355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Хлопоты в Польенсе » Текст книги (страница 2)
Хлопоты в Польенсе
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:08

Текст книги "Хлопоты в Польенсе"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

– Рада была помочь, – просто ответила Маделейн дэ Сара, она же Долорес Рамона, она же Мэгги Сайерс. – И потом, полезно иногда сменить обстановку. Я, пожалуй, пойду вниз и прилягу, пока мы не отплыли. Моряк из меня неважный.

Несколькими минутами позже на плечо мистера Паркера Пайна опустилась чья-то рука. Обернувшись, он увидел Бэзила Честера.

– Вот, пришел с вами попрощаться. Бетти просила передать, что вы прелесть. Ну, и огромное вам спасибо от нас обоих. Отличный спектакль. Бетти и ма теперь лучшие подруги. Чуточку стыдно перед ма, что пришлось обманывать ее, но, в конце концов, она сама виновата Ладно, главное, все хорошо закончилось. Теперь бы не забыть, что еще пару дней сердце у меня совершенно разбито, и все. Мы просто ужас как вам благодарны, мистер Паркер Паин, Бетти и я.

– Желаю вам всяческого счастья, – улыбнулся тот – Спасибо.

После небольшой паузы Бэзил с каким-то уж чрезмерным равнодушием поинтересовался:

– А мисс.., мисс де Сара.., она поблизости? Хотелось бы поблагодарить и ее тоже.

Мистер Паркер Пайн пристально взглянул на молодого человека.

– Боюсь, мисс де Сара уже легла, – сообщил он.

– Жаль… Ну что ж, возможно, мы как-нибудь увидимся в Лондоне.

– Вообще-то по прибытии она почти тотчас же уезжает по моим делам в Америку.

– О! – тусклым голосом отозвался Бэзил – Ну мне наверное, пора.

Мистер Паркер Пайн улыбнулся. По дороге в свою каюту он постучался к Мадлен.

– Как вы, моя милая? Все в порядке? Наведывался наш юный друг. Обычное обострение мадленита[7]7
  Мадленит – псевдомедицинский термин, образованный по модели названий болезней от собственного имени Мадлен и означающий “болезненное влечение к Мадлен”.


[Закрыть]
. Ничего страшного. Через день-другой пройдет. Но до чего же все-таки заразная болезнь!

Майор Уилбрехем ищет опасностей

Уилбрехем задержался перед дверью бюро мистера Пайна и вновь – в который уже раз! – вынул из кармана утреннюю, газету. Объявление было немногословным:

«Каждому. Вы счастливы? Если нет, зайдите к мистеру Паркеру Пайну, Ричмонд-стрит, 17».

Майор глубоко вздохнул, и уже не колеблясь, прошел через вращающуюся дверь в приемную.

– Здравствуйте, – сказал мистер Пайн. – Садитесь. И расскажите, что я могу для вас сделать.

– Моя фамилия Уилбрехем. Майор Уилбрехем…

– Так. Недавно из колоний? Из Индии? Восточной Африки?

– Из Восточной Африки.

– Прекрасные места, если я не ошибаюсь. Ну а теперь вы снова дома, и вам здесь не нравится. Не так ли?

– Вы совершенно правы. Но как вы догадались?

Пайн махнул рукой.

– Это моя профессия – все знать. Тридцать пять лет я был занят тем, что составлял статистические таблицы в одном правительственном учреждении. Теперь я ушел на пенсию и решил использовать свой опыт в совершенно другом деле. Все очень просто. Если человек несчастлив, его состояние можно отнести к одной из пяти рубрик, их не больше, уверяю вас. Как только мы классифицировали его недуг, можно приступить к лечению.

Кое в чем я похож на врача. Врач ставит диагноз больному и рекомендует соответствующее лечение. Когда нельзя помочь, я сразу говорю об этом пациенту. Но если я уж взялся, то гарантирую выздоровление. Могу вас заверить, майор, что девяносто шесть процентов ушедших в отставку строителей империи, как я их называю, несчастливы. Они сменили бурную жизнь, полную ответственности и опасностей, и на что? На скромную пенсию, отвратительный климат и постоянно преследующее их ощущение, будто они рыбы, выброшенные на сушу.

