Текст книги "Тайны столичных предместий (СИ)"
Автор книги: Алек Сэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Не стоит делиться последним соображением с прочей прислугой, сэр. Вы уничтожите мою репутацию бесчувственного и бессовестного кровопийцы. – совершенно серьезно ответил домоуправитель.
– Мы вас ни в коем случае не выдадим. – пообещал Вильк. – Скажите, Вы давно служите у сэра Филтиарна?
– Всю жизнь. Мой отец, дед и прадед были дворецкими в этом замке.
– А после Вас должность унаследует Торлох?
– Ну, если Господь не даст нам с женой наследников мужского пола, вероятно что так и произойдет.
– То есть он действительно ваш племянник, а не внебрачный сын, как это болтают? – уточнил инспектор. – Уж простите, что о таком спрашиваю.
– Сэр… – дворецкий несколько мгновений помолчал. – Он не мой бастард.
– Вот как? – Вильк даже слегка опешил. – А его старшие братья об этом знают?
– Нет. Но сэр Ивар, как мне кажется, что-то подозревает. Они, видите ли, достаточно схожи внешне, а младший виконт довольно открыт и внимателен к окружающим. Это вот сэр Иган характером удался в мать.
– Вы не любили леди Громлэйт? – спросил я.
– Ее никто не любил, кроме сэра Игана. – вздохнул Мармадьюк. – А она не любила никого, кроме него. Женщина это была, прошу простить, своенравная, надменная и грубая, к тому же совершенно чуждая сострадания – одна только история с тем несчастным ребенком на Рапа-Нуи чего стоит…
– Это что же там за история такая? – заинтересовался мистер Вильк. – Сэр Филтиарн никогда мне ничего такого не рассказывал.
– Нет ничего удивительного, сэр. – дворецкий помолчал немного. – Я с двенадцати лет при графе, он тогда как раз впервые стал отцом и перевелся на остров… Служил там тогда некий лейтенант Даглас, незадолго до того перешедший по ротации из охраны нашего посольства в Гавайском королевстве. А, должен вам сказать, господа, что у гавайцев есть одна национальная забава – кататься на доске по волнам. Что-то вроде того, как мы на лыжах и санях с горки. Сын лейтенанта Дагласа тоже этой премудрости выучился, а когда его отец перебрался на Рапа-Нуи, он и местную пацанву к этой затее приохотил. Сословные различия в таком возрасте, да тем более на пляже, они меньше чувствуются, знаете ли.
Мармадьюк снова немного помолчал, собираясь с мыслями.
– Для того, чтобы поймать волну, на гребне которой покатишься, надобно отплыть на доске на некоторое удаление от берега, и тут нужен глаз да глаз, а то пропадешь.
– Акулы? – спросил я.
– Нет, сэр. Течение. Унесет в открытое море – и поминай как звали. Так с сыном местного шамана и произошло. Поплыл на доске, да еще когда один был на пляже, и не рассчитал – стало его сносить в открытое море. Беды бы не было, у берега стоял ялик сэра Филтиарна, и леди Громлэйт как раз на морскую прогулку собиралась – можно было бы подплыть к нему, да на борт поднять… Леди Громлэйт не пожелала видеть с собой рядом этого… как же она выразилась? «Этого маленького чумазого дикаря», да. Единственное что – разрешила мне сбегать до деревни, чтобы местные на своих лодках вышли в море, паренька спасать. Какое там – не успели. – Мармадьюк вздохнул тяжело. – Сэр Филтиарн как узнал, своим приказом два брига вывел в море на поиски, да только не нашли они никого. И местные не сыскали. Так и пропал парень в океане.
– Ужас какой. – я поежился.
– Да. Неприятная история. – согласился инспектор. – Но к делу не относящаяся. Давайте вернемся к смерти мисс Дарлы. Насколько я помню, Тэлли появился в замке аккурат с полгода назад, верно?
– Да, сэр. – ответил дворецкий.
– А где он жил до этого?
– На ферме своей матери. Это не слишком далеко, полдня пути, если на телеге ехать.
– И мальчик никогда не бывал в Дубровлине?
– Нет, сэр. Он и в Комарине-то не часто бывал. – ответил дворецкий.
– Да бросьте, мистер Вильк! – искренне возмутился я, поняв к чему инспектор клонит. – Как Вам такое в голову-то пришло? Он же еще совсем ребенок!
– Я в его возрасте уже считался женихом. – пожал плечами сержант. – У нас, людей из народа, нравы попроще.
– В любом случае, мальчик был со мной и сэром Филтиарном, когда случилось несчастье. – отрезал я.
– Что, чисто теоретически, не отменяет возможного соучастника. – парировал инспектор. – Но тут Вы правы, коли он никогда не бывал в Дубровлине, так и встречать покойную нигде не мог. Скажите, Мармадьюк, а кто-то еще из слуг получал свое место в последние полгода?
– Да, сэр. – кивнул тот.
– И кто же?
– Сара, после того как вышла за меня.
– Боюсь, она на роль подозреваемого тоже никак не подходит. – пробормотал Вильк. – Что ж, благодарю вас, Мармадьюк. Пойдемте, мистер О'Хара, нам стоит побеседовать еще и с мистером Краггом.
Первый сюрвейвер при нашем появлении аккуратно завесил тканью чертежную доску, за которой до того работал.
– Извините, джентльмены, это не по вашему уровню допуска секретности, да и отношения к делу не имеет.
– Что пытаетесь переплюнуть – «Маженту» или лучший линкор Тегетхоффа?[14]14
**«Мажента» – французский 56-пушечный двухдечный броненосный фрегат (батарейный броненосец); Тегетхофф, Вильгельм фон, – австрийский адмирал. О'Хара имеет в виду входивший в состав австро-венгерского флота 90-пушечный винтовой линкор «Кайзер».
[Закрыть] – весело поинтересовался я.
Ну а что же, мне и с флотскими офицерами, да в немалых чинах, общаться приходится – имею некоторое представление о настроениях в их умах.
– И то и другое, это даже не вчерашнее, а позавчерашнее слово в кораблестроении. – желчно ответил сюрвейвер. – Чем могу вам помочь, господа?
– Подтвердить или опровергнуть показания других свидетелей. – сказал мистер Вильк и, вкратце, изложил сказанное Гринтом и Фелтоном.
– Все верно. – кивнул сэр Долий. – Я тоже вкладываю некоторую сумму в это предприятие, хотя на фоне остальных участников – весьма незначительную. Нет, в дополнительных инвестициях проект не нуждался, просто мне позволили вложиться в это дело из уважения к моим заслугам и таланту. Эдакая, знаете ли, награда за беспорочную службу.
– А в которое именно предприятие Вы вкладываетесь? – уточнил Вильк. – В блиндированные поезда или американские броненосцы?
– Компания будет вести оба проекта. – ответил мистер Крагг. – Мне сегодня телеграфировали об этом из Адмиралтейства, а господа Гринт и Фелтон просто еще не в курсе. Мистеру О'Раа я сказал.
– Ясно. – ответил Вильк. – Ну что ж, спасибо что уделили нам свое время, сэр Долий.
– Пустое, инспектор. – улыбнулся первый сюрвейвер. – Это я вам за спасение сына по гроб жизни обязан.
– Вы спасали его сына? – поинтересовался я, когда мы вышли в коридор.
– Ерунда, вытащил из речки, когда он тонуть пытался. – как о чем-то малозначимом ответил Вильк. – А, Саймус! Что вам удалось узнать?
Я обернулся, и увидел стоящего рядом констебля О'Лонгана.
– Боюсь, не слишком многое, шкипер. – бодро отрапортовал тот. – Потерся среди слуг, покуда те судачили на кухне. Оне там натуральное следствие провели с тем еще пристрастием. Точно теперь знаю, кто и где был на момент гибели юной мисс – у всех алиби, окромя дворецкого. Кроме того, слуги разругались вдрызг и напополам: одни утверждают что в фамильном склепе что-то нечисто, мол де тени там бывают какие-то… Не такие тени, сэр. А вторая, значит, половина говорит, что это все бредни молодого безотцовщины, у которого, простите, голова нынче думает сугубо не та, что на плечах – вот и мерещится всякое. Также достоверно узнал, что на ужин будет рагу из енота.
– Молодцом, констебль. – похвалил его окружной околоточный. – Вы, получается, добыли факты, подтверждающие версию о несчастном случае.
– Рад стараться, сэр! – ответил О'Лонган.
– А Вы, мистер О'Хара, что Вы полагаете? – обернулся ко мне мистер Вильк.
– Да, версия о порыве ветра кажется уместной. – признал я. – Ибо никаких причин убивать юную леди ни у кого не нашлось.
– Рад, что вы со мной согласны. – ответил инспектор. – Теперь, для очистки совести, допросим только эсквайра Вайта, и дело можно закрывать.
Глава X
В которой в деле появляется еще один покойник, а вот мотивы и подозреваемые – нет.
– Мертв около получаса. Сердечный приступ, скорее всего. – сказал доктор Смит. – Подробнее скажу после вскрытия.
– Лицо-то у него какое. – пробормотал кто-то из слуг. – Словно перед смертью банши услыхал.
– Тебя удар хватит – будет такое же. – резко ответил врач и повернулся к инспектору. – Вам еще нужно тело, мистер Вильк?
– Нет, мистер Смит, можете забирать. – ответил тот. – Я тоже никаких признаков насилия не нашел.
– Черт возьми, но второй покойник в доме за день – это уже перебор. – пробормотал сэр Филтиарн. – Хорошо что хоть в этой смерти нет ни капли криминала.
– Я бы не был так уверен, граф. – в задумчивости ответил окружной околоточный, дождавшись, когда слуги и доктор выйдут из вивлиофики, оставив нас вчетвером (кроме нас с инспектором и хозяина замка на месте, где мы обнаружили тело, остался также ожидающий указаний Мармадьюк).
– Что? – опешил мистер О'Раа. – Но ведь Вы сам только что сказали, что никаких признаков… Ничего не понимаю!
– Вы сейчас очень верно заметили, что два покойника за один день – это ни в какие ворота не лезет. – произнес Вильк. – И именно это обстоятельство дает пищу для подозрений. Кроме того, при всем моем уважении к доктору Смиту, в обеих смертях есть определенное сходство.
– Вот как? Я его, признаться, не улавливаю. – озадаченным тоном ответил эрл.
– А оно очевидно. Скажите, сэр Филтиарн, что, кроме помешательства, может заставить человека выброситься с вершины донжона?
– Полагаю, что всепоглощающий и беспросветный ужас. – сказал мистер О'Раа и, осекшись, протянул. – Э-э-э-э-э… Так может это выражение у бедняги Вайта вовсе и не от удара, а? Но что могло его… их так напугать?
– Да что угодно. – пожал плечами инспектор. – Например некий токсин, вызывающий кошмарные галлюцинации.
– Но ведь яд не был обнаружен в крови или желудке мисс Макмилан. – подал голос я.
– И что с того? – парировал Вильк. – Это мог быть некий экзотический, неизвестный Смиту яд. Например – латиноамериканский.
– И Вы подозреваете?.. – начал было граф.
– Всех. – резко ответил инспектор. – К тому же редкие яды происходят не только из Нового Света – Азия с Африкой тоже ими славятся. Мистер О'Хара, Вы ведь просмотрели книги, которые читал эсквайр? Что там?
– Довольно неожиданный выбор. – ответил я. – «Молот ведьм» Генрикуса Инститора, «Диссертация о появлении призраков, вампиров и привидений» аббата Кальме и «Фасты» Овидия, пятый том.
– Тэк-с, ну первое – это я читал… Истинный следственно-процессуальный кошмар. О чем второе могу представить. А этот ваш О'Види про что пишет?
– Овидий. – поправил я Вилька. – Древнеримский поэт, современник Христа. Поэма «Фасты», или, если по-ирландски, «Календарь», повествует о происхождении римских религиозных и светских праздников.
– Действительно, странный набор. – согласился с моим мнением мистер О'Раа. – Кассиус был несколько э-э-э-э повернут на всевозможной нечисти и разных там мистериях, но к чему ему языческие празднования?
– Может быть собирался сжечь ведьму, и вычитывал как правильно это делать по римской методе? – предположил инспектор. – Только где он ее собирался взять?
Не сговариваясь, мы трое подняли свои взгляды вверх, туда, где располагались покои леди Элизабет.
– С Вашего позволения, сэр, древние римляне не устраивали аутодафе. – подал голос невозмутимый, как и всегда, Мармадьюк.
– Действительно, неувязка выходит. – согласился Вильк. – В любом случае, мне следует телеграфировать в участок о еще одной смерти.
– Боюсь, что это не представляется возможным, инспектор. – ответил дворецкий. – Бурей размыло насыпь и повалило несколько телеграфных столбов. Мы отрезаны от мира до тех пор, покуда разгул стихии не окончится. Я как раз шел сообщить об этом сэру Филтиарну, когда вы с мистером О'Хара обнаружили тело.
– Как это не вовремя… – поморщился граф.
– Ну это как сказать. – произнес мистер Вильк. – Зато виновный не сбежит, если он имеется, конечно. Я все еще тешу себя надеждой на то, что обе смерти имели естественные причины. Сэр Кассиус был уже не юноша, и порыв ветра…
– За час до бури? – скептически произнес мистер О'Раа. – Ох, боюсь это все же маловероятно, как бы я этого ни желал. Что вы теперь намерены предпринять, джентльмены?
– Полагаю, нам стоит еще раз поговорить с миссис Килпатрик, сэр. – инспектор пожал плечами. – Коль скоро уж несчастный Вайт прибыл сюда для беседы с ней… кстати, Вы не знаете – о чем?
– Да уж понятно о чем. – хмыкнул, несмотря на всю невеселость ситуации, сэр Филтиарн. – О мистериях всяческих и прочих мистических благоглупостях.
– Вы считаете мистику ерундой? – удивился я.
– Разумеется. – ответил эрл. – Будь иначе, маги при обучении проходили бы соответствующие предметы. А раз такого нет, значит все это ерунда и блажь.
– Поразительно слышать такое от человека, в доме которого обитает призрак. – парировал я.
– Кузен Арчер – призрак порядочный! – торжественным тоном заявил сэр Филтиарн в ответ. – Он искупает свои прегрешения, строго в соответствии с Писанием. И никакой мистики тут нет. Наступит день, когда Спаситель сжалится и над его грешной душой тоже.
– Ну тут Вам виднее. – примирительно произнес Вильк. – Это, в конце-то концов, Ваш родственник. Сэр Филтиарн, а откуда эсквайр Вайт узнал о прибытии леди Элизабет?
– От меня же и узнал, от кого еще. Я как-то упомянул при нем о ее членстве в обществе Гермеса, так он мне все уши прожужжал – просил представить.
– Вот как, значит? Скажите, а… – инспектор пару мгновений подбирал слова, – не мог он питать некие планы… личного свойства?
– Это какие же? – удивился мистер О'Раа.
– Ну, если я правильно понял, у леди имеется титул, и нет сыновей. – произнес окружной околоточный.
– Да, она баронесса, а какое… Ах, вот Вы о чем?!! Думаете, он собирался ее обаять, жениться, и передать титул своим сыновьям? Инспектор, голубчик мой, вы же были с ним хорошо знакомы – ну какие шансы могли быть у этого сморчка?
Да уж, сложения эсквайр был отнюдь не богатырского, однако же отзываться так о покойном… Я едва удержался, чтобы не поморщиться на такие манеры графа.
– И, меж тем, он был о себе довольно лестного мнения, Вы не станете этого отрицать. – ответил Вильк.
– Он был самовлюбленный и напыщенный индюк, но я все равно в такой его мотив знакомства не верю. Да я сам бы этого союза не допустил! Не хватало еще Элли такого вот… Прости Господи, в ее-то лета!
– Любовь, говорят, зла. – обронил я.
– Глядя на миссис Вильк и то, как они с инспектором живут душа в душу, в эту пословицу уверовать трудно. – фыркнул граф. – Нет, господа, вы как желаете, а я в подобную чушь верить отказываюсь.
– Ну, полно Вам, сэр Филтиарн. Я всего лишь высказал гипотезу. – примирительно произнес инспектор. – Это моя работа – строить догадки и предположения, сколь бы дикими окружающим они не казались. Тем более, при нынешних обстоятельствах.
Последние слова он так выделил голосом, что хозяин замка моментально сдулся, и поспешил удалиться. За хозяином последовал и Мармадьюк, не забыв нас уведомить о том, что ужин будут подавать через час.
– Скажите, инспектор, а Вы всерьез полагаете, что эсквайр Вайт собирался ухаживать за леди Элизабет? – спросил я. – Просто мы с ним почти не знакомы… были.
– Да нет, навряд ли конечно, но… Чем черт не шутит, покуда Бог спит? – ответил Вильк. – Любая версия должна быть проверена раньше, чем отброшена. Знаете, мистер О'Хара, я, наверное, с миссис Килпатрик сам поговорю, а Вы, будьте любезны, побеседуйте все же с Торлохом насчет тайных ходов. Как раз к ужину и управимся. Да, и, я полагаю, Вам не стоит напоминать, что тайна его рождения не подлежит разглашению?
– Безусловно. – кивнул я. – У меня схожее с ним происхождение, поэтому последнее что я желаю, это открывать мальчику глаза.
Торлох занимал совсем небольшую комнатку, освещенную, однако, ярким электрическим светом – роскошь, в помещениях для прислуги, совершенно не виданная и в лучших домах Дубровлина. Сам мальчик сидел за небольшим столом, обложившись книгами и тетрадями. Кажется, мое появление он воспринял с большим облегчением.
– Дядюшка настаивает, чтобы я учился. – пояснил он на мой немой вопрос. – Говорит, что дворецкий должен знать не меньше, чем его хозяин, а желательно, так и гораздо больше. Только виду не показывать.
Паренек вздохнул, и тоскливо покосился в сторону висящих на стене скрипки и гитары.
– Твои? – я проследил за направлением его взгляда, и, присаживаясь на свободный стул, поинтересовался. – И на обеих играешь?
– Я еще и на волынке могу. – не без гордости сообщил паренек. – Раньше, так на все деревенские праздники звали. А теперь почти и времени нет. Так, разве что, если вечерком на скрипке, когда Дядюшка Арчер попро…
Мальчишка осекся и испуганно поглядел на меня. Ну еще бы – человек который запросто яшкается с призраком, – да деревенские за одно только подозрение о таком утопить могут.
Однако же, какой общительный дух живет в Каэр Нуаллан – то на концерты ходит, то в шашки поиграть…
– А он что про учебу говорит? – приободрил я Торлоха.
Общение с призраками – это необычно, конечно, но я-то человек образованный, в столице Академию закончил, и пережитки деревенского воспитания в себе изжил. Наверное. Все равно как-то не по себе от такого становится.
– Говорит, чтоб учился. – вздохнул Тэлли. – Рассказывал, как ему было стыдно, когда он, вместе с графом, своим отцом, ездил к королевскому двору, в Тару, дабы принести вассальную присягу, и не смог поставить свою подпись под клятвой, поскольку не умел читать и писать. А вы никому не скажете, что мы с ним… ну… общаемся?
– Нет, конечно. – пообещал я. – Могу побожиться, если хочешь. Но ведь я сейчас при исполнении полицейских обязанностей, и все что ты мне сообщил – это тайна следствия, охраняемая законом.
– А что, инспектор… ну и вы, считаете, что мисс Дарлу все ж таки убили? Раз это… следствие идет.
– Тут, понимаешь ли, закавыка. – вздохнул я. – Мы не знаем. Вроде бы и не с чего ее убивать никому, думали уже, было, что резким порывом ветра ее сбросило…
Мальчик понимающе кивнул.
– А недавно эсквайр Вайт умер. – вздохнул я.
– Ух ты мамочки! – ужаснулся паренек. – А он откуда?.. Ну… Умер.
– Ниоткуда. В библиотеке. Доктор Смит думает, что удар у него.
– Все равно странно. – нахмурился Торлох. – Двое, да за день…
– И мы с мистером Вильком так полагаем, Тэлли. – тут мне в голову пришла блестящая идея. – Скажи, а Дядюшка Арчер… Он бы согласился побеседовать с мистером Вильком или со мною, если ты его попросишь?
– Ой, сэр, нет – боюсь это сейчас невозможно. Он еще со вчерашнего дня голову снял. – ответил мальчик.
– Как это – снял? – не уразумел я.
– Обычно, как все призраки снимают. – словно ребенку пояснил мне Торлох. – Ему ж ее отрезали, когда убивали. Вот он к непогоде ее и снимает, да под мышкой носит.
– Надо же… А зачем? – проявил здоровое любопытство я.
– Ну, он когда еще живой был, участвовал в Крестовом походе. Ему там какой-то мавр по голове моргенштерном в бою ударил, и с тех пор у него к непогоде она сильно болит. – пояснил паренек. – А как он голову снимает, так она и не болит вроде. Только без головы он моментально глупым делается, и ведет себя как маленький ребенок.
Мучимый мигренями и периодически впадающий в детство фамильный призрак – подумать только! Определенно, мне будет что порассказать в салонах Дубровлина, когда вернусь в столицу.
– Хм, жаль, он бы очень нам помог пролить свет на эти тайны. – вздохнул я. – Ну – нет, так нет. Впрочем, Тэлли, может ты мне подскажешь одну вещь?
– Я постараюсь, мистер О'Хара. – кивнул он.
– Ты ведь наверняка весь замок уже облазил? – я улыбнулся.
– Конечно. Это ж так интересно! – с воодушевлением закивал паренек.
– Хм… Скажи, а в замке есть потайные ходы или тайные комнаты?
– Да они все уже давно не потайные. – мальчик разочарованно махнул рукой. – Раньше был ход в стене от подвала до самой вершины донжона, так дядя когда подъемник обустраивал его в шахту переделал, а потайные комнатки рассекретил и переустроил. Эту вот – мне под жилье, например.
– И эти комнаты… Они не соединены никакими ходами? – уточнил я.
– Нет, все механизмы давно заржавели, пришлось все снимать да перестраивать. – снова вздохнул Торлох. – Еще есть тайный ход за пределы замка, но он уже больше века как затоплен. Даже в августе там воды не меньше чем по пояс. Я проходил им немного – только дяде не говорите, – он обвалился уже местами, там и не будь воды уже далеко не пройдешь.
– Кто же додумался прокладывать подземный ход под дном болота? – это был риторический вопрос, но Торлох, оказывается, знал на него ответ.
– Так болота к самому замку только лет сто как подступили. – сообщил мне он. – А раньше тут луг был с языческими капищами. Замок на их-то месте и построили. Это у нас все знают. Говорят, еще какой-то ход в подвалах есть, но я его не нашел. Враки поди.
Что же, несмотря на то, что разговор с незаконным отпрыском сэра Филтиарна ничего не дал, отрицательный результат также является результатом. О чем я и сообщил инспектору Вильку, тоже, кстати, не выглядевшему воодушевленным после беседы с леди Элизабет.
– Да, побеседовать с призраком было бы неплохо. – одобрил он мою инициативу. – Право, жаль что он уже сутки не в себе. Впрочем, не факт, что он стал бы общаться с посторонними.
– Но ведь общается же он с Торлохом. – возразил я.
– Ну так они ведь и родственники. – пожал плечами инспектор.
– А… Хм, а может и с мистером Стампеде тоже, а? – эта мысль показалась мне вполне резонной.
– Интересная мысль. – ответил Вильк. – Однако, полагаю что нет.
– Но ведь и к нему кузен Арчер заходил тоже. Мексиканец сам признавался!
– Так они оба фаэри, с чего б им и не сыграть партию-другую в шашки? – возразил блюститель порядка. – К тому же, будучи отрезаны от мира, мы никак не сможем проверить эту Вашу версию.
– Хм… Я полистаю перед сном родовую книгу Кедахов. Может там все же найдется упоминание о браке или связи с сидами. Понимаю, в былые века это не поощрялось…
– Проверьте. – согласился Вильк. – Не помешает.
– Ну а Ваша беседа с миссис Килпатрик что-то дала? – спросил я.
– Увы. – он развел руками. – Даже если какие-то надежды в ее отношении покойный и питал, что кажется мне все менее и менее вероятным, то уж она-то была о нем весьма нелестного мнения. Он ей, оказывается, писал пару раз, леди даже была столь любезна, что позволила с письмами ознакомиться…
– И что же в них было, мистер Вильк? – мною овладел настоящий интерес.
– Признаться, я не понял. – искренне ответил мне этот великан. – Какая-то каббала и тому подобное. Однако миссис Килпатрик решительно настаивает на том, что все там написанное полнейшая чушь. Насколько я понял, она собиралась дать бедняге Вайту отлуп, чтобы не лез, профан, в то, в чем разбирается как свинья в Писании. Так что тут у нас с Вами тоже полнейший затык, это даже если не вспоминать о том, что сын у нее, оказывается, все же есть. Версий нет, мотивов нет, подозреваемых тоже нет. А люди помирают. Что ж, давайте-ка перед ужином приведем себя в порядок, а после него уже, на сытый желудок, покумекаем.
– Может, действительно, две эти смерти – просто трагическое совпадение?
– Посмотрим еще, что вскрытие покажет. – вздохнул инспектор.
На том мы с ним до ужина и расстались.