Текст книги "Человек со стороны"
Автор книги: Алан Алтьери
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
37.
Вой сирен приближался. Множества сирен.
Андреа Каларно медленно поднялся на ноги. Он мог сказать, что загнал в ловушку Ловати. Что шел по его пятам до этого заброшенного ангара. Но пришел слишком поздно. К тому времени, как все тут перестреляли друг друга.
Имелись видеокассеты, записи признания Белотти, секретный рапорт ФБР по Ричарду Валайну. На каждый вопрос, даже самый коварный, у Каларно имелся ответ.
Со временем шок, ужас от этого черного ноября утихнет. И упокоится в могилах тихих кладбищ.
Джошуа Рутберг был прав: они все умерли.
Прав и Дэвид Слоэн: этот день был судным. Мертвецы вернулись в свои могилы, чтобы никогда на воскреснуть.
– Уходи отсюда.
– Что вы сказали? – Лидия подняла голову.
– У тебя осталось мало времени. – Каларно старался не встречаться с ней взглядом. – Уходи скорее!
Лучи фонарей уже пульсировали у выбитых ворот. Догорающий огонь скрыл из глаз бегущую Лидию.
Лидия шагала под снегом.
Мимо горы трамвайных колес. В правом кулаке она сжимала то, что дал ей за мгновение до смерти Дэвид. Вороны прекратили каркать. Ночь наполнилась покоем.
Лидия не разжимала кулак. Почувствовала, что-то горячее потекло по лицу. Должно быть, снег таял на ее разгоряченном лице.
Этим все должно было кончиться.
Эпилог.
Стеклянные висюльки, трубчатые колокольчики.
Они перезванивались под ветром, дувшем с океана. Звуки отдаленные и гипнотизирующие. Они смешивались с шумом волн, набегавших на бесконечный пляж мыса Код.
Франклин Винсент Ардженто остановился на вершине покрытой снегом дюны. Песок и снег. Какой странный контраст. Дом стоял на самом краю дюны. В неведомый час дюна исчезнет, в другой неведомый час из ничего появится другая.
А дом будет стоять.
Одноглазый Джек пытался отговорить его от поездки сюда. Слишком много непредвиденных рисков и опасностей. В конце концов пришли к разумному компромиссу. Солдаты клана, вооруженные снайперскими винтовками с оптическими прицелами, были расставлены вокруг всей зоны. Но так, чтобы он не мог их видеть.
Ардженто спустился с дюны, оставляя за собой цепочку следов. Женщина сидела неподвижно на дубовом настиле, обращенном в сторону океана. Изящный силуэт на фоне волн цвета металла и неба цвета кобальта.
– Лидия.
Позаботься о ней.
— Я ждала тебя, Фрэнк.
Ветер разбросал волосы вокруг лица рыжей волной. Она улыбнулась. Ардженто пожал ее руку.
– Я благодарю за то, что ты проделала такой долгий путь, чтобы встретиться со мной, Лидия.
– Это было важно. Для Дэвида…
Фрэнк Ардженто кивнул. Она была так красива, что перехватывало дыхание. У нее были волшебные зеленые глаза.
– …Эти тренировки, которые прошел Дэвид…
– Труба.
– … Да, труба … Его учили там спасать жизни, а не забирать их. Все эти мертвые… Для него это было болью… требующей искупления.
Ардженто кивнул.
– Я знаю.
– Он не мог себя простить…
Ардженто не нашел сил встретиться с ней глазами.
Лидия протянула руку.
– Он просил передать тебе это.
«Это» было парой старых стальных жетонов. Привет из времени того пожара, из времени воронов.
– Прежде чем уйти, он попросил меня сказать тебе, что сейчас,.. – Лидия перевела дыхание, – призраки уснули.
Ардженто сжал кулак с жетонами так сильно, что заныли пальцы.
– Я благодарен тебя, Лидия. Поверь мне… – Он отвернулся в сторону заснеженных дюн, не хотел, чтобы она видела слезы в его глазах. – Благодарю тебя…
Лидия сделала несколько шагов по настилу.
– Эти колокольчики… – она провела рукой по висящим трубочкам, – они прекрасны.
– Их сделал Дэвид.
– Один разбился. – Лидия кивнула на стеклянные осколки, валявшиеся у стены. – Должно быть, сорвало ветром.
Наступило долгое молчание.
– Лидия…
– До, Фрэнк.
– Что ты собираешься сейчас делать?
– Думаю, посижу немного здесь. – Лидия повернулась к океану. – Послушаю ветер.