– Все, что вы говорите, правильно, – согласился майор. – Меня особенно мучает скука. Скука и бесконечная болтовня о ничтожных деревенских мелочах. Но что мне делать? У меня есть кое-какие средства, помимо пенсии, и уютный домик неподалеку от Кобхема. Но там не порыбачишь и не поохотишься. Я неженат. Мои соседи прекрасные люди, но их фантазия не выходит за пределы нашего острова.

– Значит, все дело в том, что ваша жизнь пресна? – подытожил Пайн.

– Чертовски пресна!

– И вы предпочли бы волнения и, может быть, даже опасности?

Старый служака пожал плечами:

– У нас этого не найдешь.

– Нет, сэр, здесь вы ошибаетесь. Лондон, если хотите знать, кишит опасностями. Вы видели лишь одну сторону жизни в Лондоне, спокойную и скучную. Но есть и другая, и я могу вам ее показать.

Уилбрехем задумчиво смотрел на Пайна. Что-то внушающее доверие было в этом человеке. Он был полноват, чтобы не сказать толст. Высокий лоб с залысинами, на носу очки с толстыми стеклами.

– Но я должен предупредить вас, – продолжал Пайн, – это связано с определенным риском.

Глаза майора заблестели.

– Тогда все в порядке. И дорого это стоит?

– Пятьдесят фунтов. Плата вперед. Если через месяц вы будете скучать по-прежнему, я отдаю деньги обратно.

Уилбрехем раздумывал недолго.

– Это честное предложение. Я согласен. Вот чек.

Пайн нажал кнопку на письменном столе.

– Сейчас двенадцать. Я хочу попросить вас пообедать с одной дамой. Обычно это моя привилегия, но сегодня я очень занят.

В комнату вошла брюнетка с осиной талией, длинными ногами и чувственным ртом.

– Мадлен Десара, – представил ее Пайн.

Майор растерянно начал поправлять галстук.

– Счастлива познакомиться с вами, – пропела Мадлен.

– Оставьте мне свой адрес. Вы получите необходимые инструкции, – закончил беседу Пайн, и Мадлен подхватила майора под руку.

…Она вернулась в три.

– Ну как? – встретил ее Пайн. Мадлен покачала головой.

– Он меня боится. Я кажусь ему вампиром.

– Я так и думал. Вы придерживались моих инструкций?

– Мы болтали о людях, сидевших за соседними столиками. Ему нравятся блондинки с голубыми глазами, сдержанные и не слишком высокие.

– Это несложно. Принесите мне картотеку Б, посмотрим, что там у нас есть в запасе.

Он просмотрел список.

– Фреда Клегг. Да, полагаю, Фреда Клегг – это то, что нужно. Но сначала поговорим с мисс Оливер.

На следующий день Уилбрехем получил письмо: «Поезжайте к двадцати часам в Игдмонт, Фрайерс-Лейн, Хемпстед. Спросите миссис Джонс. Скажите, что вы представитель пароходной компании „Гуава"“.

Без четверти восемь душный вагон метро выбросил Уилбрехема в Хемпстеде. Фрайерс-Лейн оказался длинным темным переулком. В глубине дворов за кронами деревьев прятались большие особняки, некогда знавшие лучшие времена, а теперь приходившие в упадок.

Уилбрехем медленно брел по улице и всматривался в едва различимые номера домов на садовых калитках. Внезапно он услышал приглушенный крик. Майор остановился и прислушался. Крик повторился снова, и на этот раз можно было явственно различить: «На помощь!..» Не задумываясь ни на минуту, Уилбрехем толкнул полуразвалившуюся калитку и увидел, как в кустах какая-то девушка отчаянно отбивалась от двух огромных негров. Один из них зажал девушке рот. Никто не заметил подбежавшего Уилбрехема. Мощный удар в подбородок свалил одного из бандитов на землю, а другой выпустил жертву и обернулся. Уилбрехем словно ждал этого – резким хуком он повалил и второго. Бандит откатился в сторону, вскочил и побежал к калитке. За ним последовал его сообщник. Уилбрехем вернулся к девушке. Она тяжело дышала, прислонившись к шершавому стволу вяза.

