355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Светлый Отец » Каон Туи (СИ) » Текст книги (страница 1)
Каон Туи (СИ)
  • Текст добавлен: 29 ноября 2021, 20:33

Текст книги "Каон Туи (СИ)"


Автор книги: Светлый Отец



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

========== Глава 1. Часть 1. Раса герси ==========

Первую историю я вам поведаю о трудной жизни одного из племен герси. Эволюция последний десяток поколений обошлась с ними очень немилостиво – костяные лезвия на кистях рук укорачивались и затуплялись, потому у стаи, недавно превратившейся в племя, начали появляться проблемы с продовольствием. Все больше охотников возвращалось домой изможденными, ранеными, а некоторые и не возвращались вовсе. Мяса приносили мало, а одними грибами племя насытиться не могло.

Один из молодых воинов по имени Ти’Вао, занимавшийся сбором грибов, стал думать, как помочь племени. Бродя возле одинокого озера, по берегу которого росли вяльчики – маленькие голубые грибы с белыми краями, чья шляпка выглядела, как четыре лепестка увядшего цветка. Опираясь на четыре ходовые лапы, герси протягивал свои длинные четырехпалые руки к грибам и срезал их костяным лезвием, росшим с внешней стороны кисти. Набрав в обе ладони побольше грибов, молодой герси потащил их к камню, в который родное племя складывало всю добытую пищу. Камень этот находился в небольшой низине среди скал, избранных племенем герси, как родной дом. Нынче же запасы были очень скудны – три тушки убитых ноглавов, а также небольшая кучка вяльчиков. Вокруг камня стояли на страже несколько воинов во главе с вождем, оберегая провиант от непрошеных гостей.

Вождь: Подожди, Ти’Вао.

Ти’Вао: Да, вождь?

Вождь: Наши воины ранены и устали. Остался только ты, кто сможет нам найти добычу. Я хочу, чтобы ты сегодня отправился на охоту.

Ти’Вао: Хорошо, вождь. Я добуду пищу для племени.

Молодой герси покинул земли племени и отправился на охоту за мелкими хищниками. Его костяные клинки были совсем короткими, поэтому нельзя было надеяться на поимку сильного или хотя бы равного по силе зверя. Следуя к уже знакомому озеру, он заметил гурана – огромное агрессивное насекомое. Его твердое тело было недосягаемо для когтей Ти’Вао, а его позвоночник, который протягивался над головой длинным рогом служил ему надежным оружием против крупных противников. Тяжело вздохнув, герси вынужден был обойти незваного гостя, так как схватка между ними будет для него смертельна.

Начинало вечереть. Ти’Вао безуспешно бродил по каменной равнине в надежде найти хотя бы ничтожного ногоуса, у которого можно было оторвать щупальца и поскорее принести племени. Однако даже этого моллюска поблизости не обнаружилось. Воин двигался в сторону грохочущей горы, с вершины которой виднелся свет. Нужно было срочно найти убежище, так как герси очень боялись зуунов – «ночных духов». Воины проклинали их за то, что они мешали охотиться ночью, так как были ярыми поедателями падали, а старцы пугали детей сказками о зуунах, которые ловят маленьких герси и превращают их в себе подобных, а затем заставляют есть мертвечину. Раньше герси никогда не сталкивались с этими существами, однако те уже пострадали от предрассудков и страхов. Ти’Вао спрятался в небольшой пещере, которая, судя по отсутствию запахов или характерных звуков, давно пустовала. В самом дальнем углу пещеры лежали давно оголившиеся кости какого-то животного. Судя по всему какая-то огромная тварь пришла сюда умирать либо от старости, либо от тяжелого ранения. В некоторых местах останки обросли пальзидой – полуживотной плесенью. Племя Ти’Вао уже знакомо с этой причудливой формой жизни, с которой они живут в одном мире. Особо крупные колонии этой плесени некоторые из герси используют как подстилку, чтобы не простудиться на холодных камнях. Само собой эту «подстилку» приходилось обкладывать камнями по контуру, чтобы она ненароком не уползла вместе с владельцем.

