Текст книги "Тысяча и один призрак (Сборник повестей и новелл)"
Автор книги: Александр Дюма
Жанры:
Зарубежное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 41 страниц)
Санкюлоты(от фр. sans – «без» и culotte – «кюлоты») – презрительное прозвище, данное аристократией простолюдинам – участникам Великой французской революции за то, что они носили длинные брюки из грубой ткани. Прозвище это было с гордостью принято патриотами, вошло в обиход и стало синонимом слова «революционер».
Гражданская карточка(«carte de civisme») – речь идет о «карточке безопасности» («carte de sûreté») – своего рода паспорте, виде на жительство; во время Революции, согласно закону от 12 марта 1793 г., выдавалась наблюдательными комитетами парижских секций и провинциальных муниципалитетов людям, проживающим на их территориях. Эти карточки содержали описание внешних примет владельца и были одновременно свидетельством о благонадежности, так как человек, их не получивший, автоматически попадал в число подозрительных. Эти документы, ставшие позже называться carte civique, просуществовали до установления личной власти Наполеона Бонапарта в конце 1799 г.
Кордегардия– помещение для военного караула, а также для содержания под стражей.
Мюскаден(«душащийся мускусом»; от фр. musk – «мускус») – презрительная кличка щеголя из дворянской и буржуазной молодежи во времена Революции.
«Патриоты»– так во время Французской революции называли себя ее сторонники.
… Сегодня день заседания у Кордельеров… – То есть в Клубе кордельеров (общепринятое наименование «Общества друзей прав человека и гражданина»). Получил свое название от места заседаний в церкви основанного около 1320 г. бывшего монастыря кордельеров (так во Франции назывались монахи нищенствующего ордена францисканцев). Клуб возник летом 1790 г. и сразу стал одной из ведущих демократических организаций Парижа; сыграл большую роль в свержении монархии и в борьбе якобинцев с жирондистами. Первоначально наибольшим влиянием в нем пользовались Дантон и его сторонники. По мере углубления Революции все больше усиливалась роль левых якобинцев, сторонников Эбера; после разгрома эбертистов весной 1794 г. деятельность Клуба прекратилась.
Улица Обсерванс– находится на левом берегу Сены; проложена в 1672 г.; в 1793–1796 гг. называлась улицей Друга народа, так как на ней жил Марат, носивший это прозвище; в 1796–1851 гг. вновь называлась улицей Обсерванс; позднее стала носить имя хирурга Антуана Дюбуа (1756–1837).
… размахивая своим красным колпаком… – Красный колпак с загнутым набок верхом, повторявший форму так называемого «фригийского колпака» (шапки малоазийских греков древности), – в годы Французской революции излюбленный головной убор санкюлотов, служил своего рода символом Революции: в Древнем Риме такую шапку носили получившие свободу рабы.
Улица Феру– находится на левом берегу Сены в предместье Сен-Жак неподалеку от Люксембургского дворца.
Улица Фоссе-Месье-ле-Пренс– проходила по южному берегу Сены вдоль городских укреплений; название получила в конце XVI – начале XVII в. от старинных крепостных рвов (фр. fossé) и находившегося по соседству дворца одного из принцев Конде; в середине XIX в. при перестройке Парижа была значительно укорочена и названа улицей Месье-ле-Пренс (улицей Господина Принца).
Улица Фоссе-Сен-Жермен– находится на левом берегу Сены в Сен-Жерменском предместье; ведет от левобережного полукольца Бульваров в южном направлении; существует с 1429 г.; упомянутое название (которое она носила в XVII – начале XIX в.) получила, по-видимому, от находившихся здесь некогда городских укреплений и расположенного поблизости Сен-Жерменского аббатства; современное название – улица Сизо.
Улица Маленького Льва– находилась около церкви святого Сульпиция; ныне вошла в состав одноименной улицы.
Площадь Сен-Сюльпис– находится в Сен-Жерменском предместье Парижа, южнее левобережного отрезка Бульваров.
Марсо, Франсуа Дегравье(1769–1796) – французский генерал, выслужился из рядовых; сторонник Революции; участник войны с первой коалицией феодальных европейских государств (1792–1797); в 1793 г. был отправлен в Западную армию для подавления вандейского восстания; за выдающуюся храбрость получил прозвище «лев французской армии»; погиб в бою.
Клебер, Жан Батист(1753–1800) – один из талантливейших полководцев Республики; по образованию архитектор; в 70-х – 80-х гг. служил в австрийской армии; в 1789 г. вступил в национальную гвардию Эльзаса; с 1793 г. – генерал; участвовал в войне с первой антифранцузской коалицией, в подавлении вандейского восстания и в Египетской экспедиции Бонапарта (1798–1801), после отъезда которого в 1799 г. принял командование ею; убит фанатиком-мусульманином.
Вандейцы– участники крестьянского восстания 1793–1796 гг. против Революции и Республики в ряде провинций Западной Франции с центром в департаменте Вандея, от имени которого оно и получило свое название. Отдельные вспышки, происходившие с 1791 г., в марте 1793 г. переросли в настоящую войну. Восстание, причинами которого явились объявленный Конвентом массовый набор в армию, усиление эксплуатации деревни со стороны городской буржуазии и преследования церкви, было использовано контрреволюционным дворянством и духовенством в своих целях. Восставшие получали помощь из-за границы от эмигрантов и Англии. Правительственные войска (одно время носившие название Западной армии) в начале этой войны потерпели ряд серьезных поражений. Сопровождавшееся чрезвычайными жестокостями с обеих сторон, восстание было подавлено летом 1796 г. Однако отдельные контрреволюционные мятежи в Вандее повторялись в 1799, 1813 и 1815 гг.
Особняк Матиньон– одно из наиболее красивых зданий Сен-Жерменского предместья; построен в 1721 г.; в нем жили многие известные люди того времени.
Улица Сен-Гийом– расположена в Сен-Жерменском предместье; пересекается нынешним бульваром Сен-Жермен; известна с начала XVI в.
Особняк Мортемар– построен в 1663 г. губернатором Парижа герцогом Габриелем де Мортемаром (ум. в 1765 г.), отцом госпожи де Монтеспан.
Улица Святых отцов– находится на левом берегу Сены; перпендикулярна к реке; выходит к Сен-Жерменскому предместью; названа в 1535 г. улицей Сен-Пьер (Saint-Pierre – Святого Петра) по имени находившейся здесь церкви; примерно к 1652 г. название трансформировалось в улицу Святых отцов (Saints Pères – Сен-Пер).
VII
… декрет Учредительного собрания, заменивший виселицу гильотиной… – 1 декабря 1789 г. по докладу Гильотена был принят декрет о введении «как более гуманной» смертной казни посредством гильотины. 20 марта 1792 г. была внесена соответствующая статья в уголовный кодекс.
Учредительное собрание – в данном случае имеется в виду высшее представительное законодательное учреждение Франции, провозглашенное 17 июня 1789 г. и заседавшее до 30 сентября 1791 г. Назревание революционного кризиса заставило Людовика XVI созвать 5 мая 1789 г. Генеральные штаты – старинное сословное собрание представителей духовенства, дворянства и так называемого третьего сословия (то есть фактически всего остального населения страны: буржуазии, горожан, крестьянства). 17 июня представители третьего сословия объявили себя Национальным собранием, а 9 июля 1789 г. – Учредительным, ставившем своей задачей выработать конституционные основы нового общественного строя. Руководящая роль в Собрании принадлежала высшим слоям буржуазии и присоединившемуся к ней либеральному дворянству, что и определило его решения.
Учредительное собрание приняло в 1791 г. конституцию, лишавшую на основе имущественного ценза большинство населения страны избирательных прав; отменило феодальные повинности, связанные с личной зависимостью крестьян (остальные повинности подлежали выкупу), и церковную десятину; ликвидировало дворянство и наследственные титулы; установило новое административное устройство Франции; объявило земли духовенства национальными имуществами и начало их распродажу; своим торговым и промышленным законодательством обеспечило экономические интересы буржуазии; запретило стачки и объединение рабочих в союзы.
… в момент, когда всех занимает вопрос об отмене смертной казни… – Имеется в виду резко отрицательное отношение к смертной казни, возникшее в общественном мнении Европы в 1848 г. Причиной этому была суровость законодательства большинства стран, а также, по-видимому, массовые казни участников восстаний во время проходивших тогда в ряде европейских стран революций. Тогда же в большинстве стран смертная казнь за политические преступления была отменена, что не помешало, однако, правительствам ряда стран применять ее во время последующих революционных кризисов.
Площадь Революции– см. примеч. к гл. V («День в Фонтене-о-Роз»).
Кладбище Кламар– самое большое в Париже; принадлежало больницам Трините и Отель-Дьё; находилось в предместье Сен-Марсель в южной части города; было открыто в 1773 г. и закрыто в 1793 г.
… после того как изгнали королей из их дворцов, изгнали и Бога из его церквей. – 10 августа 1792 г. восставшие штурмом взяли королевский дворец Тюильри и французская монархия пала.
Во время Французской революции многие церкви и монастыри были закрыты, а их здания использовались для других целей.
Ботанический сад– научно-исследовательское и учебное заведение в Париже; включает в себя Музей естественной истории, коллекции животных и растений; создано в конце XVIII в. на базе собственно ботанического сада, основанного в 1626 г. Помещается на восточной окраине старого Парижа на левом берегу Сены в предместье Сен-Виктор.
Улица Фоссе-Сен-Бернар(«Рвов святого Бернара») – находится в предместье Сен-Виктор неподалеку от Ботанического сада; проложена около 1670 г. (место это начало застраиваться в первой половине XVII в.) вдоль рвов, вырытых для защиты города в 1357–1365 гг.
Фиакр– наемный экипаж; свое название получил от особняка Сен-Фиакр в Париже, где в 1640 г. была открыта первая контора по найму карет.
Башня Сент-Этьенн-дю-Мон– колокольня старинной приходской церкви святого Этьенна-на-Холме, известной с XIII в. и расположенной на одноименной улице юго-восточной окраины старого Парижа между предместьями Сен-Жак и Сен-Марсель. Здание церкви сохранилось до настоящего времени.
Тюильри– королевский дворец в Париже на берегу Сены, примыкавший к дворцу Лувр; построен во второй половине XVI в. на месте находившихся здесь черепичных (или кирпичных) заводов (tuilleries), от них и получил свое название; с 1789 г. главная резиденция французских монархов; в 1871 г. уничтожен пожаром.
Версаль– см. примеч. к гл. IV («День в Фонтене-о-Роз»).
Сен-Клу– окруженный большим парком замок-дворец у западных окраин Парижа неподалеку от Версаля; построен во второй половине XVII в. герцогом Орлеанским, братом Людовика XIV; куплен Марией Антуанеттой в 1785 г. за шесть миллионов ливров; ныне не существует.
VIII
Сенсорий– центральный орган чувств, область головного мозга, где поступающие из внешней среды сигналы раздражений воспринимаются как ощущения.
… английского доктора, сопровождавшего Вальтера Скотта в его путешествии по Франции. – Имеется в виду Джеймс Симпсон (1781–1853) – шотландский адвокат, друг Вальтера Скотта и автор воспоминаний о нем; написал также несколько работ по вопросам образования.
Скотт, Вальтер (1771–1832) – английский писатель и поэт, создатель жанра исторического романа; собиратель и издатель памятников шотландского фольклора; автор исторических и историко-литературных трудов; речь здесь идет о двухнедельном пребывании писателя в Париже в конце октября – начале ноября 1826 г.
Меланхолия(от гр. melas, или melanos – «черный» и chole – «желчь») – устаревшее название душевной депрессии, происхождение которой древние греки объясняли отравлением «черной желчью»; уныние, тоска, грустное настроение.
Лорд-лейтенант– в Англии и Шотландии в XIX в. хранитель архивов и судья графства; в прошлом – начальник местного ополчения.
Главный церковный комиссар– по-видимому, один из членов комиссии, избираемой для решения текущих дел генеральным синодом, высшим органом шотландской пресвитерианской церкви. Сам синод, в свою очередь, избирается в приходах, городах и университетах и заседает один раз в год.
IX
… во время осквернения гробниц. – В конце июля 1793 г. в Конвент по случаю приближающейся годовщины свержения монархии 10 августа 1792 г. было внесено предложение уничтожить в аббатстве Сен-Дени надгробия, прославляющие память королей. Предложение было принято, и в августе того же года проводился демонтаж надгробий; 12 октября 1793 г. начались работы в склепах, а 25 октября – эксгумация королевских останков.
Франсиада(от слова France) – в точном смысле слова – «Эпопея Франции»; Сен-Дени носил это название несколько лет с конца 1793 г.
… не смог двадцать первого января утолить эшафот… – 21 января 1793 г. был казнен Людовик XVI.
… вычеркнуть из истории четырнадцать веков монархии. – То есть со времен основания на территории Франции в конце V в. королевства франков.
Дагобер(ум. ок. 638 г.) – король франков с 628 г.
Новый мост– ныне самый старый в Париже; пересекает Сену в центре города, проходя через западную оконечность острова Сите; построен в начале XVII в.; упоминается во многих романах Дюма; известен конной статуей Генриха IV на нем, разрушенной во время Революции и восстановленной во время Реставрации.
Джамболонья– Джованни да Болонья (французское прозвище – Жан де Булонь; 1524/1529–1608) – итальянский скульптор, родился во Фландрии; ученик Микеланджело, автор бронзовой модели статуи Генриха IV на Новом мосту.
Су– мелкая французская монета, одна двадцатая часть франка; в конце XVIII–XIX в. в обращении находились также «большие су» – монеты в два су, составлявшие 10 сантимов, или десятую часть франка.
Рубенс, Питер Пауэл(1577–1640) – фламандский художник; в его картинах приподнятость сюжета и богатство красок сочетаются с реалистическими деталями; написал много картин на религиозные, мифологические и аллегорические сюжеты, а также на темы сельской жизни.
Портрет Генриха IV написан Рубенсом в 1589 г.
«Да здравствует Генрих Четвертый!»– роялистский романс, появившийся еще до Революции; его мелодия использовалась в некоторых революционных песнях.
Клирос– возвышение по обеим сторонам алтаря в христианской церкви; во время богослужения место для певчих.
Мария Медичи(1573–1642) – королева Франции с 1601 г.; по происхождению итальянка; жена Генриха IV и мать Людовика XIII (во время его несовершеннолетия – регентша); выступала против политики сына и его первого министра кардинала Ришелье; в 1631 г., потерпев поражение, бежала за границу.
Анна Австрийская(1601–1666) – французская королева, жена Людовика XIII и мать Людовика XIV (во время его малолетства – регентша); героиня романов Дюма «Три мушкетера», «Двадцать лет спустя», «Виконт де Бражелон», «Женская война».
Мария Тереза(1638–1683) – испанская принцесса; с 1660 г. французская королева, жена Людовика XIV; персонаж романа «Виконт де Бражелон».
Великий дофин– Луи (1661–1711), прозванный великим дофином, был сыном и отцом королей – сыном Людовика XIV и отцом короля Испании Филиппа V.
Дофин – титул наследника престола в дореволюционной Франции.
… ожидая там своего преемника, которому не суждено было присоединиться к нему. – То есть Людовика XVI, похороненного вне фамильного склепа.
Олений парк– квартал города Версаля, примыкавший к королевскому дворцу; на одной из улиц этого квартала помещался тайный гарем Людовика XV; король посещал этот дом инкогнито под видом польского графа.
Шатору, Мари Анна де Майи-Нель, маркиза Турнель, герцогиня де(1717–1744) – фаворитка Людовика XV; имела на короля большое влияние.
Помпадур, Жанна Антуанетта Пуасон, маркиза де(1721–1764) – фаворитка Людовика XV; оказывала значительное влияние на дела государства.
Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, графиня(1746–1793) – фаворитка Людовика XV, дочь сборщика податей, бывшая модистка, вышедшая фиктивным браком за графа Гийома Дюбарри (1732–1811); казнена во время Революции.
Большая улица– располагалась в северной части Парижа; теперь входит в состав улицы Сен-Дени.
Скипетр– богато украшенный жезл, символ власти монарха; прообразом для него послужил древний пастушеский посох. Скипетр французских королей представлял собой высокий гладкий позолоченный посох, украшенный наверху поднятой кистью руки из слоновой кости.
Жезл правосудия– один из атрибутов королевской власти во Франции, символ справедливости – короткий жезл из золота и серебра; по-видимому, появился в X в., когда стал изображаться на королевских печатях вместе с мечом – символом могущества; Карл V Мудрый (правил в 1364–1380 гг.) ввел обычай ношения королем жезла правосудия в торжественных случаях вместе со скипетром.
Графиня Фландрская, Маргарита(1310–1382) – с 1320 г. жена Луи II де Креси, графа Фландрского (ум. в 1346 г.).
Филипп V Длинный(1293/1294–1322) – король Франции с 1316 г.; провел через Генеральные штаты признание так называемого салического закона, запрещающего женщинам наследование французского престола.
Кардинал де Ретц– Жан Франсуа Поль де Гонди (1614–1679) – французский политический деятель, коадъютор (исполняющий обязанности) архиепископа Парижского с 1643 г.; один из вождей Фронды (общественного движения против королевского абсолютизма в середине XVII в.), во время которой не раз переходил из одного лагеря в другой; кардинал; оставил интересные мемуары; герой романа «Двадцать лет спустя».
Валуа– династия французских королей, правивших во Франции в 1328–1589 гг.; первоначально графство Валуа – маленькая территория, составляющая основу семейных королевских владений.
Каролинги– с 751 г. королевская и с 800 г. императорская династия во Франкском государстве; правили во Франции до 987 г.
Герольд– вестник, глашатай, а также лицо, руководившее рыцарскими турнирами; здесь: распорядитель, участвующий в торжественных церемониях.
Герольдмейстер– придворная должность: начальствующий над герольдами.
Швейцарцы– здесь имеются в виду солдаты – выходцы из Швейцарии, служившие в средние века наемниками в армиях многих европейских государств, в том числе и во французской гвардии.
Великий конюший– одна из высших должностей при французском дворе: управляющий конюшнями; лицо, особо приближенное к королю.
Камергер– почетное придворное звание.
Церемониймейстер– придворная должность: лицо, наблюдающее за официально установленным порядком какого-либо торжества.
Принцы– здесь: члены королевского дома; в дореволюционной Франции принцами назывались также представители высшей аристократии, потомки бывших независимых или полузависимых владетелей.
Людовик XVIII(1755–1824) – король Франции в 1814–1815 и 1815–1824 гг.; брат казненного Людовика XVI; во время Революции – эмигрант; персонаж серии романов «Записки врача» и романа «Граф де Монте-Кристо».
X
Департамент Эна– расположен на севере Франции у границы с Бельгией.
Иль-де-Франс– историческая область в Северной Франции; старинное владение королевского дома.
Флёри– деревня в 5 км к северо-востоку от Виллер-Котре.
Нотр-Дам-де-Льес(современное название – Льес-Нотр-Дам) – селение в департаменте Эна; известно церковью XIV в. во имя Божьей Матери – местом паломничества; находится примерно в 70 км к северо-востоку от Флёри.
Льё– единица длины во Франции; сухопутное льё равняется 4,444 км.
Суасон– старинный город на северо-востоке Франции, в исторической области Пикардия; находится в 25 км к северо-востоку от Виллер-Котре.
Викарий(от лат. vicarius – «заместитель») – здесь: помощник католического приходского священника.
Этамп– город, расположенный невдалеке от Парижа в юго-западном направлении.
… был назначен в ту из четырех церквей Этампа, что находилась под покровительством Божьей Матери. – Это церковь Нотр-Дам-дю-Фор, построенная в XI–XII вв.
Роберт Сильный(или Роберт Храбрый; ум. в 866 г.) – граф Анжу с 864 г.; родоначальник династии Капетингов.
Витраж– картина или орнаментальная композиция в окне или двери, выполненная из стекла.
Капитель– верхняя часть колонны, расположенная между стволом опоры и горизонтальным перекрытием, антаблементом, служащая непосредственным переходом к нему.
… вера в сердцах умерла, убитая ядом Лютера и Кальвина. – Лютер, Мартин (1483–1546) – основоположник Реформации в Германии, начало которой положило его выступление в 1517 г. в городе Виттенберге с тезисами против основных догматов католицизма; основатель одного из течений протестантизма – лютеранства.
Кальвин, Жан (1509–1564) – деятель Реформации, основатель кальвинизма – одного из направлений протестантизма. Став с 1541 г. фактическим правителем Женевы, превратил ее в один из протестантских центров; отличался крайней религиозной нетерпимостью.
… играл в развалинах церкви святого Иоанна в Суасоне. – Речь идет о церкви монастыря святого Иоанна Виноградного в Суасоне, основанного в XI в. и очень известного в средние века; к XIX в. монастырь был уже почти полностью разрушен, от него оставалась только малая часть строений, а от церкви святого Иоанна сохранился лишь портал.
Альцион– одно из французских названий зимородка, птицы, живущей у воды. Имя это имеет своим источником древнегреческий миф о царе города Тиринфа Кеике и его жене Альционе (или Алькионе, Галкионе), нежно любивших друг друга. По одному варианту мифа, Альциона была превращена в зимородка после гибели Кеика в море и с тех пор вечно бросается в воду, желая утонуть сама. По другому – супруги были превращены в зимородков в наказание за гордыню, ибо уподобили себя богам.
Портал– здесь: архитектурно выделенный на фасаде вход в здание.
Апсида(гр. apsis – «свод», «арка») – полукруглая, иногда многоугольная выступающая часть здания, имеющая собственное перекрытие; в христианских церквах в апсиде обыкновенно помещается алтарь.
Картуш, Луи Доменик(1693–1721) – знаменитый французский разбойник, действовавший в Париже и окрестностях; был выдан властям своим другом и колесован; имя его стало нарицательным.
Общность имуществ– один из главных лозунгов и требований, выдвигаемых различными оппозиционными общественными течениями (например, первоначальным христианством, средневековыми еретическими сектами и др.). Лозунг общности имуществ в понимании отмены частной собственности выдвигался также французскими коммунистами-утопистами накануне и во время Французской революции.
Исповедальня– помещение для исповеди в католическом храме; представляет собой закрытую кабину, в которой помещается священник, выслушивающий кающегося через оконце с частой решеткой или занавеской.
Потир– чаша, из которой верующие во время службы причащаются освященным вином, символизирующим кровь Христа.
… Не приходилось ли вам слышать о человеке по имени Павел, который стерег плащи тех, кто напал на святого Стефана? – Святой Стефан (Этьенн; I в. н. э.) – один из первых христианских мучеников и проповедников христианства; победоносно вел в синагогах прения о вере; был побит иудейскими фанатиками камнями.
О причастности юноши Савла (будущего святого Павла) к этому убийству рассказано в Новом Завете (Деяния, 7: 58).
Святой Павел (I в. н. э.) – апостол; в молодости под именем Савла был ярым гонителем христиан, но, направляясь в Дамаск, был ослеплен чудесным светом; исцеленный затем по слову Иисуса, крестился и стал ревностным проповедником христианства.
… святой Павел не был ли повешен? – По преданию, апостол Павел был обезглавлен вместе с апостолом Петром в Риме по приказанию императора Нерона (правил в 54–68 гг. н. э.).
… Иисус на кресте сказал злому разбойнику: одно слово молитвы, и ты спасешься… – «И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда придешь в Царствие Твое! И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю» (Лука, 23: 40–43).
Президиальные суды(или президиалы) – государственные суды первой инстанции, учрежденные в 1551 г. королем Генрихом II в противовес феодальной юстиции сеньоров-помещиков; состояли из королевских чиновников и принимали жалобы на решения судов сеньоров; в числе прочих президиалам были подсудны дела о разбоях и грабежах.
Кантон– низовая административно-территориальная единица во Франции.
«Жюстис»– это французское слово (justice) означает «справедливость».
«Pater [noster]»(«Отче наш») – христианская молитва, текст которой, согласно евангельскому преданию, был составлен самим Христом.
«Ave [Maria]»(в православной традиции «Богородице, Дево, радуйся») – христианская молитва, обращенная к Богоматери.
Эспланада– здесь: незастроенное пространство между крепостными стенами и ближайшими внешними постройками, что облегчает оборону в случае нападения неприятеля.
Людовик XI(1423–1483) – король Франции с 1461 г.; проводил политику централизации государства.
… то животное, которое Платон называл двуногим животным без перьев… – То есть человек. Платон (427–347 до н. э.) – древнегреческий философ-идеалист, ученик Сократа; разрабатывал диалектику; обосновал учение об идеальном государстве, высшим сословием которого являются правители-мудрецы. Сравнение людей с птицами проводится в его работе «Политика».
Петухом, лишенным перьев, называл человека также и древнегреческий философ-моралист Диоген Синопский (ум. ок. 330–320 г. до н. э.).
XI
Философский камень– в представлениях средневековых алхимиков вещество, обладающее чудодейственными свойствами превращать неблагородные металлы в золото, излечивать болезни и т. д.
Пифагор Самосский(вторая половина VI – начало V в, до н. э.) – древнегреческий мыслитель, религиозный и политический деятель, математик.
Сен-Жермен– см. примеч. к гл. III («День в Фонтене-о-Роз»).
Калиостро– см. примеч. к гл. III («День в Фонтене-о-Роз»).
… на воды Лейка. – Лейк (фр. название – Луэш-ле-Бен) – курортный городок на юге Швейцарии, недалеко от Берна, на реке Рона. Упомянутые ниже географические пункты Швейцарии в основном находятся на пути от Базеля к Лейку, то есть с севера на юг страны.
Базель– крупный город на севере Швейцарии.
Золотурн– город на западе Швейцарии, административный центр одноименного кантона (крупнейшей территориальной единицы страны).
Тун– город в Западной Швейцарии на реке Ааре, примерно в 35 км южнее Берна.
… через Кандерталь, а оттуда на Гемми. – Кандерталь – горный массив и одноименная долина вдоль берегов реки Кандер в кантоне Берн в Западной Швейцарии.
Гемми – горный проход в Бернских Альпах в Западной Швейцарии в долине реки Роны.
Лауфен– река в Западной Швейцарии.
Оберланд(Oberland, нем. «Высокая земля», «Высокая страна») – высокогорный район кантона Берн в Западной Швейцарии.
Вале– кантон в Юго-Западной Швейцарии.
«Пляска смерти»– род аллегорической народной драмы или процессии, темой которой была бренность земного существования, а главным персонажем – смерть. Эти представления обязательно сопровождались танцами, поэтому и получили такое название. Были широко распространены в странах Западной Европы, особенно в Германии; начиная с XVI в. «пляска смерти» была также излюбленной темой средневековой европейской живописи и скульптуры – темой, имевшей множество сюжетов и вариаций. Ее изображение на стене кладбища одного из монастырей Базеля, так называемая «Базельская смерть», написанное ранее середины XV в. и уничтоженное в 1805 г. (возможно, здесь речь идет именно о нем), пользовалось большой славой и служило образцом для других воплощений того же сюжета.
Вампир– в суеверных представлениях многих европейских народов мертвец, выходящий из могилы и сосущий кровь живых людей.
Карпатские горы(точнее: Карпаты) – горная система в Восточной Европе на территории Словакии, Польши, Венгрии, Румынии и Украины.
XII
Сандомир(Сандомеж) – город в Юго-Восточной Польше на реке Висла; в XIII в. был столицей удельного княжества.
Догматы– религиозные положения, объявляемые церковью непреложной истиной, не подлежащей критике.
… В тысяча восемьсот двадцать пятом году между Россией и Польшей разгорелась такая борьба… – По-видимому, имеется в виду освободительное восстание за независимость страны, начавшееся в 1830 г. в Королевстве Польском (территории Польши, входившей с 1815 г. в состав Российской империи), а также в Литве, Западной Белоруссии и Правобережной Украине. Восстание, сопровождавшееся серьезными боевыми действиями, было в конце 1831 г. подавлено царскими войсками; польская армия была распущена, Конституция 1815 года отменена.
… против нового царя… – Николая I (1796–1855), российского императора с 1825 г.
… во время второго раздела Польши… – Имеется в виду раздел польских земель в 1793 г. между Пруссией и Россией в результате распада польского государства Речи Посполитой по причине непримиримых классовых и национальных противоречий, агрессивной политики соседних держав и измены польского магнатства, вошедшего с ними в сговор. К Пруссии отошла часть Поморья с городами Гданьск (Данциг) и Торунь (Торн) и Западной Польши с городом Познань; к России – польские владения на Правобережной Украине, отчасти Литва и практически вся Белоруссия.
Амазонка– здесь: женское длинное платье специального покроя для верховой езды.
Саванны– здесь: западноукраинские степи, часть так называемой Великой степи, простирающейся в Азии и Европе от Маньчжурии до Венгрии.
Мертвое море– озеро в Палестине; названо так потому, что из-за большой солености воды в нем почти отсутствует органическая жизнь.
Ятаган– изогнутый кинжал с отточенной внутренней стороной изгиба, оружие народов Ближнего и Среднего Востока.
… течет кровь Бранкованов, королевская кровь… – Бранкованы (точнее: Бранковяну) – семья господарей (князей, правителей) румынских княжеств Молдавии и Валахии (находившихся в XVI – середине XIX вв. под властью Турции) до начала XVIII в.
… шапочка с орлиным пером, похожая на шапочку Рафаэля. – Рафаэль Санти (1483–1520) – итальянский художник и архитектор, представитель Высокого Возрождения. Здесь упоминается небольшая круглая шапочка, в которой художник изображен на одном из портретов.
… Ленора из баллады Бюргера… – Имеется в виду баллада «Ленора» (1773 г.) немецкого поэта-романтика Готфрида Августа Бюргера (1747–1794), где мертвый жених приходит за своей невестой.
XIII
… Кантемирами, презренными прислужниками Петра Первого. – Кантемиры – знатный молдавский род татарского происхождения; его представители несколько раз были воеводами и господарями Молдавии. Господарь Дмитрий Кантемир (1673–1723) в 1710–1711 гг. заключил союз с Петром I, надеясь с помощью России свергнуть турецкое владычество. После неудачи в 1711 г. Прутского похода русской армии (частично из-за измены господаря Валахии Бранковяну) он вместе с семьей и многими молдавскими дворянами эмигрировал в Россию, где получил княжеское достоинство.








