355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Светлый Отец » Каон Туи (СИ) » Текст книги (страница 5)
Каон Туи (СИ)
  • Текст добавлен: 29 ноября 2021, 20:33

Текст книги "Каон Туи (СИ)"


Автор книги: Светлый Отец



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Каррах: Ну что с ними?

Царак-исследователь: Никаких приснаков насильственной смерти. Это явно не пираты и не дикие свери.

Герси-исследователь: Да и корабль не поврежден, значит и буря не могла убить их всех.

И тут до него дошло. Причина, почему в этом месте огонь горит ярче и сильнее, а живые существа валятся с ног от сонливости и опьянения – кислород. Очень много кислорода. Настолько много, что эти заблудившиеся герси и цараки заснули, а затем умерли от отравления перенасыщенным им воздухом. Ящер приказал всем немедленно погрузиться в лодку и изо всех сил грести подальше от этого места. Признаки сонливости уже начинали проявляться. На борту вспыхнула почти что паника. Даже воины-герси начали помогать гребцам-лазарам своими алебардами, используя их как весла. Трое уже еле держались на ногах и потеряли сознание.

Корабль вернулся домой на рассвете. На берегу первым делом приводили в чувство отключившихся. Вялые лазары сползли на песок и повалились спать. Цараки помогали остальным и обливали морской водой спящих. Ученый ящер спустился на землю и, опираясь на стены встречных домов, стал думать, как противостоять губительной силе казалось бы жизненно важного компонента воздуха. Заперевшись в своей большой комнате в чертогах ордена, он стал изводить чернила и пергамент, делая наброски и разрабатывая разные препараты и приспособления.

Пока друзья были заняты своими делами, Ти’Вао решил посетить деревню родного племени горцев, где его ждала беременная супруга Дартика. Герси несколько дней ездил на бризанте по старым тропам, вспоминал времена своей боевой молодости, когда племя только начинало развиваться, когда бои со снежными герси были жестокими и кровопролитными. Последнй раз он виделся со своей супругой два года назад. Родной дом оставался нетронутым, разве что иногда ремонтировался, но старомодная каменная хижина была единственной среди плотных домов с каонитовой крышей и арматурой, а также стенами из глины и камня.

Беременная герси сидела в уголке на стуле и занималась любимым делом – плела одежду из кожаных полос. Её брюхо покрылось толстым панцирем под которым рос потомок Ти’Вао. Воин-герси вошел в дом.

Дартика: Мой любимый муж наконец-то вернулся!

Ти’Вао: Здравствуй, Дартика. Я соскучился по тебе за годы отсутствия на родной земле.

Дартика: Я тоже скучала. Твой сын растет. Сегодня я почувствовала щекотку у себя в животе. Похоже он хочет скоро увидеть белый свет.

Ти’Вао: Надеюсь это скоро произойдет. Пока Ракхар-младший придумывает, как нам попасть туда, я хотел с тобой увидеться.

Дартика: Может ты голоден? У меня в погребе лежит ужин.

Герси обнял любимую и помог ей встать. Они вдвоем взяли из хранилища обжареное и обработаное специями мясо. На десерт супруги съели леденцы из компонентов крови гурана и легли на постель отдыхать.

Дартика: Рассажи, что ты там видел в странствиях за большой водой?

Ти’Вао: Мы видели новых зверей, каких не знали на нашей земле. Мы встретили братьев по разуму, хотя наша встреча состоялась не гладко.

Дартика: Что же случилось?

Ти’Вао: Мы сами того не желая, нарушали местные традиции и потому вызвали их гнев. Лазары. Сильные и большие. Они чешуйчатые, как цараки, но при этом сильнее самого сильного из воинов-герси.

Дартика: Я надеюсь, ты не пострадал?

Ти’Вао: Можешь не осматривать меня, любимая. Меня не ранили, хотя я часто напрашивался на это.

Дартика: Глупый муж. Какой герси захочет, чтобы его ранили?

Ти’Вао: Никакой. Но войну нужно было прекратить. И там я повстречал одного очень приметного воина. Он юн, даже для своих. Но при этом искренен и открыт.

Дартика: С ним, надеюсь, ты познакомился мирно?

Ти’Вао: Что ты, супруга моя, конечно нет. Его мы познали тоже в бою. Должен признать, они хорошие воины, сильные, хотя и не такие умелые, как наши. Я рад, что нам не пришлось изводить друг друга со свету.

Дартика: Расскажи, как там Ракхар? Я так давно ничего нового о нем не слышала.

Ти’Вао: Я же который раз тебе повторяю – старый царак уже давно умер. К сожалению наши хладнокровные друзья живут ничтожно мало, нежели мы. Но дело его бессмертно, и живет в сердцах последователей.

Дартика: Ах прости меня, муж. Я все эти годы почти не выходила за пределы нашей деревни. Я все привыкла звать всех соплеменниками, а наш большой город лишь деревней.

Ти’Вао: Не волнуйся, любимая. Когда мы узнаем все секреты нашего мира, я покажу тебе их.

Герси обнялись и вместе заснули. Камин горел и грел их всю ночь, пока утром заключенный в клетке огнестерг не потух.

Миновало несколько месяцев, которые потратил Ти’Вао, чтобы вернуться обратно на северный континент, где Каррах был готов предложить будущим экспедиторам свое новое изобретение, которое убережет их от кислородного перенасыщения. Выглядело оно, как маска из кожи с длинным носом, фиксирующаяся на голове каонитовым каркасом( в зависимости от формы головы носителя). На бедре крепился мешок с клапаном, который вручную должен был наполняться воздухом. Маска и мешок соединялись кожаным шлангом с металлическим фильтром посередине. Единственный побочный эффект – шланг пропитан жиром бунна, из-за чего в этом примитивном «противогазе» придется нюхать запах жира, однако взамен кислород будет поступать дозировано в нужных пропорциях. Рискуя собственной жизнью, Каррах с четвертой попытки создал удачный прототип. Он был показан Тиберу и Ти’Вао, а потом всем заинтересованным.

Спустя неделю было произведено достаточное количество противогазов, чтобы экспедиторы не опасались за свою жизнь. Для путешествия на загадочный остров выбрали самый большой корабль, на котором поместилось восемь лазаров, десять цараков и пятнадцать герси. Среди них были Ти’Вао , Тибер и Каррах. С собой они взяли провизию, люминисцирующие фонари из желез явицев, некоторое количество оружия и доспехов, а также запасные противогазы.

Каррах: Ну что, друзья? Вы уже предполагаете, что нас может поджидать на этом острове?

Ти’Вао: Не хотел бы я там встретить враждебную живность или братьев по разуму. Надоело кровопролитие.

Тибер: Да и тем более мы вредить природе будем, если убьем кого-то без большой нужды.

Ти’Вао: Если только это нужда не желание жить.

Герои посмеялись, после чего перешли к носу корабля и выискивать взглядом тот самый остров. Скоро они почувствовали свежий воздух и крикнули, чтобы все немедленно надели противогаз. Маска олично покрывала лицо хозяина, лишая кислород любой возможности просочиться внутрь. Стекляные глазки были хоть и сделаны из не полностью очищенного стекла, но все же давали хороший обзор. Пока корабль добирался до берега, герои договаривались насчет условных знаков, так как членораздельно разговаривать с масками на лице было невозможно.

Первыми спустились герси, за ними следом лазары, держа в руках огромные щиты, а замыкающими вышли цараки с научным оборудованием. Изучение началось буквально с первых шагов – ящеры начали рассматривать песок и камни, сверять с теми, что были взяты на других континентах. Воины в это время выстроились полукругом и оглядывали окерстности. Признаков присутствия обитателей не было. Чуть позже экспедиция построилась в каре и двинулась вглубь острова. Лазары встали с флангов и загородились щитами. Герси шли спереди и сзади, держа в руках глефы и алебарды. Царки, будучи безоружными, шли в центре строя. Песчаный берег менялся на скалистую местность, которая почему-то походила на гигантскую колонию мха. Каменная порода была испещерена сотнями и тысячами дыр и проемов, в которых очень редко встречались проходимые области. Исследователям пришлось сузить строй и продвигаться дальше. Вдруг где-то упал камушек и послышался частый стук. Все сразу остановились и замерли, герси опустили оружие в разные стороны, а лазары достали секиры.

Тибер: (шепотом) Здесь есть кто-то.

Ти’Вао: (шепотом) Да, я тоже слышал чьи-то шаги. Частые.

Каррах: Может это многоногое существо? Или очень быстрое?

Ти’Вао: Пока не увидим, не узнаем.

Строй исследователей медленно двинулся вперед, стараясь не шуметь, чтобы не упустить новые звуки уже очевидного присутствия живых существ. Полчаса они продвигались вперед, пока не выбрались из каменных дебрей на открытую равнину с холмом в центре. В этом месте кислорода в воздухе содержалось безумно много, и все увидели, почему. Холм населяли необычного вида существа. Сперва могло показаться, что они далекие родственники герси, так как тоже передвигались на четырех ногах, но затем стало заметно, что у них и четыре руки. Кроме этого эти насекомоподобные существа были покрыты блестящим мраморным панцирем и робкими большими голубыми глазами. Увидев чужаков, существа разбежались и попрятались в скалах.

Исследователи подошли к их месту обитания и увидели группу гнезд из клейкой субстанции, похожей на паутину. Хозяева ничего не могли поделать и лишь беспомощно смотрели на чужаков, осматривавших их жилища. Каррах, Ти’Вао и Тибер дали команду отряду отступить, а сами рискнули остаться. Существа постепенно вышли из своих укрытий и, удерживая дистанцию, стали рассматривать своих странных посетителей. Внезапно в головах героев послышались многочисленные голоса.

Тибер: Что это?

Ти’Вао: Это начинает утомлять.

Каррах: Прошу, замолчите!

Голоса утихли. Существа переглянулись и посмотрели на одного из своих. Он подошел к ним и протянул одну из лап.

Существо: Вы говорите телом?

Ти’Вао: Кто это говорит? Почему ты не покажешься?

Существо: Ты слышишь стоящего перед тобой. Мы общаемся мыслями. Мы шакаи.

Ти’Вао: Мы народ герси. Это мой друг Тибер из народа лазаров. А это Каррах ученый царак.

Шакай: Что вы ищете в нашем жилище?

Каррах: Я прошу простить нас. Мы пришли к вам, ведомые любопытством. Мы не шелаем вам сла.

Шакай: Для нас необычно видеть новых существ на нашем острове. Откуда вы прибыли?

Тибер: Мы приплыли издалека. Ваш остров находится посреди большой реки между двумя континентами.

Шакай: Река? Континенты? Эти слова мне незнакомы.

Каррах: Мы можем научить вас…

Шакай: Ваш приход очень сильно потревожил нас. Пусть многие из вас уйдут, и останется только один.

Герои отошли и стали решать, кто останется. Каррах самый умный, но он не умеет объяснять простыми словами, а только сложными научными терминами. Тибер в первую очередь предпочтет рассказать про заповеди лазаров. Было решено, что останется Ти’Вао с некоторыми пергаментами, так как он был умелым собеседником.

Беседа герси и шакаев длилась очень долго. Насекомоподобные существа все еще побаивались чужака, хотя и видели, что он не проявлял враждебности. Любой предмет, который был у него в руках или в сумке, вызывал у них любопытство, но все они молчали, а говорил только один, так как они общались телепатически и уже поняли, что «существа, говорящие телом» не выносят одновременно десятки голосов в голове. Шакай, с которым общался Ти’Вао был достаточно молод. Это прослеживалось и в поведении и в задаваемых вопросах. Казалось, что это совсем маленький ребенок, хотя по размерам он был почти наравне с герси.

Шакай: Нам интересно все, что ты рассказал, Ти’Вао. Прошу, принеси еще знаний.

Ти’Вао: Конечно. Ждите нас.

На этом история Каон Туи заканчивается. Последней загадкой для народов герси, цараков и лазаров стали шакаи – таинственная четвертая раса, которая, как оказалось, даровала жизнь всму живому на этой земле. Паутина, из которой они плели свои жилища, вырабатывала кислород, распространявшийся по атмосфере всей планеты. Сами шакаи за отсутствием рта жили за счет питательных веществ в земле, потреблявших ногами, вкопанными в неё, а разговаривали телепатией. Скоро они приобщились к общей культуре герси, цараков и лазаров, хотя в силу своей робости, предпочитали оставаться в стороне.

Тибер стал новым патриархом лазаров, когда настала пора заменить своего предшественника. Как и великий ученый, Каххар умер бездетным,но оставил после себя множество открытий и изобретений. Ти’Вао жил тихой жизнью со своей супругой и двумя сыновьями, периодически вспоминая молодость, вступая в битвы с непримиримыми снежными герси.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю