Текст книги "Бросок Саламандры"
Автор книги: Алекс Орлов
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
44
Поднявшись еще до света и рано придя на службу, генерал Шеридан провел два больших совещания, проконтролировал четыре короткие летучки и подписал несколько ордеров на ликвидацию.
В результате, когда часы показывали только половину второго, Джо чувствовал себя так, будто его избили его же собственные молодцы из подвального этажа.
Если бы ему хотелось спать, он бы поспал, если бы он был голоден, то поел бы, но теперешняя усталость давала Джо Шеридану только боль во всем теле.
Чувствуя, что думать о чем-то целенаправленно он не в состоянии, генерал откинулся в кресле и пустил свои мысли на самотек.
Поток его сознания выглядел подобно мутной, истерзанной порогами реке.
Моби Дик. В виртуальном мире электронного казино это имя было синонимом злостного неплательщика долгов.
Сначала его вывели из «Золотого зала», где он исчерпал лимит кредита, затем из «Серебряного рога», а вчера прислали уведомление о том, что на Моби Дика послан запрос в полицию, чтобы выяснить, кто скрывается под этим именем.
Для человека с возможностями Шеридана это был пустяк, но, когда такие пустяки множились, как болезнетворные микробы, с ними было не так-то легко справиться.
Мэри-Энн.
Бедняжка Мэри. Неделю назад, когда Шеридан встречался с ней у себя на квартире, что-то нашло на него, и он жестоко избил свою юную любовницу.
Позже он об этом бесконечно жалел, но на лицо Мэри врачам пришлось наложить несколько швов.
Снедаемый угрызениями совести, он оплатил и жутко дорогую восстановительную операцию, для чего пришлось залезть в казенную кассу.
Джуди. Эта тоже не подарок. Ей нет и семнадцати, но в постели она может делать такое, о чем прежде Шеридан даже не слышал. Четыре дня назад они встречались снова, и после этого Джо почувствовал недомогание.
Врач пообещал вылечить быстро – требовалось сделать всего несколько уколов.
Теперь Руанон, а точнее, Эдвард Кларк.
Он будто растворился – его нигде нет. Даже агент Пойнтер не может добыть никакой информации, а уж он-то знает, как это делать.
Однако это еще не стало настоящей проблемой. Кларк обязательно появится – раньше или позже. В аппарате Линнарда Йорка Шеридан имел своего человека, а мимо Йорка Кларк никак не пройдет.
Заказчик. Этот торопит, как всегда. На то он и заказчик.
Военное ведомство пошло на увеличение гарнизонов, и эти жидконогие повстанцы завибрировали. Они опасаются, что им придется повторить подвиг населения Ольдена и Равскира. Что ж, они правы, биться головой о танковую броню – занятие бесперспективное.
Из полузабытья Шеридана вывел стук в небольшую дверь, которая вела прямо в оперативную комнату. Генерал и сам частенько пользовался этим выходом, усыпляя бдительность своего адъютанта.
Нажав потайной рычаг, генерал отпер замок, и в кабинет вошел лейтенант Ортега.
– Сообщение от Принца, сэр.
– Говорите.
– Принц сообщает, что в Управление специальных операций пришла новая информация. Мистер Кларк расплатился карточкой на имя Билла Кастеллано. Для этого ему пришлось расконсервировать счет на Лекмаре, в отделении «Юнкос-банка».
– При каких обстоятельствах он расплачивался?
– Покупал билет на борту шаттла компании «Спейс-эйр басе».
– Номер рейса узнали?
– Да, сэр, три тысячи семьсот восемь сорок восемь. Конечный пункт прибытия – к нам, на Бит-Цах.
– Вот как!
– Правда, не в порт Сонекса, а на остров Ли-Морон.
– Все равно, это рядом. Неужели он решил напрямик пойти к Йорку?
– Вряд ли, сэр, – покачал головой лейтенант, – скорее всего, он сойдет на одном из промежуточных пунктов.
– Но оплатил билет до Бит-Цаха?
– Да, билет до конечного пункта, однако я уверен, что Кларк постарается раствориться раньше. На его месте я бы сошел на Арафате. Совершенно аморфное население, слабое развитие телекоммуникационных систем – самый лучший отстойник для человека, ищущего место, где можно отсидеться. Инструкции для тамошнего бюро ПАСЕК я уже подготовил.
– Значит, Арафат, – задумчиво произнес Шеридан, поигрывая карандашом. – Ну хорошо, посмотрим, что ты выдумаешь на это раз, Эдди. Посмотрим. – И генерал с треском переломил карандаш.
45
В первые мгновения многоголосый шум толпы оглушил Кларка, а яркое солнце и разноцветные одежды местных жителей подействовали на него так сильно, что он даже остановился.
Слишком резким оказался переход из прохладных залов порта в этот неизвестный мир, кричащий на неизвестном языке и тянущийся к Кларку десятками рук, увешанных бусами, деревянными фигурками и искусными украшениями из золота и серебра.
– Сеньор, купите! Купите, сеньор! Недорого для ваша мама!
– Нет, ты купи у меня! Мая хороший тавар! Фирма!
Собравшись с силами, Кларк стал пробираться сквозь толпу, понимая, что, если он не растолкает торговцев, они просто не дадут ему сдвинуться с места.
Но они не отставали, преследовали его до самой стоянки такси, дергая за пиджак и стараясь забежать вперед.
Неожиданная помощь пришла со стороны усатого таксиста, который нешуточными пинками разогнал торговцев и, сверкнув золотым зубом, сказал:
– Сеньор, Зуфар везет вас далеко-куда-нада.
– Мне нужно в гостиницу.
– Зуфар знает все гостиницы, – почти пропел таксист, приложив к груди руку. – Зуфар отвезет в «Карбак-сарай», в «Шурдук-сарай», в «Силайн-сарай», – загибал пальцы таксист, – и еще в «Принцесса Виктория-сарай».
– Хорошо, я согласен. Вези в приличную гостиницу.
– Все приличные, сеньор, – расплылся в улыбке таксист и распахнул дверцу старого, но тщательно разукрашенного драндулета.
Кларк сел на нагретое до неимоверной температуры заднее сиденье и едва удержался, чтобы не вскочить. Ощущение было такое, будто он уселся на сковороду.
Предупредительный таксист тут же подал ему соломенный тюфячок, который должен был спасти его ягодицы.
– Вот спасибо, а то я думал, что придется ехать стоя.
– Зачем стоя? Сидя поедем, сеньор.
Зуфар запрыгнул на водительское сиденье и, вместо того чтобы включить зажигание, громко прокричал что-то на местном языке.
Из толпы моментально выскочило человек двадцать грязных и оборванных мальчишек, которые мигом навалились на такси Зуфара и стали его толкать. Вскоре машина громко чихнула и завелась, а Зуфар бросил из окна мелкую монету, расплатившись таким образом за предоставленную услугу.
Мальчишки как ураган налетели на эту монетку, в клубах пыли за десятком мелькавших рук и ног нельзя было разобрать, кому она досталась.
Громко тарахтя, такси помчалось по мощенным камнем улицам, распугивая бродячих собак и принуждая прохожих загодя убираться с проезжей части.
Несмотря на довольно мягкие сиденья, каждый ухаб отдавался в усталых костях Кларка. Видимо, на Арафате не знали, что в автомобиле должны быть амортизаторы, либо просто считали это излишней роскошью.
Через пять минут бешеной езды Кларк стал подозрительно принюхиваться. Ему показалось, что к резкому запаху бензина примешивается вонь птичьего помета.
Первым делом Кларк осмотрел свои подошвы, но они были чистыми, тогда он заглянул под сиденье, и там, среди вибрирующих и скрипевших пружин, увидел корзину, в которой сидела курица.
– Эй, у вас там курица! – крикнул он таксисту.
– Я знаю, – ответил тот, – это моя курица.
– Но что она там делает? – удивился Кларк.
– Яичко делает.
– А почему она не делает его у вас дома? – удивился Кларк.
– Дома нельзя, – покачал головой Зуфар. – Дома сосед плохой – яичко ворует.
– Понятно, – кивнул Кларк и покрепче ухватился за спинку переднего сиденья.
Мимо проносились запыленные здания, казавшиеся ему совершенно одинаковыми. Люди в длинных просторных одеждах выглядели двойниками, и даже женщин от мужчин отличить было практически невозможно.
Проскочив через некое подобие площади, такси проехало вдоль пальмовой аллеи и резко затормозило напротив трехэтажного здания.
– «Шурдук-сарай», сеньор, – объявил таксист. – Выходить будем?
– А тараканы здесь есть? – спросил Кларк, с подозрением разглядывая разбитые дорожки, ведущие к отелю, и обшарпанный фасад, густо засиженный птичками.
– «Шурдук-сарай», – снова объявил Зуфар, видимо решив, что его пассажир туг на ухо.
– Да, сарай, он и есть сарай, – подвел итог Кларк. – Вот что, вези меня туда, где нет тараканов. Понял?
– Конечно, понял, сеньор. Отвезу далеко-куда-нада, – пообещал Зуфар, со скрежетом переключил скорость и резко развернул машину, подняв целое облако пыли.
И снова тряска, чихание старого движка и горячий ветер, совершенно не охлаждавший раскрасневшееся лицо Кларка.
К счастью, продолжалось это недолго, минут через пять такси остановилось возле другой гостиницы, которая выглядела хотя и скромно, но достаточно ухоженно.
Перед зданием имелась зеленая лужайка, а ведущая к подъезду дорожка была обрамлена длинными цветочными клумбами.
– «Принцесса Виктория-сарай», – объявил таксист и небрежно махнул в сторону отеля, словно предлагая принять его в подарок.
– Да, это мне подойдет, – сказал Эдди. – Сколько с меня?
– Десять кредитов! – выпалил Зуфар, приготовившись опуститься до пяти.
– Хорошо, надеюсь, ты дашь мне сдачи.
С этими словами Кларк достал из кармана бумажку в тысячу кредитов и передал Зуфару.
– О, сеньор, – смущенно улыбнулся таксист, – таких больших сдачей у меня нет.
Однако сама бумажка ему нравилась, он не мог оторвать от нее глаз.
– Тогда, может быть, я оплачу карточкой? – предложил Кларк, показывая кредитку.
При виде разноцветной пластинки с голографическими рисунками и магнитными кодами Зуфар вообще потерял дар речи, а когда пришел в себя, сказал:
– Там, внутри, есть деньги. Я знаю. – Он осторожно дотронулся пальцем до края кредитки.
– Все ясно, – сказал Кларк таким тоном, будто поставил диагноз. – Ну, пойдем в гостиницу, может, там нам чем-то помогут.
46
Внешний вид гостиницы, ухоженный фасад и стриженые кустики не обманули ожиданий Кларка – в холле гостиницы он почувствовал долгожданную прохладу, производимую самым настоящим кондиционером.
«Отлично, значит, электричество здесь есть», – подумал он и направился к стойке портье.
– Добро пожаловать, сэр! – воскликнул тот и вышел навстречу Кларку. – Меня зовут Франц Гусман. Я здесь и владелец, и портье – одним словом, осужденный на пожизненную каторгу. Работы полно, а скажите, кто ее делает? Так я вам скажу – ее делает старый и больной Гусман. А где же ваш багаж? Вы к нам надолго?
– Не знаю, как надолго, но… – Кларк задумался, что бы такое сказать, – но все зависит от впечатлений. Этот город, он такой необычный.
– О да, сэр, и город, и вся эта планета, и уклад местных жителей – это, скажу я вам, сплошное недоразумение, чтобы не сказать лучше. Я живу здесь тридцать лет, и поверьте старому Гусману – ничего подобного вы нигде не увидите.
Портье тяжело вздохнул и немного помолчал. Затем его взгляд остановился на Зуфаре.
– А тебе чего здесь надо? – спросил он не столь приветливым тоном, каким разговаривал с Кларком.
– Все в порядке, он со мной. Это таксист, я задолжал ему десять кредитов. Вы не разменяете мне тысячу?
– Десять кредитов?! Кто бы мне давал по десять кредитов за просто так! – воскликнул Гусман. – За десять кредитов здесь можно ездить туда и обратно целые сутки! Чтобы я так жил, как эти таксисты! Нет, но вы гляньте, как он смотрит! Так на меня не смотрела даже моя покойная бабушка Шейла. Золото была, а не человек. Она похоронила четверых мужей и со всеми была очень добра. А этот, он таки пытается вас надуть, сэр!
– Да ладно, какие пустяки. К тому же он настойчиво рекомендовал именно ваш отель и сказал, что здесь нет тараканов.
– Ну хорошо, раз так, – смягчился хозяин. – Раз так, я отдам ему из своих, а потом включу их в счет. Вы не против? Ну и хорошо. Я вижу, этот бандит с большой дороги тоже не против. Он не против ободрать незнакомого господина. Ну ладно, я отдам ему эти пять кредитов, и пускай себе чешет.
– Я должен ему десять, – напомнил Кларк, несколько удивленный таким грандиозным спектаклем.
– Десять? А разве я сказал не десять? – Гусман пожал плечами, подошел к кассе, крутанул ее ручку. Затем вытащил деньги и долго перебирал их, чтобы не отдать новенькие ассигнации.
– Вот тебе, разбойник, твои неправедные деньги, – сказал хозяин гостиницы и протянул Зуфару десятку.
Тот неуверенно ее принял и под строгим взглядом старика быстро покинул холл.
– Ну вот, теперь мы уладим все стоящие промеж нас дела, – улыбнулся Гусман и, ударив по звонку, замер на мгновение, ожидая неизвестной Кларку реакции.
«Кажется, он сумасшедший, или я не знаком с местными традициями», – подумал Кларк и осторожно огляделся.
Гусман еще раз ударил по звонку. Опять не дождавшись ответа, он решительно толкнул небольшую дверь и крикнул:
– Мотя, я же звонил! Мотя!
– Ну иду… – отозвался сонный голос.
Хозяин вернулся к стойке и, наклонившись к Кларку, доверительным тоном сообщил:
– Это Эммануил, мой племянник. Я взял сироту к себе, поскольку не могу жить вечно. Решил – пусть мальчик привыкает к делу, потом станет хозяином, но…
Гусман махнул рукой и вздохнул.
– А что с его родителями?
– О, не спрашивайте. После распада Железной империи многие ее планеты получили независимость. В том числе и этот Трезубец. Там живут блакитники, и теперь у них государство – видели бы вы какое. Оставшиеся от флота корабли пропили, а то и разворовали, везде назанимали денег, и никто не работает. Теперь грозятся воровать на торговых путях, если им не займут еще немного. А еще устраивают погромы… Вот и родители Моти попались под пьяную руку…
Наконец появился Мотя, прыщавый молодой человек лет восемнадцати, одетый в помятый мундирчик с галунами.
– Поздоровайся с гостем, горе мое, – напомнил Гусман.
– Здравствуйте, сэр, давайте ваш чемодан.
– У господина нет багажа, Мотя. Просто проводи его в люкс, а я пока сделаю запись в книге.
– Билл Кастеллано, – представился Кларк.
– Очень приятно, – кивнул Гусман, старательно выводя на бумаге имя постояльца. – Все, Мотя, можешь идти.
47
Поднявшись за Мотей на третий этаж, Кларк оказался в длинном темном коридоре, где стоял запах сушеных трав.
– Чем это пахнет? – спросил Кларк.
– А, это мадам Садальская колдует понемногу. Траву палит.
– Она что же – колдунья?
– Так никто ж не знает, сэр, колдунья или просто ведьмачка. Так сразу не скажешь.
– А почему тихо вокруг? Что, совсем нет постояльцев?
– Почему нету – есть у нас люди, только спят все.
– Спят?!
– А то! – усмехнулся Мотя. – Дрыхнут без задних ног. Днем жарко, и все спят. К вечеру оклемаются.
Наконец они подошли к номеру, и Мотя, вставив ключ в замочную скважину, плавно его повернул.
– Никакого скрипа, сам смазывал, – проговорил он и толкнул дверь.
Из-за опущенных плотных штор номер выглядел сумрачным и неуютным.
– Сейчас сделаем светло, – сказал Мотя и, пока Кларк осматривался, поднял все жалюзи. – Там умывальник и душ, – указал Мотя, – а там туалет на супертефлоне, без воды.
– Это как? – не понял Кларк.
– Такой сплав специальный с водо– и маслоотталкивающей поверхностью. К нему ничего не прилипает.
– Теперь понял. Кстати, тараканов здесь нет?
– Нету. Их поели сороконожки, – просто ответил Мотя.
– Сороконожки? Какие сороконожки?
– Да есть тут десятка полтора небольших тварей, но вы не бойтесь, для ночи у вас есть специальный полог над кроватью. Крепко зашнуруйте, и она до вас жалом не доберется.
– А если доберется? – спросил Кларк, рисуя в своем воображении омерзительную ядовитую скалапендру.
– А если доберется, то на первом этаже в номере двенадцать есть хороший врач. Он тоже с Трезубца, мой земляк.
Кларк осторожно опустился на кровать и слегка покачался на ней, проверяя мягкость.
– Ну спасибо, Мотя, вы меня успокоили. Тут у меня полкредита обнаружилось, возьмите, это вам – за услуги.
– Спасибо, сэр, – поклонился Мотя и спрятал монету в карман. – Это пойдет в фонд освобождения Трезубца.
– Будете мстить?
– Обязательно, – серьезно ответил молодой человек. – Зуб за зуб, око за око. Так завещали мои предки.
– Надеетесь справиться с блакитниками?
– Сам – нет, но я подамся в Железную империю и выучусь там на военного. Рано или поздно империя начнет давить блакитников на Трезубце, и тогда я пойду в первых рядах. За все посчитаемся, не будь я Эммануил Лейбовиц.
Закончив свою пламенную речь, Мотя ушел, и Кларк остался один. Он был совершенно придавлен новым, неизвестным прежде миром, где, помимо Зуфара и его курицы под сиденьем автомобиля, существовали Франц Гусман и Мотя.
«Кажется, это путешествие меня утомило», – подумал Кларк. Он понимал, что ему следовало принять новый план действий, но пока в его голове не появлялось ни одной сколь-нибудь стоящей мысли.
В дверь постучали.
Кларк положил руку на пистолет и сказал:
– Входите, пожалуйста.
Дверь открылась, и поначалу Кларк принял вошедшего за местного жителя – его ввела в заблуждение одежда.
– Здравствуйте, Билл.
– Здравствуйте, мисс Остер! Вот уж не ожидал встретить вас здесь! – удивился Кларк совершенно искренне.
– Мы же договорились называть друг друга запросто – Билл и Джейн, – напомнила мисс Остер.
– Извините, от удивления я даже забыл, – сказал Кларк, хотя не помнил ничего подобного. Он поднялся с кровати и жестом указал гостье на стул: – Пожалуйста, присаживайтесь.
Мисс Остер церемонно села.
– Так вы, значит, летели именно сюда? – спросил Кларк.
– Да, на Арафате я второй раз. Вы не представляете, как злостные неплательщики алиментов любят прятаться именно в таких глухих местах.
– Ну, от Джейн Остер им нигде не спрятаться. У вас, я вижу, даже одежда подходящая.
– Вам, Билл, необходимо приобрести точно такую, – улыбнулась Остер и провела руками по балахону. – Кстати, а почему вы сошли на Арафате, если оплатили билет до Бит-Цаха? Проблемы с законом?
– Проблемы с законом? – Кларк с усилием изобразил на лице беззаботность. – С чего вы взяли? Просто у меня быстро меняется настроение. Такие люди не редкость, уверяю вас.
– В любом случае это не важно, Билл. Для меня это не имеет значения до того момента, пока кто-нибудь не наймет меня для охоты на вас. – Остер снова улыбнулась, но эта улыбка Кларку совершенно не понравилась.
– Ты слишком много спрашиваешь, Джейн, и лезешь не в свои дела, – проговорил он с максимально злой интонацией, выхватил свой «сторм» и, наведя его на мисс Остер, добавил: – Заруби себе на носу, одно неосторожное слово, и я от тебя избавлюсь.
После разговора в таком тоне он ожидал, что мисс Остер обидится, испугается или что-то в этом роде, но она только шмыгнула носом и смахнула набежавшую слезу.
– О, Билл, вы такой… – произнесла она, но докончить фразу не смогла от избытка чувств.
Кларку стало неловко. Он спрятал свой пистолет, подошел к мисс Остер и погладил ее по плечу:
– Ну-ну, Джейн, не плачьте. Будем считать, что ничего не произошло.
– А ничего и не произошло, Билл, – неожиданно спокойно произнесла мисс Остер и поднялась со стула. – Это был трюк, и вы на него попались, а ведь с близкого расстояния я могла достать вас ножом.
Остер высвободила руку из-под складок просторной одежды и показала кинжал. Даже не прикасаясь к нему, можно было понять, что он остр как бритва. На узком лезвии неизвестным мастером были выведены непонятные знаки, а костяная рукоять была покрыта тонким орнаментом с вкраплениями серебристого металла.
– Какой красивый, – сказал Кларк.
– Не только красивый, но и опасный. – Остер повернула клинок, и он блеснул от попавшего на него солнечного луча. – Этот кинжал полгода лежал в пирамиде.
– В пирамиде?
– Это своего рода закалка. После нее кинжал может пробить тяжелую кирасу. Правда, только один раз, потом он снова превращается в обычное холодное оружие.
– Ты прямо эксперт, – усмехнулся Кларк.
– Приходится им быть, ведь моя работа – это посещение новых миров и постоянное столкновение с новыми обычаями и традициями. Я гоняюсь за ублюдками повсюду.
– Послушай, если ты все знаешь, то, может, скажешь, где здесь коммуникационный центр?
– Тебе не повезло, Билл, Арафат – это совсем глухая планета. Даже местная полиция не имеет компьютерной базы данных, а уж о соединении с Глобальной полицейской сетью не может быть и речи. Но раз уж ты сюда попал, предлагаю тебе культурную программу.
– Поход по местным музеям? – попробовал угадать Кларк.
– Музеев здесь тоже нет, но есть очень красивые старые крепости или горные ущелья – по выбору. Если бы не слишком редкие рейсы шаттлов, здесь можно было бы наладить хороший туристический бизнес.
– Ты и в этом разбираешься?
– Нет, только не в туризме… Ну ладно, – сказала Остер, подняв со стула свое большое тело, – у меня сегодня еще дела, а вот завтра можно подумать об экскурсии. Ты не против?
– Не против.
– Ну пока.