Герси присел возле костей, взял в руку одну из них и начал ею водить по песку со скуки. Ночь вступила в свои законные права и выпустила на волю своих детей – зуунов. Окутанная темнотой земля уподобилась небу, покрывшись множеством одиноких, но блуждающих огоньков. Некоторые из них бродили довольно-таки близко от пещеры, поэтому Ти’Вао решил уйти поглубже в пещеру, чтобы не привлечь внимание «ночных духов».

Ти’Вао: «Не отбирай добычу у ночного духа, и тогда не станешь его добычей сам» говорил старец. Надеюсь я смогу спрятаться от него.

Герси нашел несколько камней, отколовшихся от породы и стал взваливать их друг на друга, строя себе укрытие. Надежностью оно не отличалось, так как в нем были большие дыры, через которые можно было палец просунуть, но вполне возможно, что ночной дух насытится богатым пиром из костей, если пожалует в пещеру. Ти’Вао лег возле своего укрытия и стал засыпать.

Вдруг по коже герси пошел зуд. Стены пещеры наполнились бирюзовым светом и эхом раздавали пугающее энергетическое жужжание. Ти’Вао практически не двигался и лишь только слегка приподнял голову, чтобы посмотреть. Один любопытный зуун все же заглянул в пещеру, привлеченный останками мертвого зверя. Выглядел он очень странно – его тело представляло собой металлический овал с брешью в одном месте, видимо обозначая перед существа. Внутри овала концентрировался свет, являвший собой жизненную энергию зууна. По сути он левитировал над землей, однако от его «тело» имело множество щупалец, состоявших из незнакомой Ти’Вао энергии. Существо замерло над останками. Кости покрылись множеством мелких искорок света и начали рассыпаться как пыль. Герси едва дышал от напряжения, боясь быть замеченным. Он начал медленно отодвигать ноги от края своего укрытия и отодвигаться в угол потемнее. Несколько минут ночной дух трапезничал костями вместе с поросшей на них плесенью, после чего медленно улетел из пещеры, оставив после себя лишь запах горелых костей. Выглянув наружу, он долго провожал взглядом зууна. Весь остаток ночи Ти’Вао сидел без сна с оставшейся в руке костью и водил ею по камню, размышляя, как добыть еды для племени.

Когда наступило утро, молодой герси поднялся на ноги и стал осматривать окрестности. По рассветающему небу начали летать хоары – крупные летучие мыши, парящие по воздуху за счет магнитной ткани в коже. Поодиночке, но в больших количествах они начали витать над землей, выискивая жертв. У Ти’Вао созрел план, но рискованный, как можно было разжиться одной-двумя тушами. Герси заметил, что кость, которой он бесцельно водил по твердой породе, несколько стерлась, что надвинуло его на одну идею. Если костяные лезвия на кистях герси укоротились и затупились, то можно попробовать использовать кости мертвых животных как средство для охоты. Ти’Вао взял кость в обе руки и начал долго и упорно стачивать кость до колющего окончания. Изготовив костяной кол, он вышел из пещеры и направился в низину, где стал ждать, пока какой-нибудь из хоаров не задумает наброситься на него. Сами по себе эти летуны мельче герси в два раза, но такой большой добычи им хватит на несколько дней без охоты. Поэтому Ти’Вао решил выступать в качестве живой наживки.

Хоары беспорядочно парили над землей возле вулкана, у подножья которого и прятался Ти’Вао. Местность здесь не особо изобиловала живностью, которая могла бы насытить брюхо летающего магнитного охотника. Но все же популяция острых на слух хищников пытается найти здесь себе пропитание. И вот одному из хоаров попался на глаз одинокий герси, спускавшийся с подножья вулкана на равнину. Чувство голода и охотничьи инстинкты подтолкнули его спикировать на Ти’Вао и попытаться впиться зубами в шею. В ответ герси увернулся и попытался атаковать его заточенной костью, но в первый раз он промахнулся. Летучий хищник сделал круг над своей «жертвой» и возобновил атаку. Ти’Вао прицелился получше и удачно нанес удар хоару обратной стороной кола, отчего тот теряет ориентацию и с грохотом врезается в землю, проволочившись по ней несколько метров. Не дав охотящемуся зверю оклематься, герси подбежал к нему и за несколько тычков в голову умертвил хоара. Облегченно вздохнув, Ти’Вао хотел было взять тушу и потащить его в племя, но тут он услышал за спиной рев второго хоара, пикировавшего на него. Герси не успел увернуться, и магнитный хищник впечатал его в землю и уже раскрыл пасть, чтобы всадить зубы в плечо или шею. Молодой охотник подставил под укус свою кисть, заблокировав челюсти костяным лезвием на руке. Летучая мышь брызгала слюной, пыталась вырваться, чтобы улететь, но Ти’Вао ухватился за неё ногами, а второй свободной рукой взял в руку костяной кол, держа его так, будто он длинное костяное лезвие. Несколько раз промахнувшись, но в конечном счете и второй ерзающий хоар оказывается заколот в шею и голову. Облитый кровью собственной добычи, молодой герси скинул с себя тушу и осмотрелся – рядом с ним лежало два поверженных хоара, которые теперь досыта накормят голодных челнов племени. Герси был переполнен радостью и огласил ею всю округу, издав крик победы, и распугал остальных хоаров.

После полудня изголодавшееся племя четырехногих встретило своего охотника. Ти’Вао еле перебирал ногами и уже почти валился на землю, как четверо других охотников успели подбежать к нему и поддержать, прежде чем изможденный герси окончательно повалится наземь.

Вождь: Ти’Вао вернулся! Он принес нам еду!

Охотник: Лучший кусок должен достаться тебе, вождь!

Вождь: Лучший кусок я отдам Ти’Вао. Он заслужил. Он спас наше племя от голода. Разбирайте.

Небеса медленно начали окрашиваться в закатные цвета. Вождь лично распотрошил туши хоаров и выпотрошил их. Кусок малокостного мяса он отложил для героя племени, который в это время отдыхал от тяжелой охоты. Когда он поел и напился воды и небольшого источника, что находился в скалах неподалеку от основного обиталища герси, вождь и заинтересованные соплеменники подошли к нему, держа в руках его заумное изобретение.

Вождь: Ти’Вао, расскажи, что это?

Ти’Вао: Это острая кость. Как наши лезвия, только это из кости павшего зверя.

Охотник: Как ты её сделал? Неужели есть кто-то, у кого есть такие же кости, как у нас?

Ти’Вао: Нет. Это кость большого зверя, которую я нашел в пещере.

Житель племени: А как ты сделал её такой?

Ти’Вао стал рассказывать, как можно из обычной кости давно почившего зверя изготовить грозное оружие, которое может помочь на охоте. Вождь приказать вывернуть все туши наизнанку и сложить наиболее толстые и длинные кости. Они, конечно, не были такими длинными, как та, которую нашел Ти’Вао, однако из них при должном старании могло выйти что-то путное. Молодой герси стал объяснять, что кость при долгом трении о камень стачивается, и таким образом можно сделать острый конец. Расправившись с добытыми хоарами, герси вытащили несколько костей из конечностей и ребер, после чего стали стачивать их, как рассказывал Ти’Вао. В большинстве своем их попытки были неудачными, так как они пытались стачивать кости наподобие лезвий на кисти, но в результате только портили их и ломали кости. Ти’Вао забрал последнюю уцелевшую кость у своих неумелых сородичей и показал, как правильно нужно делать. Его стараниями бедренная кость хоара приобрела острый конец и стала личным оружием вождя племени.

Вождь: Я горжусь тем, что ты есть у нас, Ти’Вао.

Ти’Вао: Все ради племени, мой вождь.

Жизнь племени герси немного облегчилась благодаря молодому воину, который стал учить сородичей обрабатывать кости, а со временем все додумались и обрабатывать шкуры пойманных животных. Кроме голода и жажды, основной проблемой племени был холод. Чаще всего все племя спало, плотно сгруппировавшись, чтобы тепло тел не позволило никому замерзнуть. Один лишь вождь не страшился холода, потому что носил шкуру давно поверженного им урууна. Вскоре стараниями Ти’Вао и некоторых других у племени появилась одежда, не теплее шкуры вождя, но по крайней мере с ней угроза замерзания понизилась. Такова первая глава о жизни племени герси.

========== Глава 1. Часть 2. Раса герси. ==========

Прошло несколько лет. Герси успешно совершеноствовали ремесло по обработке кости и шкур. Ти’Вао удалось отработать технологию изготовления костяного клинка, который успешно заменял родные. Племя научилось делать грубые полоски из шкуры, а также нити из сухожилий животных. Охотники герси стали чаще приходить с добычей, тем самым снабжая племя и провизией и материалами для изготовления оружия, орудий труда и одежды. Мелкие кости хорошо подходили на роль игл для шитья, а толстые стали применяться не только для заточки до колов и кинжалов, но и как рукоять более сложных инструментов, типа каменных дубинок и кремневых колунов. Также герси стали более пристально изучать физиологию хоаров, заметив, что их слюна была очень вязкой, и самые пытливые умы герси стали размышлять, какое найти применение им.

Ти’Вао занимался все тем же сбором грибов для племени, периодически отправляясь на охоту с несколькими соплеменниками и мастеря новые костяные кинжалы. Его родной кол, с которого все началось, оставался при нем. Со временем он укоротился после нескольких заточек, но не потерял своего основного назначения – он был смертельным оружием в руках владельца. Племя начало постепенно разрастаться и осваивало все более дальние земли. Несколько охотников регулярно ходили к гремящей горе, в пещере которой и прятался Ти’Вао. Они рассказывали о том, что там большая яма, в которой очень жарко, течет горячая оранжевая вода, а также во множестве бродят одинокие огни, к которым невозможно подойти и дотронуться. Сам же умелец Ти’Вао интересовался, кто такие урууны, одного из которых победил вождь и носил его шкуру, как трофей.

Ти’Вао: Вождь мой, позволь спросить тебя.

Вождь: Спроси, Ти’Вао.

Ти’Вао: Расскажи о звере, которого ты одолел, чью шкуру на плечах своих носишь.

Вождь: Ты хочешь знать об уруунах? То было давно, когда я был твоего возраста. Наше племя жило посреди большой каменной степи. Я тогда отправился далеко на север, где было еще холоднее и вместо земли там было что-то белое и мягкое, но при прикосновении невероятно холодное, превращающееся в воду. Я надеялся найти добычу для племени, но вместо этого боролся за свою жизнь. Один из этих зверей накинулся на меня, когда я спрятался в неизвестной пещере.

Ти’Вао: Как ты убил его?

Вождь: Я долго боролся с ним. Зверь был силен, а его пальцы были когтистые. Он расцарапал мне плечо и грудь, но я смог схватить его за рога и вывернуть шею так, что он лег на землю и больше не мог пошевелиться, хотя еще был жив. Я пожалел зверя и убил его. А его шкура и мясо тогда спасли меня и от голода и от холода.

Ти’Вао: Я хочу найти уруунов и принести их шкуры для племени.

Вождь: Я понял, что ты хочешь, мой друг. Позволь помочь тебе – возьми мою шкуру!

Ти’Вао: Нет, вождь, оставь. Я хочу завоевать свою собственную, чтобы стать таким же сильным воином, как и ты. Племени герси нужны сильные и умелые. Не иначе, как так я должен занять свое место подле тебя.

Вождь: Я не хочу, чтобы ты погиб. Твои идеи заметно облегчили нам жизнь и позволили хорошо питаться и защититься от непогоды. Тяжела будет утрата для племени.

Ти’Вао: Не страшись за меня. Если ты смог выжить, то я уподоблюсь тебе и вернусь со шкурами для всех герси.

На этом их разговор закончился, и отважный Ти’Вао начал собираться в путь. У племени было достаточно шкур и кожи животных, которые он смог использовать для того, чтобы сшить себе в поход одежду, а также сумку, в которую он положил еды в дорогу, кремень для заточки, пару запасных костей для кинжалов и свой бесменный кол. Соплеменники долго пытались отговорить его от опасной, хотя и важной вылазки на север. В конечном счете Ти’Вао получил последние наставления от вождя, куда идти и как выглядят урууны.

Утром следующего дня молодой воин-герси покинул свое племя, напившись воды, и ушел на север. Каменистые нагорья с редкими ровными полянками сменились грунтовой бурой степью. Здесь мало что встречалось из живности. Изредка над горизонтом мелькали хоары, однако позже герси стал замечать странные стаи, которые то ли просто проходили мимо, то ли намеренно преследовавшие его. Небольшие короткошерстные хищники, похожие на больших кошек, только с худыми телами и очень длинными хвостами. Одна из таких зверюшек с неподдельным любопытством околачивалась возле Ти’Вао. На всякий случай воин достал костяной кол и внимательно следил за незнакомым зверем, продолжая свой путь. Скоро герси увидел стаю таких же зверей численностью в 5 голов, но вместе с ними было другое существо, его силуэт был подозрительно знаком. Четыре ноги, длинные руки, сгорбленный торс, лицевая хитиновая пластина. Герси? Но он другой, не похожий ни на Ти’Вао, ни на кого из его племени. Незнакомый герси бродил в окружении нескольких этих зверей.

Ти’Вао: Мира тебе.

Герси-степняк: И тебе мира.

Ти’Вао: Кто ты?

Герси-степняк: Я дитя племени этих равнин, друг бурбозов и охотник, а кто ты?

Ти’Вао: Я из племени, что на юге в каменных холмах.

Герси-степняк: Ты похож на меня и на членов моего племени. Скажи, какой зов привел тебя в эту степь?

Ти’Вао: Мой собственный. Я иду далеко за степь, к белым горам, где холодно и живут урууны.

Герси-степняк: Я отведу тебя, но позволь сперва привести тебя в племя.

Ти’Вао пожал плечами, но в конечном счете согласился со своим новым знакомцем и последовал за ним. Бурбозы – те самые длиннохвостные звери – бегали возле него и вели себя так, будто герси-степняк был их вожаком. Степняк-герси привел Ти’Вао к небольшомй озеру, вокруг которого и жило его племя. Здесь росло довольно много вяльчиков, поэтому по всей видимости они не испытывали проблем с пропитанием, тем более, что небольшая постройка, служившая продовольственным складом, была частично наполнена чем-то незнакомым для Ти’Вао, но по уверениям своего проводника, съедобным.

Вождь степняков: Приветствую тебя, бродяга. Ты из нашего рода, но я тебя не знаю. Откуда ты?

Ти’Вао: Мир вам всем. Я из другого племени, что живет там, среди каменных холмов.

Герси-степняк: Он сказал, что идет к белым холодным горам.

Ти’Вао: Да это так, но я решил посмотреть на вас.

Вождь степняков: Нам тоже будет интересно посмотреть на тебя и послушать. Ты, наверное, долго шел. Прошу, поешь у нас и попей.

Ти’Вао охотно принял приглашение вождя и принял угощения. Члены племени расселись вокруг него со всех сторон и с неподдельным интересом изучали его экипировку. Воин-герси рассказывал о том, что можно сделать с костями и шкурами животных, чтобы себе немного облегчить жизнь. Он рассказал им о стачивании костей до кинжалов, об изготовлении костяных игл, об обработке камня и кремня, о пошиве одежды. Он показывал свои кинжалы, с помощью кости рисовал на земле животных, из которых можно получить все необходимое. Взамен вождь племени щедро накормил Ти’Вао вяльчиками, напоил водой, а также накормил тем мясом, которым они все и питались. Как оказалось, это были ножки и наиболее мясные части гуранов – огромных и агрессивных насекомых, которые могли один на один заколоть герси в поединке. На вкус они были сладкие. Ти’Вао никогда не встречал прежде такого вкуса, но он ему понравился. Вождь степняков рассказал, как они научились приручать бурбозов и использовать их в охоте на одиноких гуранов.

Наступил вечер. Племя пожелало учиться и попросило Ти’Вао стать их учителем. Герси пообещал, что на обратном пути заберет одного-двух учеников с собой, чтобы у себя дома научить их всему, что умеют герси каменных холмов. Ночью стало слишком темно, поэтому Ти’Вао решил переночевать у степняков.

========== Глава 1. Часть 3. Раса герси ==========

Рано утром Ти’Вао собрал свои вещи и отправился к холодным горам. Ждать пробуждения степняков не было ни времени, ни смысла, поэтому воин-герси собрал свои пожитки, вооружился костяным колом и направился на север.

Почва и камни сменились снегами. Вьюга выла и пыталась просочиться сквозь тонкую шкуру хоара, из которой сшита одежда Ти’Вао. Со временем становилось действительно холодно, что даже изредка его стали посещать мысли о том, чтобы отказаться от идеи, но всякий раз он вспоминал о данном вождю обещании и подстегивал себя идти дальше и дальше. Холод заковал хитиновые щитки герси в иней и уже начал просачиваться между них. Ранее никогда не чувствовавший холода, Ти’Вао начал дрожать и с трудом перебирать ногами по снегу, в который его ноги погружались по колено. Вскоре среди бесконечной белизны холодных гор показалось темное пятно – вход в пещеру. Решив укрыться от сурового ветра, Ти’Вао поторопился туда.

Немного передохнув и стряхнув с себя иней, он услышал рык, эхом разносившийся по пещере. Вибрация была настолько мощной, что даже несколько сосулек посыпались с потолка. Герси встревоженно всмотрелся в глубину пещеры и заметил огромный округлый белый силуэт. Взяв в руку кол, он стал медленно отступать из пещеры. Хозяин пещеры явно был не рад появлению гостя и стал угрожающе идти на него. Это был уруун – обитатель снежных гор, сильный и толстошкурый. Он обладал весьма короткими руками и ногами, но с плотной мускулатурой, а на голове росли внушительные рога. Зверь побежал на Ти’Вао, наклонив голову вперед. Герси удалось схватить его за рога и уберечь себя от двух колотых ран, но после разбега и веса урууна, они оба вылетели наружу. Прокрутившись кубарем несколько метров по снегу, оба вскочили на ноги и принялись бороться. Уруун пытался боднуть, а также схватить лапами и раздробить кости своими крепкими руками. Герси же в свою очередь пытался контратаковать колом, но приближаться к своему противнику не осмеливался. Когда Ти’Вао осмелился сделать выпад, уруун ловко поймал кол в челюсть и раскусил его.

Герси испугался за свою жизнь, так как не имел лучшего оружия, которым он умел пользоваться. Он повалился на бок и уже хотел было в ужасе бежать прочь, но тут он телом ощутил два костяных кинжала, ютившихся в его сумке. Вспомнив об их форме, он представил своих предков герси, у которых были длинные кистевые лезвия и то, как они ими сражались. Вспомнились рассказы вождя о неистовых хищниках герси, которые издавали устрашающий крик и искусно делали режущие выпады и колющие удары со всех направлений. Ти’Вао достал из сумки ножи, взял их клинками вниз и развернулся к урууну. Снежный зверь приближался к нему и уже собирался насадить его на рога. В ответ герси издал родной крик устрашения и принял боевую стойку, которую ему подсказали инстинкты. Он сошел с линии атаки и, оказавшись сзади, вскочил урууну за спину и попробовал нанести удар в хребет. Зверь попытался стряхнуть врага со спины и схватил его за одну из ног и перекинул вперед. Ти’Вао уцепился за рога урууна и попробовал ударить его лбом. От столкновения толстого черепа и лицевой пластины оба противника временно вышли из строя, упав ошеломленными на снег. После погружения в холодный снег, воин-герси пришел в себя и снова приготовился к бою. Со лба урууна стекала кровь, видимо лицевая пластина в форме клина слегка испортила шкуру на голове снежного хищника. Уруун слегка покачивался, но ровно стоять уже не мог. Ти’Вао почувствовал свое преимущество, а его пробудившиеся инстинкты пробуждали в нем боевой задор и агрессию. С яростным криком он накинулся на урууна и всадил ему кинжалы в грудь, после чего подтянулся еще выше и стал всаживать их ему в голову. Снежный зверь предсмертно выл, получая укол за уколом в жизненно важную часть тела, пока не повалился бездыханно на снег. Повергнув снежного хозяина пещеры наземь, герси издал победный крик и стал оттаскивать урууна обратно в пещеру.

Некоторое время Ти’Вао еще пребывал в боевом запале. Пещера была населена не одним снежным зверем, поэтому трупов стало два. К несчастью спаривающаяся пара не сможет породить потомство своего вида, а послужит лишь пропитанием и материалами для теплой одежды. Ему пришлось потратить полтора дня на то, чтобы выпотрошить обоих уруунов, воспользоваться одной из туш для переноски пригодного в пищу жесткого, но питательного мяса, а в свою сумку упаковал все кости, которые могли пригодиться в хозяйстве. С помощью более прочных жил, чем у хоаров, воин-герси успешно сшил себе шубу, хотя и не полностью плотную. Половина шкуры одного из существ ушла на куртку. Остальное он решил донести до родного племени, где все смогут решить, как лучше пошить шубы или любую другую теплую одежду.

Покинув пещеру, Ти’Вао отправился обратно на юг к племени степных герси, а оттуда – домой. Время от времени его угнетало странное чувство, будто кто-то следит за ним. Он часто оглядывался, держа в руке один из кинжалов. На границе со степью он стал слышать угрожающие крики, явно не принадлежавшие уруунам. Когда ноги Ти’Вао ступили на мягкую почву, он смог увидеть своих преследователей. Герси ужаснулся, увидев своих сородичей-альбиносов, коренных обитателей снежных пустошей, у кого до сих пор сохранились длинные кистевые лезвия. Они долго глядели в след своими красными глазами и провожали его враждебными криками. Ти’Вао охватила тревога, он ощущал, что от этих герси не стоит ждать ничего путного, кроме вражды.

Воин-герси вернулся к племени-степняков. Его встретили радушно и поздравили с удачным уловом. Ти’Вао поделился с ними малой долей общей добычи, после чего обратился к вождю.

Ти’Вао: Вождь, позволь говорить.

Вождь степняков: Позволяю. Что ты хочешь сказать, мой горный друг?

Ти’Вао: По возвращении с холодных гор я встретил наших общих сородичей из снегов. Они преследовали меня, как чужака или жертву.

Вождь степняков: Хочешь сказать, они были враждебны к тебе?

Ти’Вао: Может быть. Тебе лучше немедленно передать мне учеников. Вы научитесь делать оружие и сможете охотиться и защищаться.

Вождь степняков: Да будет так. Возьми это как подарок вождю твоего племени. Это наше выражение дружбы и надежды на взаимопомощь в тяжелые дни.

Ти’Вао: Я принимаю твой дар и передам твое слово вождю.

Вождь степняков передал Ти’Вао камешек, напоминающий по форме лицевую пластину герси. Раньше она была для него просто ценной находкой, но теперь она станет символом первого в Каон Туи дипломатического контакта между двумя племенами герси. В качестве учеников с Ти’Вао пошел один из сыновей вождя и опытный охотник.

Через несколько часов Ти’Вао вернулся в родное племя, принеся ему множество новостей. Во-первых он обрадовал племя принесенным уловом из кучи мяса уруунов, их кости, а также полторы шкуры для пошива. Пришедшие из степи гости также заинтересовали герси. Некоторое время жители с любопытством расспрашивали степняков об их племени, образе жизни и быте. Позже сам вождь подошел к ним и выяснил цель их прихода. Ти’Вао вручил ему камень и рассказал о воле вождя-степняка.

Вождь: Я рад принимать вас в нашем доме. Наше племя поможет вашему, когда вы позовете, но пусть и ваш вождь примет от меня знак уважения и взаимопомощи.

Степняк: С честью принимаю твой подарок, вождь.

Ти’Вао: Позволь мне забрать их, вождь. Им предстоит учеба.

Воин-герси приступил к обучению. Степняки внимательно слушали его и учились обрабатывать кость, добывать камень и кремень, шить одежду из шкур. Параллельно Ти’Вао стал размышлять над произошедшим в снегах. Он вспоминал бой с урууном, вспоминал то состояние, боевое исступление, в которое он впал, сражаясь с ним. Все движения, крики, настрой, тактика боя. Он все переосмысливал и решил, что в будущем необходимо будет научить племя сражаться, как истинный герси.

Вождь: Ты верно мыслишь, Ти’Вао. Мы – герси, а значит неистовые. Мы яростно сражаемся со всеми, кто дерзит противостоять нам. Ты и я убили сильнейших существ, которых могли встретить в жизни.

Ти’Вао: Мы должны научить племя сражаться. Мы пробудим свои древние инстинкты и применим на общее благо.

Конец третьей главы.

========== Глава 1. Часть 4. Раса герси. ==========

Миновало чуть больше пяти лет. Раса герси значительно продвинулась в развитии. Племена степных и горных герси заключили друг с другом союз и поделились своими знаниями, началось разделение труда между членами племени, в степи нашли большое месторождение глины, которой пока не находили широкого спектра применений. Герси начали строить дома из грубо вытесанных каменных блоков с использованием глины для законопачивания стен и позвоночников гуранов, чтобы с их помощью натянуть крышу из шкур. Слюна хоаров применялась для уплотнения и уравнивания поверхностей. Охотники стали часто наведываться к гремящей горе, чтобы исследовать её обитателей и местные особенности. Ти’Вао вместе с вождем собрали самых сильных из племени и стали осваивать тактику боя с использованием инстинктов герси.

После очередного обучения Ти’Вао присоединился к группе охотников-исследователей, которые собирались идти к гремящей воде. До этого он никогда не поднимался на неё и очень хотел узнать, что там.

Ти’Вао: Расскажите мне про гремящую гору, что там?

Охотник: Гора имеет на вершине глубокую яму. Там очень жарко и сухо, что мы оставили там у вершины несколько бурдюков с водой, иначе на обратном пути мы измучаемся от жажды. И внутри бушует горячая светящаяся вода.

Ти’Вао: Вода?

Охотник: Но не та, которую мы пьем. Да и не вода это вовсе. По жидкости схожа с… дерьмом (смешки среди охотников). Она светится, как звезды и очень горячая.

Ти’Вао: Вы пробовали её?

Охотник: Нет, никто не смог её испробовать. Любым касанием к телу она приносит ужасную боль. Мы ничего не могли сделать, кроме как умертвить брата, чтобы избавить от страданий, когда он опустил туда руки и лишился их.

Группа поднялась на вершину горы и заглянула в кратер. Как и говорил охотник, внизу светилось горячее озеро лавы. Кратер был огромен, буквально внутри вулкана открывалась своя собственная маленькая долина со своей фауной. Здесь каменистая почва была покрыта пеплом, и повсюду витали большие сферические огни. В самом низу бурлила лава, берег был покрыт смесью камня и какой-то блестящей зеленой породы. Герси стали медленно спускаться вниз.

Ти’Вао: А что за летающие шары света?

Охотник: Мы не знаем. Они такие же горячие, как и вода в этом озере. Но они живые, двигаются.

Герси подошли к лавовому озеру. Здесь воздух был невыносимо горячим. Каждый выдох обжигал даже хитиновые щитки на руках. Охотники расселись недалеко от берега и стали рассматривать лаву, а также бродящие неподалеку огни. Они развернули свои сумки и стали выкладывать вплотную к лаве несколько разных материалов: камень, кремень, кусок шкуры, кость и глину. Шкура от первой же искорки воспламенилась и сгорела, превратившись в пласт пепла. Кость постигла та же участь при погружении в лаву, хотя все это длилось куда дольше. Камень и кремень оплавились, а глина при прикосновении стала заметно твердеть. В какой-то момент на поверхности лавы раздулся пузырь и брызнул на глину. Охотники и Ти’Вао попятились назад, внимательно наблюдая за происходящим. От капли лавы в кусочке глины образовалась ямка, в которой она начала постепенно остывать. Ти’Вао начал аккуратно отталкивать глину от края лавы и наблюдать за происходящим с ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю