворецкого.

24Вместо: известный художник – было: знаменитый художник

25Вместо: вопрос – было: спор

26Вместо: единогласно – было: все

28Вместо: В чем же дело? – было: Давайте курульные кресла.

38После: я видел – было: раз русскую женщину на сцене

Стр. 219

2–7Вместо: – Вот задача-то ~ возразил славянин. – было:

– Разумеется, в Москве, – заметил славянин.

– Отчего же, – возразил европеец, – театр вовсе не национальное учреждение и именно принадлежит петербургской эпохе.

6Слово: решительно – в А отсутствует.

8Вместо: Успокойтесь. – было: Пожалуйста, не спорьте.

8Вместо: ни там, ни тут – в А: ни там и ни тут

16Вместо: городке? – в А: городе?

20Вместо: – Пожалуй, – да только эти воспоминанья не отрадны для меня, – в А: Воспоминанья эти и отрадны для меня, и

22После: Дайте – было начато: хоро<шую>

23Слово: cubrey – в А отсутствует.

28После: он – в А: всегда

36Слова: напевал европеец – в А отсутствуют.

Стр. 220

2Вместо: здесь – в А: вам

3Перед: рассказ – было: превосходный

4Вместо: во всей живости передать – было: записать чужую

5Вместо: перегрузить статейку. – было: обременить статейку такими тяжестями, которые стянули бы ее преждевременно на дно.

7Вместо: свое – в А: мое

12Вместо: дальнем городе – в А: губернском городе

13Вместо: может быть – в А: может

13Вместо: сильно манили – было: отчасти манили меня

15Вместо: предполагал – было: дум<ал>

21После: обуздываться, – было: своеволие; далее в А: распущенность

23Вместо: художник – было: артист

24Слова: в кабаке – в А отсутствуют.

25Слова: разница только в цифрах – в А отсутствуют.

29Вместо: кто – в А: кто-нибудь

34–35Вместо: Вы, верно, не забыли – в А: Помните вы

36Вместо: плохого шампанского – было: изрядного вина

Стр. 221

1После: мешаем рассказу. – было: Мы слушаем.

11Вместо: пышности – в А: пышной постановки

19Вместо: пошел в театр. – в А: пошел опять в театр.

Стр. 221, строка 21 – стр. 222, строка 6

В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:

[Я опоздал] Пьеса уже началась, когда я взошел… я [был очень недоволен] досадовал, что опоздал, и рассеянно, не понимая, что делают на сцене, смотрел по сторонам, смотрел на правильное размещение лиц по чинам, на странное сборище физиогномий, вовсе друг на друга не похожих, а выражающих одно и то же, на провинциальных франтов и на самого князя, который так гордо и так озабоченно сидел в своей ложе… Вдруг меня поразил юный женский голос [как-то сдавленный горем, страхом, раздирающий сердце]… Я взглянул на сцену – служанка откупщика узнает от отца своего, беглого солдата, что он осужден на смерть, что ему нужны несколько франков, чтоб бежать за границу. У ней их нет. Она трепещет за отца [За нею пошло волочится] [Является] А старик бальи [и за нею начинает] ухаживает за нею – убитой страшной вестью, беззащитной [испуганной]. [Ей надобно спасти отца, надобно спасти свою честь, но она беззащитна – она стоит.] Испуганная и трепещущая от негодования и ужаса, раздираемая на части, она стоит и не знает, что делать. [Какая простота, какая истина.] Я почти не слушал слов, я слушал голос и смотрел на нее. Боже мой, думал я, боже мой, откуда взялись эти звуки в такой юной груди, когда и зачем она успела узнать, что есть такие звуки, они не выдумываются, ни приобретаются из сольфеджей, а бывают выстраданы, приходят наградой за страшные опыты. Изумленный, тронутый, я жал ручку кресел и [смотрел не только глазами, но всей душой] сердце у меня билось так сильно, что я задыхался. [Вот дочь] Она прощается с отцом, и опять этот голос, этот вид – что за простота, что за истина. Она [идет] провожает его до плетня, и вместо слов, назначенных в роли, у [Анеты] нее вырывается неопределенный крик, крик слабого, беззащитного существа, над которым обрушилось тяжкое, незаслуженное горе. Теперь, через двадцать лет, я слышу этот крик.

У него навернулись слезы на глазах, он остановился.

– Да, господа, – сказал он, помолчавши, – это была великая русская актриса!

Стр. 221

21Вместо: вошел – в А: взошел

26Вместо: американские птицы – было: аф<риканские> птицы

27После: гордо – в А: и

28Вместо: в нем – было: в котором

31После: солдата… – было: Ему нужно несколько франков, чтоб бежать за границу, иначе его казнят, у ней их нет.

32Вместо: такие звуки – было: эти звуки

34–35После: страшные опыты». – было: Тут явился старик бальи волочиться за ней; убитая страшной вестью, она стоит испуганная, трепещущая и слушает его пошлые комплименты – какая простота, какая истина.

35После: провожает отца до плетня, – было: прощается с ним

36Вместо: надежд мало – было: надежд нет

37После: старик уходит, – было: и тут

38 вырвался – исправлено из: вырывается

Стр. 222

8После: опере. – было: Это

11Вместо: имеет как будто – в А: как будто имеет

12После: Она бедна, – в А: она дочь солдата

16После: нежное существо – было: бедную девушку, оскорбить ее

16–17Вместо: этого рассказать не могу – в А: этого рассказать вам не могу, [это] [надобно было] [вам показала бы] было невероятно [выражено в игре Анеты, она все это понимала].

17После: надобно было видеть игру Анеты – в А: надобно для этого было

18Вместо: оскорбленная – было: негодующая

22Вместо: разливающей – в А: разливавшей

26Перед: черные люди – было: все эти

28Вместо: невинную Анету – было: бедную Анету

32Вместо: да неужели и ты не веришь, что – было: небом клянусь

Стр. 223

4Вместо: Анету повели солдаты. Потом сцена в тюрьме с бальи. – было: Анету повели в тюрьму. Но верхом ее торжества была сцена в тюрьме с бальи.

5Вместо: невиновность – в А: невинность

5После: в краже и – было начато: хочет

6Вместо: Несчастная жертва – было: Тут гонимая девушка

7После: ее слова становятся страшны – было: и вид грозен

8После: силу слов. – было: Бальи бесится, она будет осуждена на смерть, если ему откажет, – она отказывает, и смертный приговор произнесен. Партер, состоявший из очень неровного и чрезвычайно неразвитого общества, был увлечен.

11Вместо: «Как – было: «Да и как

11Вместо: не быть пораженным – в А: не быть пораженному

Стр. 223, строки 13–27

В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:

Тихо, с опущенной головой, с связанными руками вели [грубые] солдаты [на казнь Анету] с ружьями, штыками кроткую девушку лет 20. [Осужденная преступница, она тихо сходит с каменных ступеней, монотонный марш] барабан и дудка провожают ее и [она] вот она молча бросается перед церковью и молится. Как попало это дитя с светлым челом невинности, робкое дитя, – в эту толпу вооруженных солдат? что за нелепость – [что делается], зачем это дитя с челом невинным, чистым, между этими солдатами, неужели они для того вооружены, чтоб ее вести.

Я рыдал как ребенок. – Вы знаете предание о сороке-воровке – действительность не так слабонервна, как автор пьесы, она идет до конца. Анету казнили. В пьесе открывается, в то время, как Анету ведут [в тюрьму] на эшафот, [что серебро] что виновница кражи сорока.

Стр. 223

17Слово: французские – в А отсутствует.

18Вместо: да где же неприятель? – в А: да где же неприятель-то?

20–21После: поднимает задумчивый взгляд к небу, – было: страшный взгляд

22Слова: совсем нет – в А отсутствуют.

30–31Вместо: со стороною упований и надежд, кажется, – в А: кажется, [не была знакома] со стороною упований и надежд

31После: знакома. – было: Она скорее была удивлена [поражена], нежели обрадована.

31–32Вместо: Сильные потрясения, горький опыт – было: Горестный опыт

33Вместо: вянул – в А: вял

33Вместо: спасти его нельзя было – было: никакое солнце не могло его спасти.

34Перед: как – было: Господи

34Вместо: жаль было – в А: было жаль

36–37Вместо: кажется, и заврался и расплакался – было: нагородил вам

38Вместо: всякий раз увлекусь… Ну – было: я, наконец, вижу, что я… Наконец

Стр. 224

6Вместо: очищающее душу от разного хлама – было: после которого душа надолго становится чище, выше

7Вместо: необходимо было – в А: было необходимо

10–11Вместо: Я не возражал ~ не хотел. – было: В некотором отношении без сомнения, – сказал я [сказал я ему], чтоб отделаться от него, и продолжал мою дорогу, но она скоро прекратилась.

14Вместо: служанку – было: крестьянку

19После: Я – было начато: отдал ему

25Вместо: что вы потом удивляетесь – было: и удивиться потом

26После: исчезает – было: когда

27Вместо: какая-то – было: когда

27Перед: душу – было: вашу

31После: развязкой. – было: Мы слишком мало ценим эти блески, как вообще все настоящее, и оттого их забываем потом.

31После: поймете – было: гораздо

34Вместо: служанки – было: крестьянки

35–36После: удивительно просто – было: а судьи мне кажутся сумасшедшими <исправлено из: а мне кажется, что судьи сумасшедшие>, что [доста<точно>], если б они не были сумасшедшими, достаточно было одного взгляда на это чистое чело, чтоб убедиться в ее невинности

36Вместо: судьи – в А: судьями

37Вместо: становилось горько – в А: становилось так горько, что она попалась в вертеп безумных

38После: нельзя быть виноватой. – в А: То ее самое несут в торжестве [то ей дают деньги за оскорбленную честь], и она смотрит задумчиво и не понимает, ей говорят, что [все прошло, что] она свободна [что ее прощают, а она устала, а у ней нет сил обрадоваться].

38Вместо: вооруженные стражи – в А: храбрые воины в величественном порядке [идут зa]

Стр. 225

2После: дело. – было: Зачем ее водить-то с связанными руками, с барабаном и дудкой?

5Слова: ведь ничего и не было? – в А отсутствуют.

11Вместо: один отпертый вход во все домы, домики и флигеля князя – в А: один вход во все домы, домики, флигеля и флигельки князя, который бывал отперт

13Вместо: сказал. Швейцар – было: сказал, но швейцар

18После: сидел – было: человек

22Вместо: хотел заманить меня – в А: меня хотел заманить

23После: себе – было: вероятно

31Вместо: вещи – было: выходки

32Вместо: управляющий – было: князь

36После: управляющий – было: и в контору

36Вместо: в другой раз – в А: другой раз

38Вместо: о Сеньке – в А: об Сеньке.

Стр. 226

1–2Текст: «Sacré» ~ шляпу. – в А отсутствует.

2Перед: Лицо – было: Что это

2Вместо: молодого – в А: этого

3Вместо: сказал я лакею – было: спросил я лакея

5Вместо: играл лорда?» – было: играл английского лорда?»

5После: «Тот самый». – было: Желание идти в эту труппу начало у меня простывать.

11Вместо: на месяц посадить – в А: посадить на месяц

14Слова: всего дороже – в А отсутствуют.

15Вместо: княжескую труппу – в А: эту труппу

16Вместо: вошел – в А: взошел

22После: билета… – было начато: «Что

28После: такие – было: эдакие

29–30Вместо: устройства вашей труппы и ее управления». – было: вашего управления труппой».

31После: улыбнувшись – было: мне

Стр. 227

2Вместо: Она привела – было: и привела

2После: комнатку – было: «Погодите здесь немножко», и она

3Вместо: через минуту – было: почти тут же

3После: отворилась – было: в другой раз

19Вместо: подождите – в А: погодите

20Перед: хорошо – было: свято

27Вместо: вошли – в А: взошли

28После: кресло. – было начато: Она отбросила

Стр. 228

2–3Вместо: руку, опертую на стол – в А: руку, опертую об стол

13–14Вместо: может быть – в А в обоих случаях: может

21Вместо: очень коротка, напротив – было: так уж коротка, напротив, что почти нечего рассказывать

24Вместо: ради бога – в А: бога ради

31Вместо: может быть – в А: может

32–33Вместо: не думая о жизни. Я отдавалась любви к искусству – было: не думая о будущем, в это время [тогда] развилась у меня любовь к искусству. Я отдавалась ей

35–36После: призвание – было: именно

38Вместо: нашла в себе – было: лежали во мне к нему

Стр. 229

5Слова: что делать! – в А отсутствуют.

8Вместо: воспитателем – было: помещиком

9Вместо: мало ли что могло бы быть… – в A: Sans les si, sans les mais[72]72
  без всяких «если», без всяких «но» (франц.). – Ред.


[Закрыть]
.

11После: отпускные, написанные нам – было: и подписанные им

13Вместо: вроде любезности – было: как любезность

18Вместо: точностью выдачи. – было: аккуратностью.

21Вместо: удовольствия. – в А: развлечения.

29Вместо: невероятным, что было. – в А: невероятным для меня.

Стр. 230

4–5Вместо: когда читаешь ее – было: а читаешь

6Вместо: Все лица этой пьесы – было: Все эти лица

6После: пьесы – в А: правда

7Перед: гофмаршал – в А: и

8–9Слова: и милые дети, Фердинанд и Луиза – в А отсутствуют.

9Вместо: Луизу я сыграла бы – в А: Луизу бы я сыграла

10После: он – в А: ее

10Вместо: если бы – в А: кабы


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю