355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Бестужев-Марлинский » Сочинения. Том 1 » Текст книги (страница 33)
Сочинения. Том 1
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:23

Текст книги "Сочинения. Том 1"


Автор книги: Александр Бестужев-Марлинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)

…стенные пищали… – длинное тяжелое ружье, заряжающееся со ствола.

…осьмиконечный мальтийский крест… – орденский знак мальтийских рыцарей, возникший в XI в.

Миннезингеры– средневековые поэты Германии, воспевавшие рыцарскую любовь.

Муравленые(муравчатые) украшения – украшения, покрытые глазурью.

Камлотовое платье– платье из шерстяной ткани.

Фрейграф– член тайного рыцарского судилища.

…с литовским князем Витовтом. – Как установлено комментаторами, А. Бестужев ошибся, назвав князя Витовта вместо другого литовского князя, Витена, который в 1298 г. нанес серьезное поражение рыцарям, и дата – 1286 г. – указана ошибочно.

Ревельский турнир *

Впервые – в альманахе «Полярная звезда», 1825 год, за подписью: А. Бестужев.

Звон колоколов с Олая… – Церковь св. Олая является памятником древнегерманского зодчества в Прибалтике. Впервые упоминается в 1267 г.

…кружева Арахны– to есть паутина. В «Метаморфозах» Овидия упоминается героиня Арахнея, искусная рукодельница, дерзнувшая вызвать Афину на состязание в ткачестве и превращенная ею за это в паука.

Брандскугель(нем.) – зажигательное ядро.

Греческий огонь– зажигательные снаряды.

Кираса(фр.) – металлические латы, надевавшиеся на спину и грудь для защиты от ударов холодным оружием.

…под Магольмом, под Псковом… под Нарвою! – Имеются в виду сражения с русскими войсками в 1501–1502 гг.

Орвиетан– особый эликсир от всех болезней, названный по имени лекаря Фероата из Орвието; впоследствии – название всякого шарлатанского лекарства.

Паладин(фр.) – в средние века – рыцарь из свиты короля.

Рыцарь Икскуль– владетель поместья Резенберга; за жестокость со своими вассалами и убийство одного из них был казнен жителями Ревеля в 1535 г.

Ратсгер(нем.) – член совета магистрата.

Шпензер(нем.) – род одежды.

Риттергауз(нем.) – рыцарский дом в Ревеле (Талдине) на Вышхоре; перед ним в старину происходили рыцарские турниры.

Фрез(фр.) – высокий плотный воротник.

Герольд(нем.) – вестник, глашатай; распорядитель на рыцарских турнирах.

Далматика– род мантии или накидки.

Киршвассер(нем.) – вишневая водка.

Пергамин(пергамент) – кожа животных, особым образом обработанная и служащая для написания документов и писем.

…с фогтами и командорами Ордена… – Командоры и фогты – высшие чины Ливонского ордена, назначавшиеся магистром Ордена, ведали надзором и управлением округа.

Фейерверочный бурак– гильза с порохом, выбрасывающая огненный фонтан.

Бургомистр– здесь: старший член магистрата.

Ландрат– член королевского или земского совета.

Вицбетрейбер(нем.) – шут, острослов.

Эпиграф взят из стихотворения Н. М. Языкова «Ливония» (1824).

…в прусском Ордене, преданном Сигизмунду… – Сигизмунд I Старый (1467–1548), польский король, в 1525 г. согласился преобразовать духовно-рыцарский Тевтонский орден в герцогство Пруссия.

Полевать– ездить в поле для военных действий.

Общество Черноголовых– военно-торговое братство, основанное в XIV в. в Ревеле для обороны, города; имело большое влияние на Политическую жизнь Ревеля и всего Балтийского побережья.

Изменник *

Повесть. Впервые – в альманахе «Полярная звезда», 1825 год, за подписью: А. Бестужев.

Эпиграф взят из трагедии В. Шекспира «Отелло» (1604).

…кличет к себе из Польши царей… – Московские бояре предательски заключили соглашение об избрании Владислава, сына польского короля Сигизмунда III, на русский престол. В результате этого польские интервенты были тайно введены в Москву в ночь с 20 на 21 сентября 1610 г.

…вор Сапега обложил Троицу… – Один из военачальников в войске Лжедмитрия II, Сапега Ян Петр (1569–1611), в сентябре 1608 г. начал осаду Троице-Сергиева монастыря, являвшегося сильной крепостью на северо-востоке от Москвы. Обороняли монастырь небольшой гарнизон, монахи, крестьяне и посадские. Осада была снята только в январе 1610 г… хотя многие города еще осенью 1608 г. перешли на сторону Лжедмитрия П.

…за царя Бориса… – Борис Годунов (ок. 1551–1605), русский царь.

Шуйский– Скопин-Шуйский М. В. (1586–1610), князь, военачальник, успешно боровшийся с польскими интервентами.

…засадным воеводою… – начальником войск.

…князь Иван поверил… – Имеется в виду князь Иван Дмитриевич, княживший в конце XIII в. в Переславле-Залесском.

ЛисовскийАлександр-Иосиф – польский военачальник; вместе с Сапегой осаждал Троице-Сергиев монастырь, во главе войск Лжедмитрия II разгромил Коломну.

ШуйскийВасилий Иванович (1552–1612) – русский царь в 1606–1610 гг.

Охабень– верхняя боярская одежда.

Контуш(кунтуш) – в старину верхний кафтан у поляков и украинцев.

Гультяй(польск.) – праздный человек, пьяница.

Рында– оруженосец или телохранитель у московских царей.

Испытание *

Впервые – в «Сыне отечества и Северном архиве», 1830 год, №№ 29, 30, 31, 32, за подписью: А. М… с пометкой: 1830, Дагестан. Текст сверен с беловым автографом, хранящимся в рукописном отделе Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина, фонд 69, ед. хр. 7.

Посвящается Ардалиону Михайловичу Андрееву, петербургскому знакомому А. А. Бестужева, принимавшему участие в подготовке его Собрания сочинений.

Клеопатра(69–30 гг. до н. э.) – царица Египта, прославившаяся красотой и умом.

…и смех, эта Клеопатрина жемчужина, растаял в бокалах. – Согласно преданию, Клеопатра поспорила с римским императором Антонием, что она за скромной трапезой может потратить 10 тысяч систерций; она велела подать чашу с уксусом, опустила туда жемчужину из своей серьги, которая тут же растворилась, и затем выпила этот уксус (см.: Плиний-Старший. Естественная история, кн. IX, гл. 58).

…гомеровского описания дверей… – Имеется в виду описание двери опочивальни Телемаха в «Одиссее» Гомера.

…славный китолов Скорезби… – Вильям Скорезби (1789–1857) – английский мореплаватель. Свои наблюдения о северных морях изложил в сочинении: «Account of the arctic regions» (Лондон, 1820).

…сохрани меня Аввакум! – Имеется в виду или Аввакум Петрович (1620–1682) – протопоп, поборник русского старообрядчества, или один из библейских пророков.

…трехбунчужный паша… – Паша – высший титул сановников Турции. Знаком их достоинства был бунчук (пучок конских волос).

Плум-пудинг(англ.) – сливовый пудинг.

ЖоминиАнтуан Анри (Генрих Вениаминович; 1779–1869) – военный писатель и теоретик. Родился в Швейцарии, служил в швейцарской, французской армиях. В русской армии служил с 1813 г… был генералом от инфантерии (1826).

Люцифер(лат.) – в христианской мифологии сатана, дьявол.

«Фрейшиц»(нем. Freischtitz) – «Волшебный стрелок», опера немецкого композитора К. Вебера (1786–1826), впервые поставленная в 1821 г.

…аппликатура V.С.Р. со звездочкой… – сорт шампанского вина; аппликатура – металлическая накладка на горлышке бутылки.

Рутировать– ставить на одну и ту же карту.

Знак Водолея– одно из зодиакальных созвездий, в которое солнце вступает в январе.

…соляной обломок Лотовой жены… – По библейскому преданию, жена патриарха Лота, покидающая обреченный на гибель Содом, вопреки запрещению бога, обернулась и взглянула на пылающий город, за что была обращена в соляной столб.

…убрался в Елисейские… – В греческой мифологии Елисейские поля, или Элизиум, – часть загробного мира, где пребывают праведники. Здесь: умереть.

АрендтНиколай Федорович (1785–1859) – хирург, лейб-медик.

Альнаскар(Альнаскаров) – отставной мичман, персонаж из комедии Н. И. Хмельницкого «Воздушные замки» (1818).

Платон(427–347 гг. до н. э.) – древнегреческий философ.

Декарт Рене(1596–1650) – выдающийся французский философ, физик, математик и физиолог.

Эпиграф взят из поэмы Байрона «Дон Жуан» (1824).

Финская Пальмира(Северная Пальмира) – то есть Петербург. Пальмира – древний город в Сирии, славившийся пышностью и богатством (I тысячелетие до н. э.).

Гогарт Вильям(1697–1764) – английский живописец и гравер, изображавший бытовые и уличные сцены.

…гуси, забыв капитолийскую гордость… – Гуси у древних римлян считались священными птицами и находились в Капитолии, так как, по преданию, они спасли Рим, предупредив своим гоготанием спавших жителей о приближении врагов.

…писателю апологов… – Аполог – аллегорический рассказ, басня. Возможно, имеется в виду И. И. Дмитриев (1760–1837), писавший апологи.

…пустынника Галерной гавани, или Коломны, или Прядильной улицы… – Подразумеваются популярные в журнальной литературе 20 – 30-х гг. псевдонимы критиков; напр… «Житель Галерной гавани» – псевдоним О. М. Сомова; под псевдонимом «Лужицкий старец» выступали М. Т. Каченовский, М. П. Погодин и П. Л. Яковлев (см.: В. Г. Белинский. Поли. собр. соч… т. VIII. М… Изд-во АН СССР, 1955, с. 690).

…гирлянда с цветами из «Потерянного рая»… – по-видимому, одна из причуд моды того времени, взятая с богатого ор намептом красочного описания эдема с его цветами, кущами, виноградными гроздьями, лаврами, миртами в издании поэмы Джона Мильтона (1608–1674) «Потеряпный рай» (1667).

Изида– египетская богиня. «Покрывало Изиды» олицетворяет тайну.

Окен Лоренс(1779–1851) – немецкий философ и естествоиспытатель.

Кастор и Поллукс– по греческой мифологии, неразлучные братья-близнецы, сыновья Зевса и Леды.

Чичисбеизм– обычай в старой Италии, по которому замужняя женщина не может прогуливаться без сопровождения постоянного спутника.

Лавка Петелина. – Петелин – петербургский торговец женскими нарядами.

…жили в Аркадии… – Аркадия – страна, где протекала идиллическая, счастливая жизнь.

…в мае одно мгновение прелестнее целой недели в осень… – неточная цитата из стихотворения А. Мицкевича «Первоцвет» (1820–1821).

Мизогин– ненавистник женщин.

Мария Стюарт(1542–1587) – шотландская королева. Была казнена английской королевой Елизаветой, обвинившей ее в заговоре.

Генрих IV(1553–1610) – французский король, первый из династии Бурбонов. В 1593 г… во время гугенотских войн, перешел в католичество, в 1598 г. издал Нантский вердикт о предоставлении гугенотам свободы вероисповедания.

…восхищаться гением нашего великого Петра… и всего более под Прутом… – Имеется в виду Прутский договор 1711 г. между Россией и Турцией, подписанный Петром I.

Селадон(фр.) – имя героя романа французского писателя д'Юрфе (1568–1625) «Астрея», ставшее нарицательным для определения сентиментального возлюбленного, а также волокиты.

Темляк(польск). – петля из ремня или ленты на рукоятке холодного оружия, надеваемая на руку при нанесении удара.

Эпиграф взят из трагедии Ф. Шиллера «Мария Стюарт» (1801).

Криспен– слуга, герой комедии Лесажа «Криспен, соперник своего господина» (1707).

…аттическою формою рук… – Здесь: изящная, стройная.

Дафнис и Меналк– герои любовной, идиллической поэзии XVI–XVII вв.

Барабинская степь– расположена между реками Иртыш и Обь, в пределах теперешней Новосибирской области.

…свадебные подножки…(устар.) – коврик, постилаемый во время обряда венчания.

Шнеллер(нем.) – спуск у пистолета.

Мемнова статуя– статуя в Египте, издававшая при восходе солнца дрожащий звук, что объяснялось сменой температуры дня и ночи.

Вечер на кавказских водах в 1824 году *

Впервые – в «Сыне отечества и Северном архиве», 1830 год, №№ 38, 39, 40, 41, за подписью: А. М… с пометкой: Дагестан. 1830 (продолжение обещано).

Линейные казаки– казаки, поселенные на Кавказской линии (по рекам Терек и Кубань).

Нижегородский драгунский полк– один из старейших русских полков, сформирован в 1707 г. С конца XVIII в. был направлен на Кубань для охраны Кавказской линии.

Ремонтер– офицер, закупающий лошадей для полка

…трансцендентальной философии… – идеалистического учения о потустороннем мире, недоступном познанию.

ШампольонЖан-Франсуа Младший (1790–1832) – французский ученый, положивший начало расшифровке египетской иероглифической письменности.

Солитер(фр.) – крупный бриллиант.

…масонских лож… – Масонство – религиозно-этическое учение, возникшее в начале XVIII в. в Англии и затем распространившееся в других странах. Организационная форма масонства была заимствована из обихода средневековых цеховых объединений каменщиков (отсюда название: масоны, франк-масоны – «вольные каменщики»). Будущие декабристы использовали масонские организации в целях конспирации. В 1822 г. они были запрещены правительством.

…от Макарья… – Имеется в виду знаменитая русская ярмарка на р. Ушке. В 1817 г. она была перенесена в Нижний Новгород, но сохранила прежнее название.

Тамплиеры(храмовники) – члены духовно-рыцарского ордена, основанного в 1119 г. во время крестовых походов.

Подкумок– горная река в окрестностях Кисловодска.

…струями Эперне.– Эперне – местность и городок во Франции, центр производства шампанских вин.

Амстердамский банк– крупнейший банк, основанный в 1609 г.

Гардемарин(фр.) – воспитанник морского кадетского корпуса.

Торквемада Томас(1420–1498) – испанский инквизитор, доминиканский монах; осудил на сожжение более десяти тысяч «еретиков».

Тифон– сильный ветер, резко меняющий свое направление; смерч.

Карронады– чугунные пушки большого калибра, впервые изготовленные в 1779 г. заводом Каррон в Шотландии. Предназначались для флота.

Глаголь– здесь: виселица.

…при начале войны конфедератов… – Речь идет об освободительном польском восстании 1794 г. против реакционного магнатства, захватившего власть в 1792 г. и интервенции царской России в Польше. Восстание готовилось прогрессивными шляхетско-буржуазными элементами, которыми руководил Тадеуш Костюшко (1746–1817).

…об ужасной варшавской заутрене… – Восстание в Варшаве вспыхнуло ночью 17 апреля 1794 г… поляки разбили русскую армию и освободили город. Окончательно царские войска взяли Варшаву только в ноябре 1794 г.

Майонтка(польск.) – владение, поместье.

Станислав Август Понятовский(1732–1798) – последний польский король, правивший с 1764 по 1795 г… ставленник крупных магнатов; во время восстания 1794 г. вел предательскую политику; в 1795 г. после третьего раздела Польши отрекся от престола.

ИгельстромО. А. (ум. в 1817 г.) – русский генерал, командующий русскими войсками в Польше в 1793 г.

Посполитое рушение– всеобщее шляхетское ополчение феодальной Польши, существовало с XIII по XVIII в. В XVI в… в связи с появлением постоянного войска, посполитое рушение теряет свое значение.

Сухаревабашня – здание в готическом стиле, построенное Петром I в Москве в 1692 г. в честь Сухаревского стрелецкого полка, единственного оставшегося верным Петру во время бунта 1689 г. Разобрана в 1935 г.

Центавры(кентавры) – в греческой мифологии древнее племя, якобы населявшее Фессалию; изображалось в виде полулюдей-полуконей.

Ратовики(ратовье, ратовище) – древко копья.

Флюгарки(польск.) – флажки с изображением какой-нибудь эмблемы.

Фольварк– отдельное поселение, усадьба, хутор.

Фараонова корова– библейское выражение, основанное на рассказе о том, как семь тощих коров съели семь тучных и не стали от этого полнее.

Фаларидов бык– медный бык агригентского тирана Фаларида (2-я пол. VII в. до н. э.), который жарил в нем ненавистных ему людей.

Кружало(истор.) – в старину в России – питейный дом, кабак.

Кантовать(кантуй). – Здесь: кутить, пировать (устар.)

Копыл(копылка) – брусок в полозьях саней, служащий для опоры кузова.

Страсбургская колокольня– колокольня знаменитого Страсбургского собора, в архитектуре которого были отражены все средневековые стили зодчества.

Ляшка Белый– Лешек Белый (ок. 1186–1227 гг.), польский король, сын Казимира Справедливого и русской княжны Елены.

…дома Тарлов… – Имеется в виду известный дворянский польский род, восходящий к началу XV в. и потерявший свое значение ко 2-й пол. XVIII в.

Бардзо пршиемный!(польск.) – очень милый, приятный.

ЦицеронМарк Туллий (106-43 гг. до н. э.) – выдающийся оратор, адвокат, писатель и политический деятель Древнего Рима.

Фантом– призрак, видение.

Попель– полулегендарный польский король; по преданию, отравил всех своих родственников, а сам был съеден мышами. Династия Попелей кончилась ок. 860 г.

…подполковник Тучков– Николай Алексеевич Тучков (1765–1812), участник войн со Швецией (1788–1790) и Польшей (1792–1794); убит в Бородинском сражении.

…кивер зверски набекрень… – строка из стихотворения Д. В. Давыдова «Песня старого гусара» (1819).

Лансада(спорт.) – крутой и высокий прыжок верховой лошади.

КостюшкоТадеут-Аидрей-Вонавентура (1746–1817) – вождь польского восстания 1794 г.

Мыза(финск.) – загородный дом, дача с отдельным хозяйством.

…как пучина Левкада… – В Древней Греции с Левкадийской скалы ежегодно сбрасывали в море одного преступника для искупления грехов всего населения. Ему не давали утонуть, но заставляли навсегда покинуть страну.

Астольфов гиппогриф– образ сказочной лошади из героической поэмы «Неистовый Роланд» (1516) итальянского поэта Лудовико Ариосто (1474–1533).

Гершелев телескоп. – Гершель Вильям (1738–1822) – выдающийся английский астроном, открывший планету Уран и ее спутники; в 1790 г. с помощью гигантского телескопа открыл два новых спутника Сатурна.

…о супе из костей графа Румфорда… – Румфорд-Бенджамин-Томпсон (1753–1814) – английский физик, покровительствовавший бедным и кормивший их супом из костей, дешевых продуктов; позднее этот суп стали называть «Румфордов суп».

…о поездке на пароходе в Кронштадт… – Первый пароход в России – «Елизавета» – был построен в Петербурге в 1815 г… плавал между Петербургом и Кронштадтом,

…о … бомбардировании Копенгагена… – Копенгаген сильно пострадал в 1807 г. от бомбардировки англичан.

…заглавный листок «Телеграфа»… – Имеется в виду журнал Н. А. Полевого «Московский телеграф», издававшийся с 1825 г. Программа его отличалась пестротой. А. Бестужев в статье «Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов» иронически отмечал, что этот журнал«…заключает в себе все, извещает и судит обо всем, начиная от бесконечно малых в математике до петушьих гребешков в соусе или до бантиков на новомодных башмачках». Впоследствии А. Бестужев сблизился с «Московским телеграфом», сотрудничал в нем.

Мантелет– особый щит, защищающий от пуль при осадных работах.

Страшное гаданье *

Рассказ. Впервые – в «Московском телеграфе», 1831 год, №№ 5 и 6, за подписью: Александр Марлинский, с пометкой: 1830 г. Дагестан.

Лутковский Петр Степанович(ок. 1800–1882 гг.) – морской офицер, друг Михаила и Александра Бестужевых; был близок к кругам декабристов. Его брат Ф. С. Лутковский (1803–1852) привлекался по делу декабристов.

Кика– праздничный головной убор замужних женщин.

«Красавица озера». – Имеется в виду поэма «Дева озера Лакатринского» (1810), то есть Елена Дуглас, героиня английского романиста Вальтера Скотта (1771–1832).

…с одною барскою барынею. – Так крепостные крестьяне иронически называли служанок в помещичьих домах.

Лейтенант Белозор *

Впервые – в журнале «Сын отечества и Северный архив», 1831 год, №№ 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, за подписью: Александр Марлинский, с пометкой: Дагестан, 1830. Текст сверен с беловым автографом, хранящимся в Архиве Бестужевых (ИРЛИ).

Эпиграф взят из стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1824). Первая и четвертая строки цитируются А. Марлинским неточно.

…блокировал при голландских берегах флот французский… – г В 1806 г. Наполеон ввел континентальную систему для подрыва экономического и политического могущества Англии. Англия в ответ на это блокировала в ноябре 1807 г. все порты Франции, Голландии и других европейских стран, присоединившихся к системе Наполеона. С 1812 г. приняла участие в этой блокаде и Россия.

Фальшфейер(нем.) – старинное сигнальное устройство, применяемое на судах для указания их местонахождения и для иллюминации.

Стеньга– верхняя надставная часть мачты.

Шканцы– часть верхней палубы на военных парусных судах, где происходят официальные церемонии.

Битенг– чугунная тумба на палубе на пути движения якорной цепи.

Льяло– водосточный канал вдоль борта в нижней части трюма корабля.

…держим на храпу… – Здесь: работа помп (насосов) с предельной силой.

Марсареи– реи, к которым прикрепляется прямой парус.

Рангоут– совокупность оборудований верхней палубы.

СенявинДмитрий Николаевич (1763–1831) – выдающийся русский адмирал, сподвижник Ф. Ф. Ушакова; был главнокомандующим морскими и сухопутными силами на Средиземном море во время 2-й Архипелагами экспедиции русского флота 1805–1807 гг.

…бить рынду… – звонить в колокол в полдень (от англ. ring the belle – звонить в колокол).

Сейтали– приспособление из блоков и троса для обтягивания канатов, поддерживающих мачту, для подъема тяжестей.

…обрасопить нос… – повернуть.

Рифмарсель(голл.) – ряд продетых сквозь парус веревок, с помощью которых можно управлять парусом трапециевидной формы.

Репетичный фрегат– фрегат, служащий для немедленного повторения сигналов флагмана.

Выговорная пушка– пушка, подающая сигнал кораблю.

Бейдевинд– курс парусного судна против ветра.

Шкоты(голл.) – снасть для управления парусом.

Бизань(голл.) – парус на самой задней мачте.

Ванты(голл.) – снасти для бокового крепления мачт.

Ют– кормовая часть верхней палубы судна.

Ростра– площадка над палубой судна для установки шлюпок.

Эпиграф взят из трагедии В. Шекспира «Ричард III» (1592).

Эней– в греческой мифологии один из троянских героев, сын царя Анхиза и богини Афродиты. Римский поэт Вергилий (70–19 гг. до н. э.) описал приключения Энея в поэме «Энеида».

…нового французского короля Луциана… – Речь идет о брате Наполеона I, Луи Бонапарте, который был провозглашен главой Голландского королевства в 1806 г. Он проводил слишком самостоятельную политику и нарушал континентальную блокаду, вследствие чего был отстранен от власти и королевство было включено в состав Французской империи.

…выброшен из кита, словно Иона… – Иона – один из библейских пророков; согласно легенде, он три дня пребывал в чреве кита.

Гебея(Геба) – в греческой мифологии богиня юности, дочь Зевса и Геры; на пирах богов выполняла обязанности виночерпия.

Брюсов календарь– настольный календарь, составленный библиотекарем В. Куприяновым под наблюдением Якова Брюса в 1709–1715 гг. Содержал астрономические данные, церковные справки и астрологические предсказания.

Пико де ла МирандолаДжованни (1463–1494) – итальянский философ и ученый эпохи Возрождения, полиглот.

Рюйтер(или Рейтер) Михаил-Адриансон (1607–1676) – голландский адмирал.

Оранжисты– монархическая группировка, сторонники династии принцев Оранских-Нассау в Нидерландах.

Бурмицкие зерна(бурмитские) – крупные, окатные (круглые) жемчужины.

…воздушные вавилонские сады… – то есть «висячие сады» Семирамиды, легендарной ассирийской царицы. Сады эти считались в древпем мире одним из «семи чудес света».

Фризские кони– лошади из северо-восточных районов Германии, где в древние времена жило германское племя фризов.

Мета– здесь: намеченная черта, остановка.

…мавританских замков в Альгамбре… – Имеются в виду мавританские архитектура и искусство, созданные арабскими завоевателями в Испании. Самым значительным памятником этой архитектуры является крепость-дворец Альгамбра около Гранады (XIII–XIV вв.).

Аргус– в греческой мифологии стоглазый великан, зоркий страж.

Конфуций(Кун-цзы, 551–479 гг. до н. э.) – известный древнекитайский философ.

Теньер(Тенирс Давид Младший; 1610–1690) – фламандский живописец-жанрист, основатель антверпенской Академии художеств (1663).

Ван дер Неер(1603–1677) – голландский живописец-пейзажист.

Остаде– голландские живописцы: Адриан ван Остаде (1610–1685) и его брат и ученик Исаак ван Остаде (1621–1649).

Вуверман(Водверман) Филипс (1619–1668) – голландский живописец.

Ван-Дик(Ван-Дейк) Антонис (1599–1641) – выдающийся фламандский живописец, ученик Рубенса.

ВиттЯн (1625–1672) – известный нидерландский деятель.

БингДжон (1704–1757) – английский адмирал.

Кальян(перс.) – прибор для курения табака у восточных народов.

Аббас I(1557–1628) – иранский шах.

Типпо-Саиб(Типу-Султан; 1750–1799) – правитель южноиндийского княжества Мансур в 1782–1799 гг… возглавивший борьбу против английских колонизаторов.

Элеезинские таинства– религиозные обряды, совершавшиеся в Древней Греции, в городе Элевзине.

Экклезиаст(греч. проповедник) – одна из книг Ветхого завета, проникнутая пессимизмом.

Манфред– герой одноименной поэмы Байрона (1817).

Перкинс– английский механик, производивший с 1823 г. опыты по применению пара высокого давления в паровых машинах.

Дженкинс, Допкинс– видимо, иронические условные имена английских изобретателей.

…являлся… подобно карпам в пруде Марли. – Марли – дворец в Петергофе (Петродворце), построен в 1721–1723 гг.; в прудах около дворца была рыба, по звону колокольчика подплывавшая к берегу и получавшая корм.

Филиппика(филиппики, греч.) – обличительные гневные речи против какого-нибудь лица.

Пери– в персидской мифологии добрая фея, охраняющая людей от «злых духов».

Эпиграф взят из поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька» (1775).

Элизиум, элизий (лат.) – в античной мифологии – благодатное место на крайнем западе земли, где блаженствуют избранники богов.

Франциск I(1494–1547) – французский король; в начале своего царствования покровительствовал ученым, литераторам, художникам.

Пирамида Вестриса. – Здесь спутаны имена французского балетмейстера Вестриса и египетского фараона Сезостриса.

ФушеЖозеф (1759–1820) – буржуазный политический деятель Франции. Был тленом Конвента, позднее (1799–1810 гг.) министром полиции Наполеона I.

Рыцарь Меркуриева жезла– то есть всезнающий человек, разносчик вестей. Меркурий в древнегреческой мифологии – вестник богов. В руке он держал жезл.

Монтань(Монтень Мишель де; 1533–1592) – французский писатель и философ эпохи Возрождения, автор «Опытов» (1580).

Эпиграф взят из комедии Н. И. Хмельницкого (1789–1845) «Воздушные замки» (1818).

Обрученьедожа с морем… – обычай в Венеции: новый дож бросал в море кольцо, что символизировало его обручение с морем.

Эпиграф взят из «Послания к слугам моим» (1763) Д. И. Фонвизина.

Смоглер– контрабандист,

Тартана– цветная шотландская материя.

Юнгфров(голл.) – барышня.

Буцефал– так звали коня Александра Македонского.

Эпиграф взят из басни И. А. Крылова «Ворона и Курица» (1812).

Тендер(англ.) – небольшое одномачтовое парусное спортивное судно.

Бугшприт– передняя мачта на парусном судне, лежащая наклонно вперед, за водорез.

Прелиминарная статья– основное предварительное условие.

Фальконет(англ.) – старинная пушка, стрелявшая свинцовыми снарядами.

Погонные пушки– установленные для стрельбы прямо по носу корабля.

Обдуй фитиль! – Фитиль – приспособление для взрывания снарядов. Здесь: очистить фитиль.

Гафель(голл.) – специальный рей, служащий для прикрепления верхней кромки паруса.

Топсель– рейковый парус треугольной (иногда четырехугольной) формы.

Форкастель– небольшой помост на палубе над средней частью судна.

Линьки– веревка тоньше одного дюйма, служившая на судах для телесного наказания.

Брандер(нем.) – судно, применяемое для поджога неприятельских судов.

Верп– малый, вспомогательный якорь.

Бакштоф– канат, с помощью которого одно судно укрепляется за корму другого.

Эолова арфа– в греческой мифологии арфа повелителя ветров Эола.

Термин– в древнеримской мифологии бог – охранитель границ.

Кроншлот– отдельное укрепление к югу от Кронштадта, заложенное Петром I в 1703 г.

Латник. Рассказ партизанского офицера *

Впервые – в «Сыне отечества», 1832 год, №№ 1, 2, 3, 4, за подписью: А. М… с пометкой: Дагестан, 1831.

СеславинА. Н. (1780–1858) – генерал-лейтенант, герой Отечественной войны 1812 г.; первым заметил отступление французских войск и сообщил об этом М. И. Кутузову.

Местечко Ошмяны– расположено на берегу р. Ошмяны (бассейн Немана), по бывшей Виленской дороге.

Аудиторы– чиновники, исполнявшие при военных судах должность следователя, прокурора и секретаря, а во время походов заведовавшие обозом, квартирмейстеры.

…разрешать гордиевы узлы по-александровски. – По преданию, Гордий, родоначальник одной из фригийских династий, привязал узлом ярмо к дышлу колесницы, подаренной им в храм Зевса. Оракул предсказывал, что тот, кто развяжет узел, будет владеть Азией. Александр Македонский разрубил узел мечом.

Крест Почетного легиона– французский нагрудный знак отличия, учрежденный Наполеоном в 1802 г.

Флигельман(нем.) – фланговый солдат.

Саква(сак) – холщовая переметная сума на седло для овса или сухарей.

…заговоренная кожа Ахиллеса. – Тело Ахиллеса, одного из храбрейших древнегреческих героев, было неуязвимо, кроме пятки, за которую держала его мать, богиня Фетида, купая ребенка в волшебном ручье. В Троянской войне он и был смертельно ранен в пятку стрелой Париса.

ПлатовМатвей Иванович (1751–1818) – герой Отечественной войны 1812 г… атаман донского казачьего войска.

…в получению Анны на шпагу! – Голштинский орден св. Анны, учрежденный в 1735 г… с 1797 г. вошел в состав русских орденов.

Тамбурмажор– старший над музыкантами в полку.

…у него на лице написано число 666…– Число 666 – «звериное число» в Апокалипсисе (одной из книг Нового завета), под видом которого якобы скрыто имя антихриста. Церковники утверждали, что Наполеон I – «апокалипсический зверь» (антихрист), находя в численном значении еврейского начертания его имени число 666.

…грабе…(грабий, польск.) – граф.

Кляштор(польск.) – монастырь.

Демосфен(384–322 гг. до н. э.) – древнегреческий оратор и политический деятель.

Шуран– поместье на Каме, принадлежавшее помещику П. А. Нармацкому, отличавшемуся, по народному преданию, использованному А. Марлинским, жестоким и буйным характером. Как сообщает П. Н. Суворов в «Записках о прошлом» (М… 1899, ч. I), в подземельях этого замка погибло много жертв его владельца.

…как тень Саула. – По библейской легенде, Саул, иудейский царь (XI в. до н. э.), пришел к власти с помощью пророка Самуила, но затем стал действовать самовластно и мстительно. Перед битвой с филистимлянами Саулу явилось видение умершего Самуила и предрекло Саулу гибель в этом сражении (Первая книга царств, гл. 28). У Марлинского: сам Саул, напоминание о нем (его тень) – символ рока, погибели.

…там был сам Наполеон. – Наполеон, тайно покинув свою армию в декабре 1812 г. в местечке Сморгонь, близ Ошмян, передал командование Мюрату.

…были, геркулесовскими столбами его поприща. – Геркулесовы столбы – древнее название Гибралтарского пролива, за которым, по мнению древних народов, находился конец Земли. Здесь: конец какого-либо дела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю