Текст книги " Выпуск II. Том 1"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц)
Глава 9
Энтони избавляется от трупа
Энтони, внутренне улыбаясь, последовал за Вирджинией. События принимали довольно неожиданный оборот. Но, подойдя к сидящей в кресле фигуре, он вновь стал серьезным.
– Он еще теплый, – удивился он. – Его убили менее получаса назад.
– То есть незадолго до моего прихода?
– Именно.
Он выпрямился, нахмурив брови, и задал вопрос, смысл которого она поняла не сразу:
– Ваша горничная, конечно, не заходила в эту комнату?
– Нет.
– Она знает, что вы сюда входили?
– Ну да. Я уже подходила к двери, когда разговаривала с ней.
– После того как нашли тело?
– Да.
– И вы ничего не сказали ей?
– А было бы лучше, если бы сказала? С ней, наверное, случилась бы истерика. Она, знаете ли, француженка, а они такие возбудимые. Я хотела сначала все обдумать.
Энтони кивнул, но ничего не сказал.
– Вы, как я вижу, считаете, что я поступила неправильно?
– Все складывается довольно неудачно, миссис Ревел. Если бы вы с горничной обнаружили тело вместе, сразу после вашего возвращения, ваше положение не было бы так осложнено. Тогда было бы ясно, что этого человека определенно застрелили до вашего возвращения.
– А теперь могут предположить, что его застрелили после… понятно…
Он наблюдал, как она осмысливает его слова. Первое впечатление, которое сложилось у него, когда он разговаривал с ней на лестнице, подтвердилось. Она была не только красива, но также смела и умна.
Вирджинию же настолько поглотила возникшая головоломка, что ей и в голову не пришло удивиться, что незнакомый человек назвал ее по фамилии.
– А почему же, интересно, Элиза не слышала выстрела? – пробормотала она.
Энтони указал на открытое окно, сквозь которое доносился шум проезжающих машин:
– Вот вам и ответ. В Лондоне не так-то легко услышать выстрел.
Вирджиния с некоторым содроганием повернулась к телу, сидящему в кресле.
– Он похож на итальянца, – отметила она.
– Он и есть итальянец, – подтвердил Энтони. – Я бы сказал, что он официант. В свободное время занимался шантажом. Зовут, возможно, Джузеппе.
– Господи! – воскликнула Вирджиния. – Вы случайно не Шерлок Холмс?
– Нет, – с сожалением ответил Энтони. – Боюсь, скорее просто шарлатан. Я вам после расскажу. Так говорите, этот человек показал вам какие-то письма и потребовал денег? Вы ему дали?
– Дала.
– Сколько?
– Сорок фунтов.
– Плохо, – сказал Энтони, но без особого удивления. – А теперь посмотрим телеграмму.
Вирджиния протянула Энтони бланк. Прочтя ее, он заметно помрачнел.
– В чем дело?
Он молча указал на место отправления.
– Барнес, – сказал он. – И вы сегодня ездили в Рейнлэх. Что могло вам помешать самой отправить эту телеграмму?
Вирджинию удивили его слова. Похоже, петля затягивалась вокруг ее шеи все плотнее и плотнее. Слова Энтони помогли ей увидеть то, что она сама смутно ощущала в глубине души.
Обернув руку носовым платком, он поднял пистолет.
– Мы, преступники, должны быть осторожными, – пошутил он. – Отпечатки пальцев и все такое.
Вдруг она увидела, как вся его фигура напряглась. У него даже голос изменился, стал отрывистым и резким.
– Миссис Ревел, – спросил он, – вы когда-нибудь раньше видели этот пистолет?
– Нет, – удивленно ответила Вирджиния.
– Вы уверены?
– Вполне.
– У вас есть собственный пистолет?
– Нет.
– А когда-нибудь был?
– Нет, никогда.
С минуту он неотрывно смотрел на Вирджинию, совершенно изумленную его вопросами. Потом, вздохнув, расслабился.
– Странно, – сказал он. – А как вы объясните это?
Он протянул ей пистолет. Маленькая, изящная вещица, почти игрушка, однако вполне смертоносная игрушка. На рукоятке выгравировано имя «Вирджиния».
– Это невозможно! – вскричала Вирджиния.
Ее удивление было настолько искренним, что Энтони невольно ей поверил.
– Сядьте, – распорядился он. – Дело гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. Во-первых, какие у нас гипотезы? Их только две. Есть, конечно, реальная Вирджиния, писавшая эти письма. Она могла так или иначе выследить шантажиста, застрелить, бросить пистолет, схватить письма и скрыться. Такое возможно, правда?
– Полагаю, да, – неохотно согласилась Вирджиния.
– Вторая гипотеза гораздо интереснее. Тот, кто хотел убить Джузеппе, сделал так, чтобы подозрение пало на вас, а может быть, именно это было его основной целью. Его могли без труда убить в любом другом месте, и тем не менее все было подстроено так, чтобы труп оказался в вашем доме. Тот, кто это осуществил, знал о вас все: и о вашем коттедже в Датчете, и о распределении обязанностей среди слуг, и то, что сегодня вы будете в Рейнлэхе. Вопрос, конечно, абсурдный, но есть ли у вас враги, миссис Ревел?
– Разумеется, нет… во всяком случае, таких.
– Понятно. Что ж нам теперь делать? Выхода у нас два. Первый: позвонить в полицию, рассказать всю историю и положиться на ваше прочное положение в обществе и безупречную репутацию. Второй: попытаться избавиться от трупа. Лично я, естественно, склоняюсь ко второму варианту! Я всегда хотел попробовать, хватит ли у меня хитрости скрыть преступление, но питаю патологическое отвращение к кровопролитию. В целом, полагаю, вариант первый более разумен. Принимаем его в упрощенном виде: звоним в полицию, но прячем пистолет и письма, которыми вас шантажировали… если они, конечно, еще у него.
Энтони быстро осмотрел карманы покойного.
– Его полностью обчистили, – сообщил он. – У него ничего нет. Теперь эти письма можно будет встретить на любом перекрестке. Эй, а это что? Дыра в подкладке. Там что-то нашли и грубо вырвали, остался только клочок бумаги.
Он вынул клочок и поднес к свету. Вирджиния наклонилась к нему.
– Жаль, что у нас нет всего текста, – пробормотал он. – Чимниз, одиннадцать сорок пять, четверг. Похоже на приглашение.
– Чимниз? – воскликнула Вирджиния. – Невероятно!
– Почему невероятно? Слишком изысканное место для этого простецкого покойника?
– Сегодня вечером я еду в Чимниз. По крайней мере, должна была ехать!
Энтони развернулся:
– Что? Повторите!
– Сегодня вечером я должна была ехать в Чимниз, – послушно повторила Вирджиния.
Энтони уставился на нее:
– Я начинаю кое-что понимать. Конечно, я могу ошибаться… но это идея! А что, если кому-то очень хотелось помешать вам поехать в Чимниз?
– Мой кузен Джордж Ломакс очень не хочет, чтобы я там появилась, – улыбнулась Вирджиния, – но я не могу подозревать Джорджа Ломакса в убийстве!
Энтони было не до улыбок. Чувствовалось, что он окончательно запутался.
– Если вы позвоните в полицию, то ни в какой Чимниз вам сегодня попасть не удастся, да и завтра тоже. А я бы хотел, чтобы вы поехали в Чимниз! Полагаю, это собьет с толку наших неуважаемых друзей! Вы можете полностью довериться мне, миссис Ревел?
– То есть соглашаюсь ли я со вторым вариантом?
– Да. Но, во-первых, надо удалить из дома вашу горничную. Вы сможете это сделать?
– Легко!
Вирджиния вышла в холл и позвала Элизу.
– Мадам?
Энтони услышал короткий диалог, потом передняя дверь открылась и закрылась. Вирджиния вернулась в комнату.
– Она ушла. Я отправила ее в магазин, сказав, что он открыт до восьми. Он, разумеется, будет закрыт.
– Хорошо. Теперь можем приступать к нашей операции. Это устаревший метод, но, боюсь, мне придется спросить: есть ли в доме свободный сундук?
– Конечно, есть. Спуститесь в подвал и выберите любой.
Сундуков в подвале было несколько. Энтони выбрал подходящий по размеру.
– Я сам займусь упаковкой багажа, – тактично сказал он, – а вы поднимитесь к себе и подготовьтесь к отъезду.
Вирджиния сняла теннисный костюм, надела мягкое коричневое дорожное платье и великолепную оранжевую маленькую шляпку. Спустившись вниз, она увидела ждущего ее Энтони. Рядом стоял аккуратно перевязанный сундук.
– Я бы хотел рассказать вам историю своей жизни, – заметил он, – но вечер предстоит довольно хлопотный. Сейчас вам надо сделать следующее. Вызовите такси, погрузите ваш багаж, в том числе и сундук, и поезжайте на Паддингтонский вокзал. Сдайте сундук в камеру хранения слева. Я буду ждать вас на платформе. Проходя мимо меня, уроните багажную квитанцию. Я подниму ее и сделаю вид, что возвращаю вам, а на самом деле оставлю у себя. Поезжайте в Чимниз, а остальное предоставьте мне.
– Как это мило с вашей стороны, – улыбнулась Вирджиния. – А я себя чувствую ужасно неловко, заставляя совершенно незнакомого человека возиться с трупом!
– Мне это нравится, – небрежно ответил Энтони. – Будь здесь мой друг Джимми Макграт, он бы сказал вам, что я просто создан для подобной работы!
Вирджиния пристально посмотрела на него:
– Как вы сказали? Джимми Макграт?
– Да, а что? Вы слышали о нем?
– Да, и совсем недавно. – Она нерешительно замолчала, потом продолжила: – Мистер Кейд, нам надо бы поговорить! Обстоятельно. Не могли бы вы приехать в Чимниз?
– Мы с вами очень скоро увидимся, миссис Ревел! Обещаю вам. А теперь выпустите конспиратора А через заднюю дверь. Конспиратор Б торжественно выйдет с парадного входа и сядет в такси!
Операция прошла без сучка без задоринки. Энтони, приехавший на вокзал на другом такси, стоял на платформе и, как и было договорено, поднял оброненную квитанцию. Затем он отправился за потрепанным, подержанным «Моррисом Коули», нанятым им сегодня на случаи крайней необходимости.
Вернувшись на этой развалюхе на Паддингтонский вокзал, он протянул квитанцию носильщику, который осторожно извлек из камеры хранения сундук и поместил его в багажник машины. Энтони уехал.
Теперь ему предстояло выбраться из Лондона. Миновав Ноттинг-Хилл и Шефердс-Буш, он свернул на голдхаукскую дорогу, проехал Брентфорд и Ханслоу и направился в сторону Стайнса. Это был довольно загруженный участок дороги. Энтони было нужно, чтобы в глаза не бросались ни отпечатки шин его машины, ни его собственные следы. Остановившись на обочине, он вышел и первым делом залепил грязью номера машины. Выждав удобный момент, когда на дороге было безлюдно, вытащил сундук, открыл его, вынул труп Джузеппе и аккуратно уложил в кювет, так, чтобы фары проезжающих машин его не освещали.
Затем Энтони сел в машину и уехал. Вся операция заняла ровно полторы минуты. Повернув направо, он поехал в Лондон через Банхэм-Бичес. Там он снова остановился, выбрал в лесу высокое дерево и залез на него. Это потребовало немалых усилий даже у Энтони. Он привязал к ветке маленький, обернутый коричневой бумагой сверточек и сунул его в ближайшее дупло.
– Хороший способ избавиться от оружия, – похвалил он сам себя. – Всегда ищут в земле или в воде. На это дерево мало кто в Англии решится забраться!
Теперь в Лондон, на Паддингтонский вокзал! Там он оставил сундук в камере хранения в зале прибытия и вдруг ощутил нестерпимый голод. Сейчас бы бифштекс или пару сочных отбивных да побольше жареной картошки! Однако, взглянув на часы, Энтони печально покачал головой, заправил «Моррис» и снова двинулся в путь. На этот раз на север.
Ровно в половине двенадцатого Энтони остановился на дороге, ведущей в парк Чимниза. Выйдя из машины, он довольно легко перелез через ограду и направился к дому. Путь оказался длиннее, чем он предполагал, и ему пришлось бежать. Из темноты показался силуэт огромного замка. Где-то вдали часы пробили три четверти.
11.45 – время, упомянутое в обрывке записки. Энтони поднялся на террасу и внимательно оглядел дом. Всюду царили мрак и тишина.
«Рано они ложатся спать, эти политиканы», – мелькнула неодобрительная мысль.
Вдруг он услышал хлопок – никак звук выстрела? Энтони быстро обернулся. Звук донесся из дома, в этом он не сомневался. С минуту подождал, но все было тихо. Энтони подошел к одному из высоких французских окон, за которым, как ему показалось, стреляли, потрогал ручку. Она не поддавалась. Он ткнулся в другое окно, все время внимательно прислушиваясь. Но ничто не нарушало тишину.
В конце концов, сказал он себе, звук ему, может быть, и послышался, или это вредничает браконьер в лесу. Он повернулся и пошел обратно к машине, неудовлетворенный и раздосадованный.
Оглянувшись назад, Энтони увидел, что в одном из окон на верхнем этаже зажегся свет. Через мгновение свет погас, и снова воцарилась темнота.
Глава 10
Чимниз
Инспектор Бэджуорти в своем кабинете. Восемь тридцать утра. Высокий, дородный человек с тяжелой строевой поступью. Склонен к одышке в моменты наивысшего увлечения. С ним констебль Джонсон, новичок в полиции, похожий на неоперившегося цыпленка.
На столе резко зазвонил телефон, и инспектор взял трубку, явно не ожидая услышать ничего хорошего:
– Да. Полицейское управление Маркет-Бейзинг. Инспектор Бэджуорти. Что?
Выражение лица инспектора заметно изменилось. Как он, инспектор, выше Джонсона по положению, так есть люди выше его.
– Слушаю, милорд. Простите, милорд. Я не совсем вас понял.
Во время долгой паузы, пока инспектор слушает, выражение его обычно бесстрастного лица меняется несколько раз. Наконец он положил трубку, коротко бросив:
– Сию минуту, милорд. – Он повернулся к Джонсону, похоже, переполненный чувством собственной значимости: – У его светлости… в Чимнизе… убийство.
– Убийство? – переспросил Джонсон, пораженный услышанным.
– Убийство, – с удовлетворением подтвердил инспектор.
– Насколько я знаю, здесь никогда не случалось убийств, если не считать Тома Пирса, который застрелил свою возлюбленную.
– То было никакое не убийство, а простой пьяный скандал, – неодобрительно поправил инспектор.
– Верно, его даже не повесили, – с сожалением согласился Джонсон. – Но сейчас действительно убийство, да, сэр?
– Да, Джонсон. Один из гостей его светлости, иностранный джентльмен, обнаружен застреленным. Окно открыто, снаружи следы.
– Жаль, если это иностранец, – заметил Джонсон.
Это обстоятельство делало происшествие менее значимым. Джонсон почему-то искренне считал, что иностранцы более подвержены убийствам.
– Его светлость крайне взволнован, – продолжал инспектор. – Захватим доктора Картрайта и сразу отправимся в замок. Надеюсь, тот, чьи следы остались возле дома, далеко не ушел.
Бэджуорти был на седьмом небе. Убийство! В Чимнизе! Дело поручено инспектору Бэджуорти. У полиции имеется улика. Сенсационный арест. Продвижение по службе и всевозможные почести вышеупомянутому инспектору.
«Если, конечно, – сказал про себя инспектор Бэджуорти, – не встрянет Скотленд-Ярд».
От этой мысли ему стало не по себе. При данных обстоятельствах такое вполне возможно.
Они заехали к Картрайту, и доктор, сравнительно молодой человек, тоже проявил живой интерес. Его реакция была такой же, как и у юного Джонсона.
– Господи! – воскликнул он. – У нас не было убийства со времени Тома Пирса!
Все трое сели в маленькую машину доктора и помчались в Чимниз. Когда они проезжали мимо местной гостиницы «Веселые крикетисты», доктор заметил в дверях человека.
– Незнакомец, – сказал он. – Довольно симпатичный малый. Интересно, как давно он здесь и что делает в «Крикетистах»? Я никогда его здесь не видел. Наверное, приехал вчера вечером.
– И приехал не поездом, – уточнил Джонсон.
Брат Джонсона работал носильщиком на местном вокзале, и поэтому констебль всегда был в курсе относительно приезжающих и отъезжающих.
– Кто вчера приехал в Чимниз? – спросил инспектор.
– Поездом в три сорок леди Эйлин с двумя джентльменами. Один из них американец, а второй молодой офицер, оба без лакеев. Его светлость приехал с иностранным джентльменом, вероятно, тем, кого застрелили, – поездом в пять сорок. С ними был камердинер иностранного джентльмена. Тем же поездом прибыл мистер Эверсли. Миссис Ревел приехала поездом в семь двадцать пять, как и один джентльмен, похожий на иностранца, с лысой головой и крючковатым носом. Горничная миссис Ревел сошла с поезда в восемь двадцать пять. – Джонсон остановился, чтобы перевести дыхание.
– И никто не остановился в «Крикетистах»?
Джонсон мотнул головой – нет.
– Тогда он, наверное, приехал на машине, – предположил инспектор. – Джонсон, на обратном пути наведите справки в «Крикетистах». Нам надо все знать обо всех приехавших. У этого джентльмена необычный загар. Вероятно, прибыл из-за границы.
Инспектор понимающе кивнул, приняв вид бдительного человека, от недремлющего ока которого не укроется ни одна мелочь.
Машина въехала в ворота парка Чимниз. Описание этого исторического места можно найти в любом путеводителе, а также под номером три в «Исторических домах Англии». По четвергам из Миддлинхэма прибывают специальные автобусы, и туристы осматривают участки, открытые для публики. Поэтому описывать здесь Чимниз было бы излишне.
Дверь им открыл безукоризненно вышколенный седовласый дворецкий.
Мы не привыкли, всем своим видом говорил он, к убийствам в этих стенах. Но таковы черные дни. Давайте встречать беду спокойно и изо всех сил делать вид, что ничего необычного не произошло.
– Его светлость, – произнес он чопорно, – вас ждет. Сюда, пожалуйста.
Он проводил их в маленькую, уютную комнатку, в которой лорд Катерхэм уединялся от бурной светской жизни, и доложил о них:
– Полиция, милорд, и доктор Картрайт.
Лорд Катерхэм возбужденно расхаживал по комнате.
– А! Инспектор, вот и вы, наконец. Я вам благодарен. Как поживаете, Картрайт? Скверно обстоят дела, знаете ли. Очень скверно.
Лорд Катерхэм нервно провел руками по волосам, отчего они поднялись маленькими пучками, делая его еще менее похожим, чем обычно, на пэра королевства.
– Где тело? – коротко, по-деловому спросил доктор.
Лорд Катерхэм повернулся к нему, словно испытывая облегчение от этого прямого вопроса.
– В зале заседаний… там, где его нашли… я приказал ничего не трогать. Я считал… что поступаю правильно.
– Вполне правильно, милорд, – одобрил инспектор. Он вынул записную книжку и карандаш. – А кто обнаружил тело? Вы?
– Господи, нет, – всполошился лорд Катерхэм. – Не думаете ли вы, что я встаю в столь ранний час? Нет, его обнаружила горничная. Представляю, как она кричала! Правда, сам я не слышал. Потом рассказали мне. Я, конечно, встал и спустился… и сам увидел тело…
– Вы узнали в нем одного из ваших гостей?
– Верно, инспектор.
– Как его имя?
Совершенно простой вопрос, казалось, вывел лорда Катерхэма из равновесия. Он открыл рот, снова закрыл и наконец промямлил:
– Вы спрашиваете… как его зовут?
– Да, милорд.
Лорд Катерхэм медленно оглядел комнату, словно надеясь, что его осенит вдохновение:
– Его звали… звали… да, точно… граф Станислав!
Лорд Катерхэм держался настолько странно, что инспектор перестал писать и посмотрел на него. Но в этот момент произошло нечто, что отвлекло лорда и вывело его из замешательства.
Дверь открылась, и в комнату вошла девушка. Высокая, стройная, смуглая, с привлекательным мальчишеским лицом и очень решительными манерами. Это была леди Эйлин Брент, больше известная как Бандл, старшая дочь лорда Катерхэма. Кивнув остальным, она обратилась прямо к отцу.
– Я его нашла, – сообщила она.
На мгновение инспектор подумал, что юная леди поймала убийцу с поличным, но почти тотчас же понял, что она имеет в виду совсем другое.
Лорд Катерхэм вздохнул с облегчением:
– Хорошо. Что он сказал?
– Он очень скоро будет здесь. Мы должны «соблюдать строжайшую секретность».
Ее отец с досадой вздохнул:
– Именно такая глупость в духе Джорджа Ломакса. Однако, раз он приезжает, я умываю руки.
Полученное известие, похоже, немного приободрило лорда.
– Значит, убитого звали граф Станислав? – переспросил доктор.
Отец с дочерью обменялись короткими, как молния, взглядами, и лорд с достоинством произнес:
– Разумеется. Я только что это сказал.
– Я спросил, потому что вы, похоже, сами не были в этом уверены, – объяснил Картрайт.
Увидев, как блеснули глаза доктора, лорд Катерхэм с упреком взглянул на него.
– Я провожу вас в зал заседаний, – сказал он, немного оживившись.
Они последовали за ним. Инспектор, замыкающий шествие, зорко посматривал по сторонам, словно ожидая найти улики в картинной раме или за дверью.
Лорд Катерхэм отпер дверь и широко распахнул ее. Они вошли в большую, отделанную дубом комнату с французскими окнами, выходящими на террасу. В комнате стоял длинный обеденный стол с прекрасными старинными стульями. На стенах висели портреты почивших Катерхэмов.
Возле левой стены, между дверью и окном, на спине, широко раскинув руки, лежал человек.
Доктор Картрайт подошел к телу и склонился над ним. Инспектор тем временем занялся окнами. Центральное было прикрыто, но не плотно. На ступеньках снаружи он увидел следы, ведущие к окну и спускающиеся обратно.
– Ясно, – сказал инспектор, кивнув. – Но следы должны были остаться и в комнате. Они были бы заметны на паркетном полу.
– Думаю, это можно объяснить, – вмешалась Бандл. – Утром горничная натирала пол и только позже увидела тело. Когда она вошла сюда, было еще темно. Она подошла к окнам, отдернула шторы, принялась за уборку и, естественно, не заметила тело, так как оно было скрыто столом. Она увидела его только тогда, когда подошла к нему вплотную.
Инспектор кивнул.
– Хорошо, – сказал лорд Катерхэм, которому не терпелось улизнуть. – Я покидаю вас, инспектор. Вы сможете найти меня, если… э… понадоблюсь. Но из Виверн-Эбби приедет Джордж Ломакс, он сможет рассказать вам гораздо больше, чем я. Это его дело. – И лорд Катерхэм поспешно удалился, не дожидаясь ответа.
– Черт бы побрал этого Ломакса! – негодовал он. – Да еще меня втянул в эту историю! В чем дело, Тредуэлл?
Седовласый дворецкий почтительно тронул его за локоть.
– Я взял на себя смелость, милорд, переменить для вас время завтрака. В столовой все готово.
– Вряд ли я смогу что-нибудь съесть, – вздохнув, печально произнес лорд Катерхэм. – По крайней мере, сейчас.
Бандл взяла его под руку, и они вместе направились в столовую. На буфете стояло с десяток тяжелых серебряных блюд, которые каким-то непонятным способом удалось сохранить горячими.
– Омлет, яичница с беконом, почки, птица со специями, треска, холодная ветчина, холодный фазан, – принялся перечислять лорд Катерхэм, поднимая каждую крышку по очереди. – Меня ничто из этого не привлекает, Тредуэлл. Попросите, пожалуйста, кухарку сварить мне яйцо в мешочек.
– Хорошо, милорд.
Тредуэлл удалился. Лорд Катерхэм рассеянно положил себе обильную порцию почек и ветчины, налил кофе и сел за длинный стол. Бандл уже аппетитно уплетала яичницу с беконом.
– Я чертовски голодна, – заметила Бандл с набитым ртом. – Наверное, от возбуждения.
– Тебе хорошо, – пожаловался отец. – Вы, молодые, любите возбуждение. Но у меня очень слабое здоровье. Избегать всяческих волнений – вот что сказал сэр Абнер Уиллис, избегать всяческих волнений. Легко так говорить, когда сидишь в своем кабинете на Харли-стрит. Как я могу избегать волнений, когда этот осел Ломакс устроил мне такое? На этот раз мне следовало проявить больше твердости.
Печально покачав головой, лорд Катерхэм пододвинул к себе блюдо с ветчиной.
– На этот раз Коддерс, безусловно, подложил тебе свинью, – весело заметила Бандл. – Я почти ничего не поняла из того, что он лопотал по телефону. Он будет здесь с минуты на минуту и станет с пеной у рта уговаривать нас соблюдать секретность и замять скандал.
Лорд Катерхэм застонал от этой перспективы.
– Он уже встал? – спросил он.
– Сказал, – ответила Бандл, – что с семи часов не спит и диктует письма и документы.
– И еще гордится этим! – заметил отец. – Удивительные эгоисты эти государственные люди. Они заставляют своих несчастных секретарей вскакивать на заре, чтобы записывать всякую чушь! Если бы провести закон, повелевающий им вставать не ранее одиннадцати, какую пользу это принесло бы нации! Насколько меньше они наговорили бы всякой галиматьи! Ломакс всегда напоминает мне о моем «положении». Как будто оно у меня есть! Кому в наше время хочется быть пэром?
– Никому, – согласилась Бандл. – Уж лучше держать процветающий паб!
Тредуэлл принес на серебряном подносе два яйца и молча поставил их перед лордом Катерхэмом.
– Что это, Тредуэлл? – спросил лорд, с отвращением посмотрев на них.
– Яйца в мешочек, милорд.
– Я терпеть не могу яйца в мешочек, – проворчал лорд Катерхэм. – Они совершенно безвкусные. Мне даже смотреть на них противно. Уберите их, пожалуйста, Тредуэлл!
– Хорошо, милорд.
Тредуэлл молча унес яйца.
– Слава богу, в этом доме никто не встает рано! – с удовольствием заметил лорд Катерхэм. – Полагаю, когда наши гости проснутся, нам придется все рассказать им! – Он вздохнул.
– Кто же, интересно, убил его? – спросила Бандл. – И почему?
– Слава богу, нас это не касается, – ответил лорд Катерхэм. – Пусть разбирается полиция. Я, правда, сомневаюсь, что Бэджуорти удастся когда-нибудь что-то найти. А знаешь, это, наверное, Айзекстайн!
– То есть…
– Всебританский синдикат!
– Зачем мистеру Айзекстайну убивать его, когда он приехал сюда, чтобы встретиться с ним?
– Высокие финансовые интересы, – туманно объяснил лорд Катерхэм. – Кстати, я не удивлюсь, если этот господин привык рано вставать. Он может появиться с минуты на минуту. У них в Сити так принято. Полагаю, как бы богат ты ни был, но на поезд в девять семнадцать всегда успеешь!
В открытое окно донесся звук машины, подъехавшей на большой скорости.
– Коддерс! – вскочила из-за стола Бандл.
Отец и дочь высунулись в окно и замахали хозяину машины, остановившейся у входа в дом.
– Сюда, дружище, проходите сюда! – крикнул лорд Катерхэм, быстро доедая ветчину.
Влезать в окно вовсе не входило в намерения Джорджа. Он исчез в передней двери и тотчас же появился в сопровождении Тредуэлла, который немедленно удалился.
– Позавтракайте с нами! – пригласил лорд Катерхэм. – Как насчет почек?
Джордж нетерпеливо отодвинул почки.
– Ужасное несчастье, ужасное, ужасное!
– Ужасное. Может быть, трески?
– Нет-нет. Дело надо замять! Замять любой ценой!
Как и предсказывала Бандл, Джордж пустился в словоблудие.
– Я понимаю ваши чувства, – сочувственно произнес лорд Катерхэм. – Попробуйте яичницу с беконом или треску!
– Совершенно непредвиденный случай… национальное горе… концессия под угрозой…
– Переведите дух, – мягко предложил лорд Катерхэм. – И поешьте. Вам обязательно надо поесть, чтобы прийти в себя. Хотите яйца в мешочек? Минуту назад сюда приносили яйца в мешочек!
– Не хочу, – вскипел Джордж. – Я уже позавтракал, да если бы и не позавтракал, я все равно не смог бы проглотить ни кусочка. Мы должны придумать, что нам делать. Вы пока никому не говорили об убийстве?
– Здесь только мы с Бандл. И местная полиция с врачом Картрайтом. Ну и, разумеется, слуги!
Джордж застонал.
– Возьмите себя в руки, дорогой друг! – продолжал увещевать его лорд Катерхэм. – И все-таки поешьте! Похоже, вы не понимаете, что там, где есть труп, дело не замнешь! Его надо похоронить и соблюсти тысячу формальностей. Мне очень жаль, но это так!
Джордж внезапно успокоился:
– Вы правы, Катерхэм! Говорите, прибыла местная полиция? Так не пойдет! Надо вызвать Баттла!
– Борьба, убийство и внезапная смерть? – озадаченно спросил лорд Катерхэм.
– Нет-нет, вы не поняли! Я говорю о суперинтенданте Баттле из Скотленд-Ярда. Он умеет держать язык за зубами. Работал с нами над плачевным делом о партийных фондах.
– Что это за дело? – поинтересовался лорд Катерхэм.
Тут взгляд Джорджа упал на Бандл, наполовину свесившуюся из окна, и он понял, что излишне разоткровенничался. Он встал.
– Нельзя терять ни минуты! Я сейчас же отправлю телеграмму.
– Если вы напишете текст, Бандл передаст его по телефону.
Джордж вынул авторучку и начал писать с невероятной быстротой. Он протянул листок бумаги Бандл, которая прочла ее с огромным интересом.
– Господи! Ну и имя! Барон – кто?
– Барон Лолопретжил.
Бандл заморгала.
– Я-то разобрала, а вот почта помучается!
Джордж продолжал писать. Затем протянул Бандл плоды своего труда и обратился к хозяину дома:
– Вам, Катерхэм, лучше всего…
– Да? – с опаской спросил лорд Катерхэм.
– Целиком положиться на меня!
– Разумеется! – с готовностью согласился лорд Катерхэм. – Я и сам считаю так же. Полицию и доктора Картрайта вы найдете в зале заседаний. Возле… э… там… знаете ли. Дорогой Ломакс, Чимниз полностью в вашем распоряжении. Поступайте как считаете нужным!
– Благодарю, – ответил Ломакс. – Если мне потребуется посоветоваться с вами…
Но лорд Катерхэм уже прошмыгнул в заднюю дверь. Бандл с ироничной улыбкой проводила его взглядом.
– Я сейчас же отправлю эти телеграммы, – сказала она. – Вы найдете дорогу в зал заседаний?
– Благодарю вас, леди Эйлин!
Джордж стремительно вышел из комнаты.