Текст книги "Царица Сладострастия"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 29 страниц)
XI
Хотя казалось, что Бернардо выздоравливал очень быстро, следы опасной болезни, мучившей его, были еще свежи, заметны и вызывали отвращение. Другой страдал бы по этой последней причине, а он радовался: после того, что произошло между ним и Анджелой, важно было, чтобы его считали по-прежнему больным, слабым и неспособным заниматься никакими делами. Поэтому он с величайшим трудом, если взглянуть со стороны, добрался до своей комнаты и, едва войдя в нее, тут же упал на кровать, еле переводя дыхание.
– О Святая Дева! – воскликнула сиделка, увидев его. – Какая неосторожность!.. Встать в таком состоянии!.. Вы же клялись, что больше не сделаете этого!
– Вы правы, Марта, – ответил он умирающим голосом, – я был крайне неосторожен; но вы же понимаете, что слугой, вынужденным лежать в кровати, не бывают довольны… Я хотел испробовать силы… Но пока еще очень болят ноги.
– О Святая Мария! – вновь запричитала сиделка, поспешно снимая с него обувь. – Как вы только смогли передвигать ноги!
– Больше не буду этого делать, моя добрая Марта.
– Я думаю! Иначе вам придется не меньше полутора месяцев ходить на костылях.
– Да исполнится воля Божья!
– О синьор Гавацца, вы слишком благородный человек, чтобы Господь Бог не сжалился над вами, – продолжала Марта, чрезвычайно осторожно укладывая больного в постель, – но, несмотря на это, можете быть уверены, что если что необычное и случится в Кивассо за ближайший месяц, то сообщать об этом в Рим придется не вам.
Через несколько минут после того, как старуха, наведя порядок, удалилась, в комнату тихим, размеренным шагом вошел брат Луиджи.
– Гм! – буркнул он, увидев, с каким трудом больной приподнимается с подушек. – А я думал, что ты уже на ногах, Бернардо.
– Стоило мне встать, преподобный отец, как болезнь снова свалила меня в постель… Я просто в отчаянии; ведь скоро денег совсем не останется, тогда как в Сантони этот мерзавец-граф гребет деньги с захваченных им земель.
– Это доказывает, – суровым тоном сказал монах, – что там ведут себя разумно, а здесь – легкомысленно, тратя огромные суммы на что попало. Подумать только! Помимо того, что маркиза ди Спенцо отдала своей дочери, она владеет землями стоимостью в три миллиона римских скудо, и при этом ей не хватает денег!
– По крайней мере, вы, преподобный отец, сможете отдать мне справедливость, признав, что, если это и так, то моей вины тут нет.
– Хорошо, Гавацца; но мне кажется, что в Кивассо очень сильно жаждут денег, которые получают в Сантони. Послушай, друг мой, добрый совет: не хитри со мной. Ты, я уверен, задумал что-то дурное.
– О mio padre! note 12Note12
Отец мой! (ит.)
[Закрыть] Что я могу сделать в таком состоянии?
– Я прекрасно понимаю, чего ты хочешь, и точно знаю, на что ты способен; но я хочу, чтобы граф безраздельно властвовал в Сантони, а ты здесь довольствовался ролью управителя. Позднее ты обретешь независимое положение, но нужно подождать; это мое последнее слово.
Гавацца был в ярости, кусал губы, чтобы не взорваться, но сказал себе, что, в конце концов, этот монах, как бы силен он ни был, не так уж непобедим, что религиозный сан в нынешних обстоятельствах делает его более уязвимым, чем кого бы то ни было; и Гавацца обещал придерживаться роли, которую навязал ему Луиджи. В то же время он мысленно дал себе клятву в самое ближайшее время разорвать те путы, какими монах пытался его связать.
«Преподобный отец, – мысленно обращался он к нему, – что бы вы ни делали, я ясно вижу, что мы враги; но почему? Владеть по-настоящему вы ничем не можете, ваш сан не позволяет этого; маркиза подчиняется вашей воле, но без всякой пользы для вас, а Анджеле вы не смеете перечить даже в мелочах. Так что, по здравому размышлению, преподобный отец, я сильнее вас, и очень скоро вам придется это признать».
На следующий же день, несмотря на упреки сиделки Марты, Бернардо на костылях появился на улицах Кивассо, принимая поздравления от одних, выражения сочувствия – от других, но при этом внимательно следя за тем, чтобы все поверили, будто он не может ходить и из-за слабости и боли почти прикован к земле. В тот же вечер над маленьким городком Кивассо пронесся сильный ураган: небо было в огне, гремел гром, молнии пробивали тучи, дождь с градом лил как из ведра.
Пастух Царка пас стада в горах. Напуганный ураганом, к грохоту которого примешивалось блеяние овец и лай собак, он, мрачный и притихший, сидел в своей хижине, как вдруг при сильном разряде молнии ему показалось, что вдалеке по полю идет человек и направляется к нему.
– Боже мой! – прошептал он, перепугавшись еще больше и осеняя себя крестным знамением. – Неужели это Бернардо Гавацца? Что ему здесь надо?.. Куда уж дальше гневить Господа Бога?.. Нет, нет, я и с места не сдвинусь… Однако Господь Бог совсем не жалует меня: крыша хижины наполовину продырявилась и дождь льет на голову – не осталось и клочка сухой соломы; последний кусок хлеба уже съеден, а голод не утихает…
Жалобы пастуха были прерваны раскатом грома, потрясшим землю.
– О, – вскричал Царка, падая на колени, – я знаю, что не должен роптать, ведь столько людей несчастнее меня!
– Верно, – донесся голос из темноты, – докажи же, что ты сильный человек, и не будешь нуждаться ни в чем.
В ту же секунду блеснула молния и Царка узнал Бернар-до Гавацца.
– А! Господин Бернардо, – сказал молодой пастух, – вы меня напугали!
– Тем хуже! Ибо, corpo di Dio, боязливые люди ни на что не способны, и с этим недостатком ты будешь пасти овец под открытым небом, пока не сдохнешь от нищеты, тоски и страха!
– Но, когда такая погода…
– Не жалуйся, Царка, для меня лучшей не надо, эта как по заказу.
– Значит, господин Гавацца, у нас разные вкусы.
– Наверное! Но мы, тем не менее, должны понимать друг друга… Вот здесь у меня несколько красивеньких римских скудо, и они жаждут переправиться из моего кармана в твой.
– Так пусть поторопятся, – заметил молодой пастух, лицо которого, освещенное новым разрядом молнии, засияло от радости.
– Они так и поступят, Царка, если ты наберешься храбрости и не спугнешь их… Вот они, гляди, готовы с радостью отправиться в путь.
– О господин Бернардо, теперь я настоящий мужчина… Знаете, буря пугает меня не больше, чем падающая звезда. Каждый за себя, san Dio! note 13Note13
Черт возьми! (ит.)
[Закрыть], а Господь Бог – за всех.
– Очень хорошо! Хватит болтать попусту; отсюда до виллы Сантони не более десяти минут ходу, не так ли?
– Пять минут, не больше.
– А господин Мариани, вероятно, сидит сейчас за столом в большой зале, вместе со слугами.
– Безусловно, он всегда так делает… О! Это действительно добрый хозяин!..
– Синьоры Спенцо добры по-своему, а вот эти скудо – лишь малая часть того, что получит человек, сумевший услужить им.
– А что для этого надо сделать?.. Говорите же, господин Бернардо.
– Поклясться, что будешь подчиняться мне, Царка, и сдержать клятву.
– Я готов, – заявил молодой пастух, охваченный редкой для его возраста алчностью.
– Клянешься?
– Клянусь.
– Хорошо, – продолжал Гавациа, доставая из-под накидки двуствольное ружье, – вот судья, который сегодня же вечером должен решить спор между синьорами Спенцо и Мариани.
– О! – в ужасе отшатнулся Царка.
– Ну, так что? – спокойно продолжал Бернардо. – Не считаешь ли ты, что этот приятель может ошибиться адресом?.. Стряхни с себя детскую нерешительность… К тому же, действовать буду я сам. Пошли.
– Да, да, – произнес Царка, все еще дрожа.
– Итак, мы отправляемся в Сантони. Там есть сторожевая собака – она тебя знает, поскольку была в одной своре с твоими псами.
– Мирко?.. О да! Хорошее животное! Стоит ему вырваться, и оно прибегает ко мне в поле.
– Я это знал, поэтому и пришел к тебе за помощью. Ты ведь можешь легко перемахнуть через невысокую стену на переднем дворе, взять собаку и помешать ей залаять, когда появлюсь я. Я пойду следом за тобой, ты бесшумно откроешь калитку, и мы быстро закончим дело. Иди же вперед и поторапливайся!
Царка, напуганный еще более, не двигался с места.
– Значит, теперь, когда тебе известно достаточно, чтобы меня повесили, ты отказываешься идти? – с угрозой в голосе спросил Бернардо. – Будь осторожен! Ведь из двух пуль, которыми заряжено мое ружье, одна может поразить предателя, если он попытается выдать меня.
И поскольку, произнося эти слова, он перевел дуло в горизонтальное положение, Царка не выдержал:
– Нет, нет, господин Бернардо, я не предам вас, но я думал, что, прежде чем мы тронемся в путь, вы позволите мне пощупать римские скудо, лишь промелькнувшие перед моими глазами в свете молнии.
– Держи, – сказал Гавацца, отдавая ему кошелек, – вот первая ласточка, а вся стая скоро прилетит; но мы уже потеряли много времени, пошли.
Пастух взял кошелек, открыл его, осмотрел содержимое и, подпрыгнув от радости, направился к вилле, где его хозяин в эту минуту сидел со своими слугами за общим столом.
XII
Буря утихла, но мелкий и частый дождь все еще шел. Два человека с вещевыми мешками за плечами с трудом шли по полю; это были два солдата-дезертира из армии герцога Савойского, которые пересекали Пьемонт, чтобы укрыться в Венеции.
– Клянусь святым Януарием! – воскликнул один из них. – Я начинаю думать, Лоренцо, что мы напрасно покинули полк. Там плохо, это правда, но все же иногда дают поесть, а теперь мы полсуток шагаем с пустым желудком – при таком рационе нам далеко не уйти. Во всяком случае, я определенно не пойду дальше вон того жилища, пока мы там не передохнем.
– Ты не прав, Джакомо, – возразил другой, – я знаю эти места; дом, о котором ты говоришь, принадлежит родственникам герцога ди Кариньяно: мы просто попадем волку в пасть, тогда как в Кивассо легко будет найти пристанище, да и идти туда не более четырех миль.
– Четыре мили! Да ведь это невообразимая даль. Давай попробуем, не обращаясь к хозяевам, попросить у какого-нибудь добросердечного слуги из этого дома кусок хлеба и охапку соломы, чтобы переночевать в конюшне.
– Попытаем счастья, раз уж ты так хочешь.
– Хочу, тем более что одна из половин ворот, кажется, приоткрыта…
– Так давай войдем, – поддержал его Лоренцо.
Он первым зашел в ворота, но, сделав всего один шаг, обернулся к товарищу и прошептал:
– Тихо! Какие-то люди переговариваются здесь и, судя по всему, не меньше нас боятся, что их услышат.
Солдаты вначале замерли, а затем осторожно проскользнули внутрь, в угол между наполовину открытой створкой ворот и опорной стеной. Отсюда, поскольку дождь прекратился и стало чуть светлее, они смогли разглядеть двух мужчин; один держал в руках ружье, другой – сторожевую собаку на поводке, лаская ее, чтобы она не залаяла.
– Держи ее хорошенько, Царка, – говорил человек с ружьем, – и через минуту синьоры Спенцо навсегда избавятся от этой свиньи, которую маркиз имел слабость ввести в свою семью.
– Но он все же дворянин! – вздохнув, заметил Царка.
– Дворянин?.. Да он украл свое дворянство, как крадет слишком уж долгое время доходы с их имений; но больше он этого делать не будет… он у меня в руках!
При этих словах мужчина с ружьем приставил приклад к плечу и направил дуло на высокое окно первого этажа; затем грянул выстрел, за ним последовала вспышка, и после этого изнутри дома послышались крики ужаса.
– Бежим! – вполголоса произнес стрелявший. – И, что бы ни случилось, не забывай, что синьоры Спенцо всегда заплатят за твое молчание больше, чем любой из тех, кто предложит деньги и пожелает выудить из тебя правду.
И они побежали со всех ног.
– Если мы пробудем здесь еще секунду, – сказал Лоренцо, – мы пропали! Солдаты бросились в поле вслед за убийцами и очень скоро оказались
далеко от дома.
– Странное происшествие! – размышлял Джакомо, когда они ушли настолько далеко, что смогли остановиться и перевести дыхание.
– Но оно, вполне вероятно, может оказаться полезным для нас, – заметил Лоренцо, – я запомнил имя того парня, что держал собаку, а при свете выстрела увидел лицо другого, покрытое еще не зажившими язвами. Только что совершилось преступление, это точно, и, может быть, тому, кто сообщит сведения о виновных, дадут хорошее вознаграждение.
– Посмотрим, а пока надо найти что поесть и где переночевать.
В то время как все это происходило, преподобный брат Луиджи возвращался в свой монастырь. Несмотря на то что его сума была достаточно плотно набита, он казался встревоженным: несколько раз монах заходил в дом синьор Спенцо, но не заставал Бернардо, который, как ему говорили, передвигался поблизости на костылях; этого оказалось достаточно для того, чтобы у Луиджи появилось опасение, не случилось ли что-то серьезное.
«Этот человек отважен, – размышлял он, – ему не терпится достичь поставленной цели, а маркиза с Анджелой лишь изо всех сил подталкивают его к тому, чтобы он испытал судьбу, нанеся решительный удар Мариани. Эти женщины не хотят понять, что, подтолкнув его на этот путь, они погибнут вместе с ним. К счастью, я умею ждать и меня нелегко обмануть».
От этих размышлений его отвлек шум тяжелых шагов; монах, шедший со смиренно опущенной головой, тотчас же поднял ее и тотчас же увидел двух солдат, продолжавших обсуждать свое приключение в Сантони. При виде округлого мешка, который нес монах, Джакомо, больше своего товарища страдавший от голода, не смог удержаться и сказал:
– Преподобный отец, сжальтесь, умоляем вас, над двумя бедными солдатами; мы сбились с пути и ничего не ели со вчерашнего дня!
– А как могло случиться, что вы попали сюда, нигде не получив помощи? Вы идете по дороге, которая ведет от виллы Сантони, и должны были пройти мимо нее вчера вечером, а ведь никогда не было случая, чтобы несчастный человек понапрасну стучался в ее ворота.
При этих словах солдаты переглянулись, как бы советуясь друг с другом; затем Джакомо продолжил разговор:
– Мы действительно остановились у этого дома; но ничего не успели получить, так как от страха выскочили оттуда быстрее, чем вошли.
– От страха? Вы, солдаты?..
– Преподобный отец, – снова заговорил Лоренцо, задетый словами монаха, – хорошие солдаты могут не захотеть мериться силами с убийцами.
– Вы встретились в Сантони с убийцами? – с тревогой спросил сборщик подаяний, опуская к ногам свой мешок, словно для того, чтобы внимательнее выслушать солдат.
– О брат, такое не рассказывают прямо на дороге…
– Особенно, если умирают с голоду, – добавил Джакомо.
– Вы правы, дети мои, – сказал Луиджи, закинув мешок за спину. – К счастью, мы всего лишь в ста шагах от монастыря, а там по моему распоряжению вам дадут все, что необходимо для полного восстановления сил.
И они втроем пошли по направлению к монастырю; привратник, сразу узнавший Луиджи по тому, как он ударил молотком, тут же открыл ворота, хотя урочный час был уже позади; но при виде двух солдат, следовавших за сборщиком подаяний, он немного испугался.
– Эй, Пьетро, – сказал Луиджи, положив суму на стол, – возьми двойную или тройную десятину, если хочешь, но дай нам поскорее поесть, да не скупись, тащи свои запасы из погреба; я позабочусь о том, чтобы потом быстро заполнить брешь, которую мы в нем проделаем.
Прежде всего Пьетро принес стаканы и вино, затем, обследовав содержимое мешка, занялся приготовлением ужина с тем большим рвением, что сам надеялся принять в нем участие. Пока он занимался своим делом, сборщик подаяний продолжил разговор с солдатами, затеянный им на дороге и становившийся теперь тем более оживленным, чем чаще наполнялись до краев стаканы. Уже на второй бутылке дезертиры разоткровенничались, а к тому времени, когда раскупорили третью, Луиджи уже знал все о том, что произошло на вилле Сантони двумя часами раньше, и рассказчики так опьянели, что не замечали, как монах несколько раз подсовывал им свой стакан.
– Отец мой, – воскликнул внезапно появившийся привратник, внося блюдо, от которого шел аппетитный запах, – вот омлет, который заслужит вашу похвалу.
Но он застыл как вкопанный, увидев солдат, уткнувшихся головой в стол и погруженных в глубокий сон.
– Преподобный отец, – сказал он, помолчав с минуту, – готов поспорить, что эти люди не уснули бы без вашего на то разрешения.
– Это правда, Пьетро: я всегда легко усыпляю тех, кто, на мой взгляд, слишком бодрствует. Но мы поговорим об этом в другой раз; а сейчас нам нельзя терять ни минуты, надо покрепче связать этих парней… Монастырская тюремная камера пуста, не так ли?
– Как всегда, преподобный отец; неужели отец-попечитель допустит, чтобы кого-то посадили в такое мерзкое место! Да от такого вполне может несварение желудка случиться. Проклятая камера пуста, а доказательство – вот этот ключ, который я раздобыл, ибо – строго между нами – в этой яме я обнаружил потайной ход, ведущий в личный погреб отца-настоятеля…
– Мне это известно, Пьетро, – с улыбкой перебил его Луиджи. – Ошибется тот, кто пожелает что-либо скрыть здесь от меня. А теперь неси веревки…
– Такой удачный омлет! – воскликнул Пьетро, страдальчески сжав руки.
– Мы съедим его через четверть часа, вот и все, и каждому достанется двойная порция, которую можно будет сдобрить хорошим вином, поскольку из тюремной камеры, куда мы перетащим этих сонь, ты сможешь ненадолго заглянуть в личный погреб отца-настоятеля, куда ты так ловко проложил дорожку.
Во время разговора Луиджи взял веревки, принесенные привратником, и с его помощью всего за несколько минут крепко связал спящих солдат; затем вместе с привратником он без труда перетащил их в ужасные карцеры, которые назывались «in pace» note 14Note14
«В мире» (лат.)
[Закрыть] и в те времена существовали почти во всех монастырях; монахов, посаженных туда после своего рода суда при закрытых дверях, в живых больше никогда не видели. В монастыре капуцинов в Кивассо этими карцерами уже давно не пользовались: во времена благоденствия там, как правило, царила снисходительность.
XIII
Ночью в доме Спенцо воцарилась ужасная тревога; на софе, крепко прижавшись друг к другу, не произнося ни слова, сидели маркиза и ее дочь; обеим было известно, что Гавацца тайком ушел куда-то во время бури; сначала они хотели помолиться за успех его предприятия, но с первых слов кощунственной молитвы у них перехватило горло от страха, и после этого, охваченные несказанным ужасом, они застыли в этой позе и молча, с трепетом прислушивались к малейшему шуму.
Около полуночи они услышали, как открылась и захлопнулась наружная дверь; затем до них донеслись звуки шагов, но вскоре все опять стихло и вновь потекли часы, казавшиеся медленными и страшными обеим женщинам, для которых началась расплата за преступление.
Только на рассвете кто-то осторожно постучал в дверь графини Мариани; она бросилась открывать.
– Это он! – произнесла она дрогнувшим голосом. – О Бернардо, мы так переживали за вас!
Она сказала это, все еще дрожа от страха; волнение оказалось настолько сильным, что Гавацца был вынужден поддержать ее, довести до дивана и усадить рядом с матерью.
– Разве так встречают доброго вестника? – спросил он, силясь улыбнуться. – Вы свободны, сударыня! Негодяй, навязавший вам свое имя, чтобы безнаказанно грабить вас, больше не причинит вам никакого вреда.
– Что? – пролепетала маркиза, – Мариани?..
– Мертв, сударыня! И так умрут все, кто осмелится посягнуть на ваше счастье. Но откуда этот страх, который проступает на ваших лицах? Неужели же кому-то придет в голову возложить на вас ответственность за то, что сделал один я? Разве вы забыли, что я принес вам в жертву мою жизнь? Она принадлежит вам, и, что бы ни случилось, я буду защищать ее лишь для того, чтобы сохранить незапятнанной вашу честь. Но стоит ли волноваться по поводу событий, которые вряд ли произойдут? Никаких улик против меня не существует, я тщательно все предусмотрел, свершившееся останется тайной – моей и Господа Бога, и горе тому, кто попытается проникнуть в нее!
– Скажи лучше: горе тебе! – воскликнул монах Луиджи, появившийся неожиданно, как карающий ангел.
Даже удар молнии у ног трех сообщников не испугал бы их так, как появление этого монаха с горящими глазами и неистощимым запасом угроз и проклятий. Женщины не двигались с места и молчали; прошло несколько секунд, прежде чем Бернардо осознал, что происходит вокруг него; но молодой человек был совсем не робкого десятка, и легкое замешательство тут же уступило место уверенности в себе, почти никогда не покидавшей его.
– Ваше преподобие, – сказал он, внешне обретя вдруг спокойствие, – такая вспышка, если позволено так выразиться, несовместима с вашим достоинством и саном, и, я полагаю, вам будет трудно оправдать резкость, которую вы позволили себе по отношению ко мне.
– О! Неслыханная наглость! – ответил монах. – Не знаю, как объяснить, что я не содействую тому, чтобы ты отправился на виселицу! В каком часу ты ушел вчера вечером? Когда вернулся сегодня ночью? Что делал в промежутке?.. Молчишь? Тогда я сам тебе скажу.
И Луиджи рассказал об убийстве графа Мариани, не упустив ни малейшей подробности. На это раз Гавацца был побежден: хотел ответить, но слова замерли у него на языке.
– И ты только что осмелился сказать несчастным женщинам, что это преступление – тайна, известная только Богу, им и тебе!.. А знаешь ли ты, что я умею угадывать то, что хотят от меня скрыть? Но в данном случае мне не пришлось прибегать к этой хитрости: ты действовал так глупо, оставил столько следов на своем пути, что если бы мне не Удалось остановить в пути двух основных свидетелей твоих преступлений, уже направлявшихся к прокурору уголовного суда, то в этот дом уже давно ворвались бы вооруженные слуги закона, а эти бедняжки, осыпавшие тебя благодеяниями, в скором времени последовали бы за тобой на эшафот.
Стоило ему произнести эти слова, как Анджела громко закричала, упала на пол и забилась в судорогах.
– Луиджи, – одновременно с этим взмолилась маркиза, опустившись на колени перед монахом, – спасите нас, я вас заклинаю!
– Разве не для этого я оказался здесь в такой час, Паола? – ответил он, помогая маркизе подняться.
Затем, склонившись над графиней, еще корчившейся в сильнейшем нервном припадке, он дал ей понюхать какую-то странную соль, и женщина тут же успокоилась как по волшебству.
– Теперь, – продолжал он, – отбросим напрасные страхи, чтобы довести до победного конца борьбу, начатую так неосторожно. Борьба будет длиться долго; ведь кем бы ни был Мариани по происхождению, у него – многочисленная и могущественная семья. Как я только что сказал, два основных свидетеля находятся в моих руках; они не заговорят без моего разрешения.
– Луиджи, – с волнением обратилась к монаху маркиза, взяв его за руки, – в вас наша вера, в вас наша единственная надежда.
– Вера и надежда – довольно хрупкие вещи, Паола, вы это знаете, – ответил монах с горькой усмешкой, – но тем не менее у меня достанет мужества, чтобы выполнить миссию, которую я возложил на себя, и я не сомневаюсь, что мои усилия увенчаются успехом, если, как я надеюсь, вы будете в точности следовать моим советам.
– Преподобный отец, – вмешался Бернардо, явно сникший во время этой сцены, – я ослушался вас и искренне в этом раскаиваюсь. Простите меня, я клянусь впредь быть преданным вам душой и телом.
– Хватит, – повелительно сказал Луиджи, – и так уже потеряно слишком много времени. Через несколько минут обязательно придут сообщить синьорам Спенцо о смерти графа Мариани. Поскольку всем известно о разногласиях, царивших между ними и графом, надо выслушать эту новость достойно и сдержанно, не нужно выказывать никакого горя, ибо это заранее обличит вас; сделайте вид, что вы удивлены и в меру опечалены; затем без страха и колебаний следует затронуть проблему материальных интересов. Госпожа графиня и ее мать госпожа маркиза вызовут своего нотариуса и поручат ему присутствовать при опечатывании бумаг, что, безусловно, сегодня же произойдет в Сантони. Ты, Бернардо, будешь сопровождать нотариуса в качестве доверенного лица этих дам.
– О! Преподобный отец, в моем-то состоянии!
– В этом твое спасение: ты поедешь в Сантони в коляске вместе с нотариусом, там ты в какой-то мере поучаствуешь в происходящем, затем, якобы разбитый от усталости, упадешь в обморок, обнажив при этом свои окровавленные стопы.
– А потом? – смиренно осведомился Бернардо.
– Потом ты вернешься сюда, ляжешь в постель и пролежишь по меньшей мере неделю.
– Какое ужасное испытание, ваше преподобие!
– Как угодно, Бернардо; если, по-твоему, приятнее отправиться на виселицу…
Гавацца вскрикнул от ужаса; маркиза и ее дочь разрыдались.
– Тише! – властно произнес Луиджи, поднимаясь. – Кто-то стучит в дверь дома: настал решающий час. Но меня не должны застать здесь… До скорого свидания! И не забудьте, что я вам сказал.
После этого Луиджи бросился из комнаты и вышел из дома через садовую калитку.