– Как я вам благодарна, – сказала она. Голос ее дрожал. – Если бы не вы…

Только теперь Уилбрехем увидел, кому он пришел на помощь. Это была блондинка двадцати одного – двадцати двух лет, с голубыми глазами, пожалуй, немного бесцветная, но миловидная.

– Успокойтесь, – мягко сказал Уилбрехем. – Насколько я понимаю, теперь все в порядке. Но лучше бы нам уйти отсюда. Как бы они не вернулись!

На губах девушки появилась легкая улыбка.

– Не думаю. После того, что вы с ними сделали… Ах, это было потрясающе!

В лучах ее восхищенного взгляда майор покраснел.

– Я не люблю, когда к дамам пристают с ухаживаниями. Скажите, вы сможете идти, если я возьму вас под руку?

Когда они выходили из калитки, девушка оглянулась на дом.

– Непонятно, – прошептала она. – Дом совершенно пуст.

– Конечно, пуст, – подтвердил майор, разглядывая закрытые ставни и запущенные садовые дорожки.

– Написано: «Уайтфрайерс». – Она показала на едва заметную табличку на калитке. – Но так назывался дом, куда я должна была прийти.

– Не думайте теперь об этом, – сказал майор.

В такси он продолжал успокаивать свою спутницу. Она доверчиво улыбнулась:

– Кстати, мое имя… Фреда Клегг.

Через десять минут Фреда уже попивала маленькими глотками горячий кофе и благодарно смотрела на своего спасителя.

– Все это кажется мне сном, ужасным сном. А ведь еще недавно мне хотелось, чтобы что-нибудь произошло. Но нет, это не для меня.

– Расскажите же, что с вами случилось.

– Боюсь, для этого придется сначала рассказать кое-что о себе.

Уилбрехем склонил голову поощряюще, но чуть поспешно:

– Прекрасная тема.

– Я сирота. Мой отец был капитаном и умер, когда, мне было восемь лет. Спустя три года умерла и мать. Я работаю в Лондоне, в компании «Вакьюэм Гэз». Однажды вечером на прошлой неделе я встретила на пороге дома незнакомого джентльмена. Это был мистер Рейд, адвокат из Мельбурна. Оказывается, он знал отца и некогда вел его дела.

«Мисс Клегг, – сказал он, – у меня есть основания предполагать, что вы можете оказаться обладательницей некоторого состояния благодаря одной финансовой операции, которую затеял ваш отец незадолго до смерти». – «Не может быть!» – вырвалось у меня. «Вы вряд ли слышали об этом. Сам Джон Клегг никогда не принимал этого дела всерьез. А между тем, деньги оно сулит, немалые, если, конечно, у вас остались нужные документы. Их ведь могли и уничтожить после смерти отца. Вы сохранили бумаги?» – «Мать хранила его вещи в старом морском рундуке. Я как-то заглядывала в него, но там ничего интересного». – «Я бы удивился, если бы вы распознали истинную ценность этих документов», – улыбнулся мистер Рейд, и тогда я принесла ему все бумаги, что сохранились после смерти отца. Он бегло просмотрел их и решил взять с собой, чтобы внимательно рассмотреть на досуге. Рейд пообещал непременно поставить меня в известность, если обнаружится что-то ценное.

А во вторник пришло письмо, где он просил меня приехать по адресу: Уайтфрайерс, Фрайерс-Лейн, Хемпстед. Я должна была быть здесь в половине восьмого и обсудить с ним дело чрезвычайной важности. Я немного задержалась, разыскивая улицу, а когда, наконец, нашла вход, на меня напали эти ужасные дикари. Боже, как хорошо, что вы проходили мимо!..

Ее глаза были куда красноречивее ее слов.

– И я рад, мисс, что оказался рядом. Попадись мне еще эти бандиты! Вы их видите в первый раз, не так ли?

– Конечно, а почему вы спрашиваете?

– Знаете ли, мисс Клегг. Мне совершенно ясно, что хочет кто-то непременно завладеть бумагами вашего отца. Этот мистер Рейд наплел вам небылиц, лишь бы взглянуть на них. Но, очевидно, он не нашел самого главного.

– И верно! Когда я во вторник вернулась домой, мне показалось, что кто-то рылся в моих вещах. По правде сказать, я решила, что это моя любопытная домохозяйка. Но теперь…

– Вот видите! Кто-то проник в вашу комнату и, не найдя бумаг, решил, что вы их носите с собой. Тогда он и организует на вас покушение. План несложный – или у вас забирают бумаги, или же держат вас взаперти, пока вы не признаетесь, куда спрятаны документы.

– Да я и сама ничего не знаю! – в отчаянии воскликнула Фреда.

– Я и того меньше. Но, видимо, бумаги очень ценные. Я-то знаю, с какими неожиданностями встречаются моряки в дальних плаваньях. Но что же теперь делать? В полицию, насколько я понимаю, вы обращаться не хотите?

– О нет!

– Я тоже мало верю Скотланд-Ярду. Давайте, поищем бумаги вместе, если моя помощь не покажется вам обременительной.

– Что вы, мистер Уилбрехем! Но о чем могла идти речь в этих бумагах? Может быть, о спрятанных сокровищах?

– Вполне возможно, – воскликнул майор, и в нем проснулся мальчишка-романтик. – Вперед!

Фреда жила близ Ноттингем-Хилл-Гейта. Она провела майора на второй этаж, где разместилась крохотная спальня и такая же крохотная гостиная.

– Я говорила с хозяйкой, – сообщила она. – В субботу приходил человек делать новую проводку. Он утверждал, что у меня в комнате было короткое замыкание. И он пробыл здесь некоторое время.

– Покажите мне рундук вашего отца. – Майору не терпелось приступить к поискам.

Фреда открыла крышку обитого латунью ящика.

– Он пуст!

Майор задумчиво кивнул.

– А больше вы нигде не хранили бумаги?

– Нет.

Уилбрехем внимательно осмотрел внутренность огромного рундука.

– Здесь в обивке тайник! – Он не смог сдержать волнения. – Там что-то есть!

В следующий момент он вытащил сложенный вчетверо клочок грязной бумаги.

– Но это всего лишь какие-то нелепые рисунки, – разочарованно вздохнула Фреда, приникая к плечу мистера Уилбрехема, чтобы получше рассмотреть находку.

– Это написано на суахили, одном из африканских языков, – торопливо пояснил майор. Он подошел к лампе.

– Ну что там?

Уилбрехем прочел бумагу еще раз и, тихо смеясь, повернулся к девушке.

– Ну, вот оно, ваше сокровище.

– Мое сокровище? Не надо шутить. Вы имеете в виду испанское золото на затонувшем галионе или еще что-нибудь подобное?

– Может быть, не так романтично, но что-то в этом роде. На бумаге указан тайник, в котором спрятана слоновая кость. Есть закон, который предписывает, сколько можно отстрелять слонов. Какому-то охотнику удалось обойти запрет. За ним была уже погоня, когда он спрятал эту записку. Здесь довольно точно указано, как искать тайник.

– Вы полагаете, что это большой клад?

– Целое состояние!

– Но как эта бумага попала моему отцу?

Уилбрехем пожал плечами.

– Может быть, матрос признался на смертном одра. Ваш отец не знал суахили и не придал документу большого значения.

Фреда вздохнула:

– Как все это захватывающе интересно!

– Остается только решить, что делать с этим ценным документом. Оставлять его здесь мне бы не хотелось. Эти люди могут вернуться за ним. Вы рискнете доверить его мне?

– Но ведь это опасно!

– За меня вы можете не беспокоиться. Со мной справиться не легко. – Он сложил листок и спрятал его в бумажник. – Я смогу увидеть вас завтра вечером?

– Я прихожу домой в половине седьмого.

Уилбрехем был точен, как гринвичский меридиан. В половине седьмого он позвонил у двери дома Фреды.

– Вы не майор Уилбрехем? – спросила служанка. – Для вас записка.

Майор торопливо вскрыл конверт.

«Дорогой майор! Случилось нечто странное. Больше я ничего не могу вам написать, но не смогли бы мы встретиться в доме Уайтфрайерс? Приезжайте, как только сможете.

Преданная вам Фреда Клегг».

Пока Уилбрехем читал письмо, брови его медленно ползли вверх. Записка Фреды очень обеспокоила его. Что могло произойти, чтобы девушка, и к тому же одна, отправилась туда, где вчера произошел этот ужасный случай?

Он покачал головой. Ничего глупее нельзя было придумать. Может быть, снова появился этот Рейд? Что заставило ее поехать в этот Хемпстед? Его смущало письмо, уверенный тон которого как-то не соответствовал характеру Фреды Клегг.

Было без десяти восемь, когда он подошел к Фрайерс-Лейн. Темнело. Он осмотрелся вокруг: ни души. Дряхлая калитка отворилась без шума. Дом был погружен в темноту. Внезапно через ставни пробился луч света. В доме кто-то есть!

Уилбрехем прыгнул в кусты и подошел к дому с тыльной стороны. Одно из окон на первом этаже было не прикрыто. Он влез внутрь, тихо открыл дверь. Ни малейшего звука. Он посветил фонариком. От кухни вели ступеньки, а за ними дверь в переднюю часть дома. Он толкнул дверь и прислушался. Никого. Теперь он находился в гостиной. Направо и налево вели двери. Сначала – в комнату направо. Он медленно нажал ручку. Дверь подалась. Тонкий луч фонаря ощупал сантиметр за сантиметром. Комната была пуста и безжизненна.

В тот же миг он услышал позади шум, обернулся, но слишком поздно. Страшный удар обрушился на голову Уилбрехема.

Он не мог сказать, сколько времени прошло, пока он пришел в себя. Возвращение к жизни было болезненным, голова раскалывалась. Он попытался пошевелить рукой, но почувствовал резкую боль в запястье – он весь был опутан веревками!

Высоко сверху пробивалась слабая полоска света – значит, он в подвале. Майор перевел глаза в сторону – сердце рванулось из груди: рядом с ним лежала Фреда со спутанными руками и ногами. Глаза ее были закрыты, но тут она вздохнула, и ее испуганный взгляд упал на майора.

– И вы тоже?! – воскликнула она. – Как это случилось?

– Я вас подвел, – сказал Уилбрехем. – Как дурак, попал в западню. Скажите, вы прислали мне письмо, в котором предлагали здесь встретиться?

Девушка широко открыла глаза:

– Я? Но ведь это вы прислали мне письмо?

– Мы попались на один и тот же крючок, – пробормотал майор.

Внезапно оба вздрогнули. Прозвучал голос, который, казалось, доносился из преисподней. То был голос маньяка и убийцы, от одного звука которого волосы вставали дыбом.

– Мистер Рейд, – прошептала Фреда.

– Рейд – лишь одно из моих имен, моя дорогая, – ответил голос. – Одно из многих. К сожалению, я должен признать, что вы оба нарушили мои планы. Вы обнаружили этот дом, и хотя еще ничего не сообщили полиции, но такая возможность не исключена. Я не могу этого допустить. Это дом, из которого нет возврата. Мне очень жаль, но вы должны погибнуть.

Он помолчал несколько секунд, потом продолжил:

– Без кровопролития. Я этого не люблю. Мой метод намного проще, и, насколько мне известно, не так болезнен. Прощайте вы оба.

– Послушайте, – воскликнул Уилбрехем. – Делайте, что хотите, со мной, но эта молодая женщина не сделала ничего, ровным счетом ничего. Отпустите ее!

Голос Уилбрехема заглушил бурный поток воды, каскадом лившийся вниз по ступенькам.

– Нас хотят утопить! – Фреда билась в истерике. – Это моя вина! Я впутала вас в это дело.

– Не думайте так, моя милая, меня беспокоит только – ваша судьба, сам я в жизни попадал в разные переделки и всякий раз выпутывался из них. Главное – не терять мужества.

– Вы великолепный человек! Я никогда не встречала таких, разве только в романах!

С большим усилием Уилбрехему удалось ослабить веревки. Он поднес кисти к зубам и распутал узлы. Через минуту он освободил и девушку. Вода уже доходила до щиколоток.

– А теперь – наружу!

Путь из подвала преградила дверь. Майор внимательно осмотрел ее.

– Доски довольно ветхие.

Он всей тяжестью налег на дверь. Дерево затрещало, и дверь вывалилась из петель. В следующую минуту они были уже на улице. В ноздри бил тяжелый аромат цветущих лип. Нестерпимо ярко сверкали звезды.

– Ох! – воскликнула Фреда. – Как это было страшно!

– Мое дорогое дитя, ты очень смелая, ангел мой, ты не могла бы… Я хочу сказать… Я люблю тебя, Фреда.

На несколько минут время остановилось. Потом Уилбрехем сказал:

– А самое главное – тайна сокровища принадлежит нам!

– Но ведь они отобрали у тебя бумагу?

– Я отправил ее по дороге на адрес моего портного. Разбойникам достался фальшивый документ. Знаешь, Фреда, в наш медовый месяц мы поедем в Восточную Африку и поищем тайник.


Мистер Паркер Пайн покинул свое бюро и поднялся на верхний этаж. Здесь сидела мисс Оливер, автор сенсационных романов, а теперь начальник штаба мистера Пайна. Перед ней стояла пишущая машинка.

– Очень хорошая история, мисс Оливер, – весело сказал Пайн.

– Все в порядке? Меня это радует.

– Только вот эта штука, вода в подвале, – робко начал Пайн. – Не думаете ли вы, что на будущее надо придумать что-нибудь пооригинальнее?

Мисс Оливер покачала головой:

– Не думаю, мистер Пайн. Люди привыкли читать о подобных вещах. Вода, которая течет в подвал, ядовитый газ и тому подобное. Они читали об этом, и им доставляет особое удовольствие пережить это в жизни. Публика консервативна, мистер Пайн. Она питает пристрастие к старым, банальным трюкам.

– Конечно, вам лучше знать, – согласился Пайн. И он подумал при этом о сорока шести нашумевших романах мисс, которые стали бестселлерами в Англии и Америке и были переведены на все языки мира. – А каковы издержки?

Оливер протянула ему записку.

– Все очень скромно. Перси и Джерри, оба «бандита» получат немного. Лорримору, актеру, который играл Рейда, причитается пять гиней…

– Уайтфрайерс оказался для меня очень выгодным, – сказал: мистер Пайн. – Я купил его за гроши, а между тем он стал местом действия одиннадцати захватывающих драм.

– Да, совсем забыла, – добавила мисс Оливер, – гонорар Джонни. Пять шиллингов.

– Кто такой Джонни?

– Мальчик, который подливал воду в подвал из бидона.

– Да, кстати, мисс Оливер, вы знаете еще и суахили?

– Нет, это бюро переводов.

– Ну и причудливы пути современного бизнеса! – пробормотал мистер Пайн.

– Жаль только, – вздохнула мисс Оливер, – что Уилбрехем не найдет слоновой кости, ну да всего не предусмотришь.


Мистер Уилбрехем сидел в шезлонге и задумчиво смотрел на календарь. «Срок прошел. Пожалуй, надо зайти и забрать деньги, – подумал он. Но, будучи справедливым человеком, он увидел и другую сторону вопроса. – Я ведь не выполнил договора. Кто знает, что бы случилось со мной, если бы я пришел к этой Джонс. Я ведь познакомился с Фредой именно по дороге к ней».

Миссис Уилбрехем тоже думала о своем. «Ну и дура же я была! Всерьез поверила этим людям и выложила три фунта. А все произошло само собой. Сначала мистер Рейд, а потом эта странная история, и Чарли вошел в мою жизнь. Подумать только, что мы встретились чисто случайно!»

Она повернулась в кресле и посмотрела на мужа долгим восхищенным взглядом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю