Текст книги "Бросок Саламандры"
Автор книги: Алекс Орлов
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
31
Машины пришлось оставить довольно далеко от дома Кларка и добираться до него пешком.
Боевое снаряжение было упрятано в туристические рюкзаки, так что команда полковника Стивенса выглядела как группа скаутов-переростков. Подобных людей на побережье было много – туристы предпочитали активный отдых на природе.
Дом под номером 1298 оказался небольшим особнячком, с кирпичным основанием и стилизованным под натуральную сосну верхом. На черепичной крыше красовалась широкая каминная труба, а на коньке флюгер в виде бегущего льва.
Стивенсу дом понравился, он с одобрением отметил, что признаки обветшания постройки старательно исправляются, очевидно, самим хозяином.
«Наверное, купил его недавно», – подумал полковник.
Согласно предварительной договоренности все, кроме Стивенса, свернули в проулок, чтобы зайти со стороны сада, а сам полковник прямиком направился к калитке в железной ограде.
Калитка, однако, оказалась заперта, а звонка на ней не было.
Полковник этому ничуть не удивился. Кларк был просто обязан воспользоваться менее заметным входом. Нетронутый слой пыли на крыльце дома говорил в пользу этого соображения.
«И все же ты где-то здесь, Эдвард Кларк, – думал Стивенс, уходя прочь от дома. – Ты удивительно шустрый парень и, как заноза в заднице, не даешь мне покоя. Мне нравится твой домишко, но я сотру его в порошок, только бы добраться до твоих потрохов».
Полковник уходил все дальше и, зарабатывая себе алиби, улыбался всем, кто встречался ему на пути. Некоторые прохожие останавливались и смотрели ему вслед, подтверждая мнение, что жители предместий очень любопытны.
Дойдя до небольшой площади, Стивенс занял столик в кафе на открытом воздухе и, заказав мороженое, стал в полном комфорте ожидать дальнейшего развития событий.
Время от времени он подпирал щеку рукой и говорил в прикрепленный к запястью передатчик:
– Как дела, Рэми?
– Я видел тень, сэр. Он в доме…
– Хорошо, не буду тебе мешать.
«Вот это лучше всего», – подумал сидевший в засаде Рэми и снова припал к окуляру рентгеновского сканера.
Эта штука позволяла ему рассмотреть цель даже сквозь стеновые перегородки или, если стена была достаточно толстой, увидеть расплывчатую тень.
Справа, в десяти метрах от Рэми, готовился к стрельбе ракетчик Фердинанд. Он был найден через местное вербовочное агентство и должен был сыграть роль одноразового бойца.
Фердинанд выглядел очень собранным, и Рэми надеялся, что ракетчик не выстрелит случайно в какую-нибудь торчащую ветку. В этом случае все они стали бы покойниками. «Лаунчер» был мощным оружием, но ему требовался простор.
Словно застывшие пустынные ящерицы, в кустах диких роз ожидали лесные егеря. Они были необходимы на случай перехвата жертвы, но пока играли роль вспомогательных стрелков.
На кухне снова появилась тень, Рэми мгновенно переключился со сканера на обычную оптику.
Тотчас яркие краски живого мира заиграли в дневном свете, но Рэми ничего не замечал. Приученный к боевой работе натренированный глаз снайпера уловил единственно необходимый объект.
Рэми нажал курок, и титановая пуля с треском прошибла все стены и вошла в асфальтовое покрытие на самой середине улицы.
«Промах», – понял Рэми и, покосившись в сторону напряженной фигуры ракетчика, снова припал к окуляру.
Однако Кларк больше не показывался.
– Фердинанд, начинай! – скомандовал снайпер, но в ту же секунду послышался звон разбитого стекла.
Рэми снова на короткое мгновение увидел Кларка и тут же выстрелил.
«Кажется, задел», – подумал он и, услышав стон, повернулся к Фердинанду. Тот лежал на спине, неловко подвернув под себя ноги.
Заряженный «лаунчер» валялся рядом, и на его панели мигала красная лампочка – это говорило о полной постановке на боевой взвод.
Оставив винтовку, Рэми подбежал к «лаунчеру» и, закинув его на плечо, бесстрашно поднялся во весь рост. Затем нажал на спуск, и в его руках родилось нечто, напоминавшее молнию. Мощный заряд вонзился в дом и полыхнул яркой вспышкой, дробя черепицу и вышибая оконные рамы вместе с брызгами зеленоватого стекла.
Рэми едва успел прикрыть глаза ладонью, когда вместе с мусором и песчинками по саду пронеслась ударная волна. Она посрывала ветки, зеленые листья и нежные лепестки роз, закружив их в воздухе.
Когда к Рэми подбежали егеря, он показал им на труп Фердинанда, а сам подхватил пустой «лаунчер» и свою винтовку.
32
Раздуваемый ветром с моря, огонь разбушевался не на шутку.
Перепуганные соседи вызвали пожарных, и те прибыли на трех огромных машинах, приспособленных к действиям в самых сложных условиях. Однако для того, чтобы пробиться к огню, пожарным потребовалось вмешательство полиции – толпа зевак росла на глазах.
Когда пожарные расчеты наконец приступили к тушению, от дома остались уже лишь догорающие руины. Взрыв разрушил кирпичное основание, а деревянные конструкции давно обвалились.
Мощные струи воды ударили в пожарище, и огонь сразу отступил, а ему на смену пришли клубы пара, накрывшие зевак и сновавших вдоль толпы пожарных.
Полковник Стивенс наблюдал за событиями, стоя в четвертом или даже пятом ряду зевак. Ему хотелось подойти поближе, но мелькать перед носом полиции было небезопасно – потом его могли опознать в Полицейском управлении.
И хотя он имел право бывать где угодно, нелепые совпадения, случалось, складывались в серьезные основания для подозрений. Полковник это хорошо знал.
– Я же тебе говорил, Хари, что в Фарнбру полно наркоторговцев. Вот тебе и доказательство – ихние разборки, – говорил один зритель другому.
– Брось, Ласло, какие тут тебе наркоторговцы? Для них этот домик просто нищенская халупа. У них дома – дворцы, комнат по сорок или даже больше! – не соглашался с ним собеседник.
– Вот они какие, современные-то утюги, раз, два – и пожар! – гнула свою версию растрепанная старуха. Она отчаянно толкалась и кричала: – Пропустите меня вперед! Я должна это видеть!
Однако первые ряды стояли очень плотно, и пропускать старуху никто не собирался.
– Да уступите же место пожилой женщине! – в отчаянии взывала она, но первые ряды были непреклонны.
Кто-то легко коснулся Стивенса. Он обернулся и увидел Рэми. Тот уже переоделся – сменил рыбацко-охотничью робу на обычную одежду.
– Ой, труп несут! – крикнули спереди, и Стивенс приподнялся на носочки, чтобы разглядеть получше.
– Да нет, не труп, мешок какой-то, – заметил другой наблюдатель.
Полковник ощутил укол разочарования. Ему было просто необходимо увидеть тело Кларка.
К парящему пепелищу подъехала еще одна полицейская машина. Из нее в сопровождении оперативников в штатском вышла молодая женщина. Она плакала, прижимая к лицу платок.
– Маргарет Темпл, – негромко произнес Стивенс, склонившись к Рэми.
– Я бы ее утешил, – заметил тот.
– Я бы и сам ее утешил, – усмехнулся Стивенс. Он позволил себе шутку, поскольку считал, что дело уже сделано. – Где остальные?
– Я их отпустил, – тихо ответил Рэми.
– И Фердинанда?
– Эту проблему решил Кларк, – обронил Рэми.
– Однако, – покачал головой полковник и снова посмотрел на Маргарет Темпл. Она действительно была очень хороша.
«Интересно, какие у Пойнтера с ней отношения?» – подумал он.
Тем временем пожарище залили полностью, и прибывшая техника приступила к разборке завала.
Это зрелище было не так интересно, и люди начали расходиться.
– Давай и мы отойдем подальше, – предложил полковник, и они направились в сторону спецмашин. Там еще стояли мальчишки, глазевшие на пожарных и их блестящие каски.
Между тем команда спасателей быстро растаскивала завалы, несколько человек в желтых касках уже выбрасывали кирпичи из обрушенного подвала.
Неподалеку курили два санитара, а пожарный эксперт ковырялся в сплавившемся колтуне электрических проводов, выясняя причину возгорания.
Кто-то из спасателей позвал санитаров, и те подошли к самой яме. Полковник и Рэми напряглись. Однако санитары отрицательно покачали головами и вернулись на прежнее место.
Через час обрушенный подвал был очищен полностью, и тогда к спасателям подошли полицейские – те, что привезли мисс Темпл.
Вскоре к подвалу подошла и сама Маргарет. Теперь она уже не плакала и только в волнении комкала платок.
– Мне это не нравится, – заметил Рэми, на что полковник никак не отозвался…
Он подождал, пока все службы убрались восвояси, и почти бегом направился к подвальной яме. Рэми едва за ним поспевал. Они остановились на самом краю и посмотрели вниз.
– Как это могло произойти, Рэми? – спросил Стивенс.
– Не знаю, сэр. Он выстрелил в Фердинанда, я выстрелил в него, затем подхватил «лаунчер» и взорвал дом. Если он и успел куда-то скрыться, так только в подвал, но ведь и подвал тоже обрушился.
– Ну и где тогда этот сукин сын? – ни к кому не обращаясь, задал вопрос полковник.
33
В голове Кларка беспорядочно мелькали обрывки мыслей, но строгий и неумолимый секундомер больно жалил сознание каждой сотой долей секунды.
Обдирая руки и стукаясь головой о невидимые препятствия, он в кромешной тьме протискивался дальше, в спасительную глубину пропахшего плесенью туннеля.
Кларк уже забрался туда целиком, когда наверху грянул гром и даже водопроводные трубы загудели от мощного сотрясения.
Не выдержав удара, бетонные перекрытия подвала обрушились, а едкая цементная пыль набилась даже в магистральный туннель.
Не двигаясь, Кларк на всякий случай подождал еще минуту и только потом пополз вперед. И, хотя непосредственная угроза миновала, надо было продумать, что делать дальше.
Кларк представил себе, в каком виде ему предстоит показаться наверху, на улице – одежда превратилась в сплошное рванье, сквозь дыры просвечивают кровавые ссадины, все в цементной пыли и отвратительной слизи, покрывавшей стенки трубы, по которой он скользил подобно червяку.
Преодолев в кромешной темноте метров тридцать, Кларк выполз в туннель пошире, в котором гулял легкий сквозняк. Здесь можно было двигаться уже на четвереньках, однако ноги то и дело соскальзывали с труб и попадали в ледяные ручейки, текущие по бетонному желобу.
Кларк сделал две остановки, прежде чем добрался до смотрового колодца. Здесь он поднялся по скользким скобам и приподнял головой тяжелую крышку.
Над тем местом, где стоял его дом, поднимался столб огня и дыма. Со всех сторон туда бежали люди, а где-то неподалеку уже слышались сирены пожарных машин.
Кларк осторожно установил крышку на место и спустился обратно. Он решил вылезти из следующего люка, находившегося на территории частного владения, среди ухоженных кустиков. Там было безопаснее, хотя, конечно, существовала вероятность того, что его застанут хозяева участка. На этот случай Кларк заранее придумал отговорку: дескать, нечаянно провалился в открытый люк, потерял сознание, очнулся, пополз – помогите, люди добрые.
Так, составляя планы и намечая первостепенные задачи, Кларк преодолевал метр за метром и в конце концов чуть не прополз мимо нужного ему колодца.
Отдохнув на металлических скобах, он снова приподнял головой крышку и удостоверился в том, что с улицы его уже не видно.
«Вперед», – скомандовал себе Кларк и, сдвинув крышку, выбрался на свежий воздух.
Пьянящий аромат цветов защекотал ему ноздри.
Это был тщательно ухоженный участок с плодоносящим садом и аккуратным палисадником. Со временем Кларк собирался и свое владение привести в такой же порядок, но теперь не имело смысла даже думать об этом.
Кларк поставил крышку на место и внимательно огляделся.
«Нужно где-то переодеться», – решил он и направился в глубь сада, чтобы найти воды. Надо было хотя бы умыться.
– Стоп! Что это за запах? – произнес вслух Кларк, и в его мозгу моментально возникла догадка.
В воздухе стоял запах подгоревшего кофе, который хозяйка забыла на плите. Ну еще бы, кто же откажется посмотреть на пожар, когда это происходит совсем рядом?
Недолго поколебавшись, Кларк двинулся к дому.
34
Как и следовало ожидать, в доме никого не было.
На всякий случай Кларк несколько раз окликнул хозяев, но никто не отозвался.
«Это и к лучшему», – подумал он и отправился на кухню, где все еще шипел разлитый по плите кофе.
Выключив плиту, Кларк первым делом отыскал дверь запасного выхода, чтобы в случае неожиданного возвращения хозяев было куда бежать. Наметив путь отступления, он принялся за поиски подходящей одежды.
Мужской гардероб Кларк нашел быстро, однако понравившийся костюм был ему велик. В конце концов пришлось подобрать слегка поношенную и старомодную одежду, которую хозяин носил, когда был моложе.
Переодевшись в позаимствованную пару, Кларк переложил свои вещи в новые карманы. Ботинки он оставил свои, наскоро вытерев их кухонными салфетками, а испорченную одежду сложил в мусорный пакет, чтобы выбросить по дороге.
Решив напоследок причесаться и как следует умыться, Кларк прошел в ванную. Он торопливо поплескал в лицо водой, пригладил волосы, а когда собрался выходить, возникли проблемы. Выход из ванной оказался перекрыт здоровенной тушей лохматого пса породы дог уинстон.
Кларк замер на месте, лихорадочно соображая, что делать.
Достать пистолет он бы не успел – пес находился в двух метрах и внимательным, умным взглядом следил за чужаком. Можно было попытаться отогнать его горячей водой, но и для этого нужно было время.
– Послушай, – осторожно заговорил Кларк, – давай договоримся…
Пес в ответ прорычал и не двинулся с места.
– Пойми, мне нужно уходить, а что касается старых вещей, так они твоему хозяину все равно не нужны.
– Р-р-р, – ответила собака.
Кларк подумал, что, пожалуй, можно попытаться прорваться наружу, однако, словно почувствовав, что замышляет незнакомец, пес снова зарычал, оскалив огромные зубы.
– Но мы ведь можем договориться, верно? – не терял надежды Кларк, желая только одного – чтобы его дом горел подольше на радость хозяевам собаки.
Пес на мгновение отвернулся, косясь в сторону кухни.
– Колбаса, – произнес Кларк, наблюдая реакцию собаки, однако верный сторож никак не отреагировал. – Мясо… Чипсы… Котлеты… Рыба… – перечислял Кларк, но пес либо не понимал человеческого языка, либо все вышеперечисленное его не интересовало. – Ну что тебе еще предложить? – в отчаянии спросил Кларк, прислушиваясь к доносящимся с улицы звукам. По его прикидкам, хозяева должны были скоро вернуться. – Пойдем на кухню, и ты сам выберешь, что тебе нравится, милая собачка, – произнес Кларк самым приветливым голосом. – Я открою для тебя холодильник…
При слове «холодильник» пес коротко гавкнул и нетерпеливо переступил лапами.
– Та-ак, кажется, я понял, песик, – улыбнулся Кларк. – Ну, пойдем на кухню, откроем холодильник.
Собака повернулась и, стуча по полу когтями, побежала на кухню. У Кларка мелькнула мысль сразу же выскочить через черный ход, но он тут же передумал – пес мог за ним погнаться и тогда избежать шума стало бы невозможно.
Между тем пес вернулся, чтобы выяснить причину заминки.
– Извини, приятель, я уже иду, – поспешил сказать Кларк и пошел следом за собакой.
Пес подбежал к холодильнику и стукнул лапой по ручке, однако дверка не поддалась. Собака жалобно тявкнула и уставилась на Кларка.
– Ага, теперь мне все ясно, – сказал он, осматривая специальное приспособление, которое не давало собаке самой открывать холодильник. По всей вероятности, умная псина частенько делала это самовольно.
Не успел Кларк распахнуть дверцу, как пес оттолкнул его в сторону и, подхватив зубами упаковку с пивом, выволок ее на пол. Затем молниеносно вспорол клыками пластик и начал лихорадочно надкусывать пивные банки, поражая Кларка своим проворством и ловкостью. Банки шипели и истекали пивом, а пес жадно собирал его с пола длинным языком.
«Кто бы мог подумать?!» – удивился Кларк. Он покачал головой и тихо вышел из кухни, оставив домашнего сторожа предаваться разгулу в одиночестве.
35
Условный стук в дверь раздался ровно в одиннадцать вечера.
Лори Грумм снял фартук и пошел открывать. Хотя он и был уверен, что это свои, однако был готов увидеть кого угодно, даже агента федеральной полиции.
– Привет, брат, – шагнув через порог, поздоровался Бортеус, лидер их тайного союза.
– Здравствуй, брат, – ответил Лори и пожал Бортеусу руку.
– Кто-нибудь еще пришел?
– Нет, ты первый, – ответил хозяин, запирая дверь.
– Ну и хорошо, поговорим пока о новостях.
Бортеус прошел в гостиную и, увидев роскошный стол, удивленно посмотрел на Лори:
– Что это означает, брат?
– У меня сегодня день рождения, – слегка смутившись, сообщил Лори.
– Вот так так, а я без подарка.
– Ерунда, – махнул рукой Грумм, – я специально хотел сделать для всех сюрприз. Значит, получилось?
– Получилось, – кивнул Бортеус.
Он подошел к столу и, сняв с торта вишенку, положил в рот.
Лори не терпел подобных выходок, но Бортеусу он многое прощал, тот был из простой семьи и выбился в люди только благодаря своему напору и целеустремленности в борьбе.
– Есть новости от дяди, – обронил Лори, и Бортеус тут же забыл о сладостях. Он уставился на Грумма немигающим взглядом:
– Ну?
– Ударные группы уже сформированы повсюду. Все начнется через пару месяцев.
– Неужели… – произнес Бортеус, задохнувшись от волнения. – Неужели я буду рассказывать своим детям о том, чему был свидетелем?
В этот момент в дверь снова постучали. Грумм пошел открывать, а Бортеус тут же стянул со стола бутерброд. Засунув его в рот целиком, он стал думать о прекрасных временах, когда Зона сбросит унизительную зависимость от Федерального союза.
– Я чувствую запах миндального торта! – послышался голос Инней Хартум, к которой были неравнодушны все, кто был с ней знаком. Бортеус не являлся исключением.
– Привет, брат, – поздоровались с Бортеусом вошедшие Гвидо и Санай.
Следом за ними появилась Инней.
– Здравствуй, брат, – произнесла она чарующим грудным голосом, и Бортеусу послышалось в ее словах нечто больше, чем обычное приветствие.
– А что за праздник? – спросил Гвидо, увидев накрытый стол.
– У Лори день рождения, – пояснил Бортеус, не сводя глаз с Инней.
– Обожаю дни рождения, – с довольной улыбкой произнес Санай и сел за стол. – Это единственный праздник капусов, который я признаю.
– Наверное, потому, что ты сам на четверть капус, – заметил Гвидо.
– Ну и что? Может, я и не чистокровный сото, но мой отец, в отличие от некоторых, не работает на капусов.
– Ладно, кончайте свой спор, – вмешался Бортеус. – Приходит время великих свершений. Через два месяца начнется освобождение…
Инней Хартум, Гвидо и Санай замерли с открытыми ртами.
– Ты серьезно, Бортеус? – спросил Гвидо.
– Куда уж серьезнее. Данные из штаба Фронта Независимости.
– Они что, тебе лично докладывают? – с легкой усмешкой поинтересовалась Инней.
– Мне – нет. Это все дядя Лори…
– Вот вы все треплетесь и треплетесь, – вмешался Санай, – а из-за этого Лориного дяди секретная информация может попасть к агентам Федерации. То-то капусы вам спасибо скажут.
– Знаете что, давайте лучше за стол сядем, – предложила Инней. – Все-таки у Лори день рождения.
– Устами женщины глаголет истина, – заметил Бортеус.
– Ты говоришь, как капус, – сказал Гвидо.
– Ну и что? Мы произошли от капусов, и нет ничего зазорного в том, чтобы взять от них все лучшее.
– Интересно, как все это будет выглядеть, – произнесла Инней. Новость, которую сообщил Бортеус, взволновала ее.
– А очень просто, – набивая рот картофельными оладьями, произнес Гвидо. – Наши взорвут станцию «Ван-Риос», и все – мы в полной изоляции.
– Не в изоляции, а станем независимыми, – поправил его Бортеус, придвигая к себе блюдо с бутербродами.
– Это не так легко, – возразил Санай. – Вспомните, когда четыре года назад отряд Дильера уничтожил базу «Грин-Ярд», их преследовали, и очень жестоко. После блистательной победы наступила расплата…
– Да, если бы Дильеру удалось тогда уйти, Зона уже четыре года была бы независимой.
– Вы забыли о флоте капусов на Мольере, – напомнил Лори. – Ну, закроемся мы от внешнего мира, а что нам делать с этой армадой? Сто двадцать четыре корабля, и восемь из них – это «старсейверы» и «трансрейдеры». Чего стоят одни только двенадцатипалубные «Генерал Бурре» и «Канонир-шесть». Я уж не говорю о трех планетах Зоны Сото, которые целиком принадлежат капусам.
– Да не пугай ты нас этим флотом, Лори, – возразил Бортеус. – Эти корабли уже давно превратились в старый хлам. Они стоят на вооружении уже восемьдесят лет, и у наших полицейских сил достаточно кораблей, чтобы уничтожить этот устаревший флот. Да, я признаю, нам придется нелегко, но мы все равно победим.
– А как быть с планетами капусов? – спросила Инней.
– Поступим с ними так же, как они поступали с нами на Ольдене и Равскире.
– Капусов в Зоне Сото не менее двух миллиардов. Что, всех поубивать?
– Тебе их жалко, что ли? – проговорил Санай, который отдыхал, опустошив большой поднос с пирожными.
– Да нет, я просто так. Но сам-то ты смог бы убивать женщин и детей капусов?
– Еду, которую ест капус, мог бы есть сото. Я ответил на твой вопрос?
– Я тебя поняла. И задала я этот вопрос потому, что в нашем доме живет семья капусов. Должна ли я напасть на них, как только наши уничтожат станцию?
– Нет, этого делать не нужно, – сказал Бортеус, беря инициативу в свои руки. – Вы все прекрасно знаете, что существует план, по которому мы и будем действовать. Как только последует сигнал, нам надлежит взять припрятанное оружие и собраться на площади возле мэрии.
– О-о, Лори, какие же хорошие у тебя пирожные! – восторженно произнес Санай.
С улицы послышался рокот тяжелых моторов. Лори подошел к окну и выглянул наружу.
– Эй, идите сюда! – позвал он. – Тут такое творится…
Гости тотчас повскакали с мест и, толкаясь у окна, стали смотреть, как по улице движется колонна бронетехники.
Тяжелые машины тянулись одна за другой, покачиваясь на неровностях дороги. Мощные орудия и ракетные установки в тусклом свете уличных фонарей казались еще грознее. На броне машин сидели солдаты. Они были одеты в штурмовую форму и равнодушно посматривали по сторонам, крепко сжимая в руках свое оружие.
– Вот это силища… – произнес пораженный зрелищем Санай.
Остальные промолчали, не в силах оторвать глаз от бесконечного потока военной техники. Одно дело было спорить за накрытым столом и выражать готовность к решительной и беспощадной борьбе, и совсем другое – выступить против федеральной армии, против таких вот солдат, что восседали на броне боевых машин.
– Но у нас тоже есть немало танков, – с некоторым опозданием заявил Бортеус. – И потом, таких, как мы, молодых, будут беречь. В самых жарких столкновениях будут участвовать только испытанные бойцы…
– Конечно, – согласилась Инней, – нам достанется убивать женщин и детей, чтобы они не съели то, что могут съесть сото. Правильно, Санай?
Санай ничего не ответил и вернулся к столу. Вскоре и остальные последовали его примеру.