355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » SunnySimba » Дом с оранжевой крышей. Часть 1. Диди (СИ) » Текст книги (страница 2)
Дом с оранжевой крышей. Часть 1. Диди (СИ)
  • Текст добавлен: 15 мая 2017, 11:30

Текст книги "Дом с оранжевой крышей. Часть 1. Диди (СИ)"


Автор книги: SunnySimba



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

что ты ведьма, когда тебя увидел на нашей кухне.

– Правда? – удивилась девушка. – Каким это образом?

– От вас пахнет по-особому, – хитро улыбнулся вампир. – Чудесами.

Какой-то неповторимой атмосферой. Праздничной, я бы сказал.

Диди покраснела и принялась уделять повышенное внимание своему

стакану.

– Так все, похоже, пора везти сестру домой, – Тристан обернулся к Эмили,

сидевший через пару столиков от них. – Детка, завтра кому-то с утра на выставку

идти! Закругляйся, а то лопнешь! Диди, – вернулся он к ведьмочке, – подвезти

тебя? – Спасибо, я на такси, – отказалась та. – Хочу ещё немного побыть здесь.

– Я поведу, – привлекла их внимание Эмили, пытаясь подняться из-за

столика. Тристан покачал головой и сгреб сестрицу в охапку.

– В-вампиры н-не пьянеют, – упорствовала она, пытаясь вывернуться из

его медвежьих объятий, что было практически бесполезно.

– Это потому что они столько не пьют как ты, исключение мое несчастное,

– вздохнул Тристан, подхватил сестру на руки и понес к выходу. Эмили начала

клевать носом, уронив голову ему на плечо. – Диди, увидимся! – прокричал он на

ходу.

Когда ребята вышли из клуба, Диди оглядела зал и увидела, что Эйдан

сидит у барной стойки с очень грустным видом. Ей стало жаль его, – совершенно

ясно, что у него разлад с единственной любимой дочкой. Она подошла к нему и

мягко положила свою руку ему на плечо. Он обернулся, и в его взгляде явно

читалось удивление.

– Эйдан, не хотите потанцевать? – спросила его Диди, лукаво улыбаясь.

Он помедлил секунду, затем, встав, слегка поклонился ей и ответил:

– С удовольствием.

Играла спокойная, медленная и какая-то забирающаяся в глубину души

музыка. Эйдан и Диди медленно кружились по залу. Танцевать с ним было все

равно что перенестись на век назад, ощущая себя аристократкой на

11

[email protected]

торжественном балу. Эйдан держал Диди так осторожно и почтительно, будто она

была хрупкой фарфоровой статуэткой, бесценной и прекрасной. Диди закрыла

глаза, и её полностью поглотила музыка и движения танца. Она позволяла Эйдану

вести, полностью отдав контроль в его руки.

«Интересно, – закралась ей в голову мысль, – сколько же ему лет?»

– Немногим более двухсот, – ответил ей Эйдан. И, глядя, на внезапно

покрасневшие щеки девушки, смутился сам. – Простите, просто у Вас очень

громкие мысли. Но всё равно это меня не извиняет, я не должен так бесцеремонно

себя вести.

– И все вампиры могут так делать? – спросила его Диди, опустив глаза и

пряча взгляд где-то у него на плече.

– С возрастом и развитием способностей мы начинаем четче слышать

мысли людей. Иногда просто ощущаем их эмоции. Некоторые вампиры

пользуются своим даром, чтобы получить какую-то необходимую информацию,

но это давно уже не одобряется в нашем обществе, – грустно усмехнулся Эйдан. —

Иногда воспринимаешь это как проклятие, ведь некоторые вещи лучше просто не

знать.

– Зато вам можно какой-то секрет сообщить в присутствии других, – нашла

положительную сторону Диди. – И легко узнать, нравишься ли ты человеку,

которым сам заинтересовался.

Эйдан снова покраснел и добавил, немного понизив голос:

– Но для этого нужно находиться довольно близко к этому человеку.

Например, как сейчас мы с Вами.

– Кстати, – вспомнила девушка, – я давно хотела, чтобы Вы ко мне

обращались на «ты».

– Отныне так и будет, – согласился её собеседник. – Тогда Вы… ты тоже

так говори.

– Это как-то странно, – засмеялась ведьмочка, – обращаться на «ты» к

тому, кто старше тебя раз в 10.

«Чёрт, – подумала она. – Наверняка грубо прозвучало».

Эйдан в очередной раз порадовался, что красноватый свет в клубе хоть

немного скрывает румянец от смущения на его обычно бледной коже.

Когда Диди попрощалась с ним и направилась к выходу из клуба, где её уже

ждало такси, он неотрывно смотрел на нее, на её длинное платье из струящегося

розового шелка, отливавшее красным, как и все в «Бархате». Она не была похожа

на других девушек, которые безвылазно сидели за стойкой клуба каждую ночь,

пытаясь напропалую кокетничать с Тристаном или набиться в подруги к Эмили. В

отличие от них, на Диди не было ни грамма косметики, и она всегда была скромно

одета по сравнению с девчонками, щеголявшими в платьях, которые в эпоху его

юности могли бы принять за ночное бельё (которое и то было скромнее).

Когда за ней закрылась дверь, закончилась песня, под которую они

танцевали. Но на его руках и одежде остался её искрящийся и волнующий запах

чудес и праздника.

***

Какой день самый главный в жизни девушки? Большинство прекрасных

дам с ходу ответит на этот вопрос, радостно прокричав «Свадьба!». Но для Алис

Фицджеральд самым главным днем её жизни стал день, когда в шестнадцать лет

она умудрилась ускользнуть от полиции, чуть не поймавшей её на краже

драгоценностей в доме, принадлежащем компаньону её отца и, по

совместительству, важной шишке в криминальном мире её города. Алис удалось

12

[email protected]

сбежать и от представителей закона, и от тех, кто стоит по другую его сторону, и от

собственной разгневанной семейки. С новыми документами она начала новую

жизнь в Бриджпорте, где познакомилась с такими же искателями приключений и

встретила человека, который принял её такой, какая она есть, и стал для неё

самым близким другом.

Сейчас её ждал украшенный сад рядом с их домом, накрытый стол,

выставленные стулья для гостей и сам синеволосый жених, роднее и лучше

которого для неё не было никого в целом мире. Алис посмотрела на себя в зеркало

и поняла, что сейчас разревется.

– Милая, успокойся! – бегала вокруг неё Хэйли с расческой в одной руке и

лаком для волос в другой. – Ты испортишь слезами весь макияж! Что-то я не

верю в его водостойкость.

Алис издала какой-то странный всхлип и судорожно вцепилась в свой

шикарный наряд.

В комнату ворвалась Диди, победоносно размахивая набором заколок.

– Я нашла их! – торжественно прокричала она. Хэйли со вздохом

облегчения бросилась за ними, но вдруг остановилась и изумленно воззрилась на

ведьмочку. Та, в свою очередь, во все глаза уставилась на невесту.

– Какая шляпка!

– Какое платье! – в унисон проговорили подружки и рассмеялись.

Алис не выдержала и принялась всхлипывать громче.

– Что это с ней? – обеспокоенно проговорила Диди, пристраиваясь на

краешке кровати поближе к виновнице торжества.

– Я не знаю, – отчаянно развела руками Хэйли. – Она в таком странном

состоянии с обеда. Наверное, это мандраж, который бывает у всех невест перед

свадьбой.

– Алис, ты такая красивая! – ласково проговорила Диди, беря её руки в

свои ладони. – Платье просто потрясающее!

– Она его из реквизита сшила, – проворчала Хэйли, колдуя над пышными

локонами невесты. – А могла быть купить какое-нибудь дизайнерское шикарное.

– И это замечательное, – попыталась успокоить Алис Диди. – А с этой

причёской и макияжем ты вообще похожа на кинозвезду двадцатых годов! И не

надо больше так много накладывать теней, тебе с одной подводкой хорошо.

– Я её полдня красила и укладывала, – гордо заявила Хэйли. – Так что

теперь меня смело могут до мастера в нашем салоне повысить.

Красотка начала всхлипывать уже с завываниями. Подруги теперь уже

всерьёз забеспокоились.

– Ну что случилось? – не выдержала Хэйли. – Это же самый счастливый

день в твоей жизни, ты прыгать должна от радости, а не реветь! Снова тебе

макияж делать?!

– Я б-боюсь, – выдавила из себя Алис. Девушки замерли с открытыми

ртами.

– Ты боишься? – в шоке воскликнула Хэйли. – Значит, на сцену выходить

тебе не страшно, обчищать сейфы мафии тоже не страшно, а за любимого

человека выходить замуж, – душа в пятки ушла?!

Алис завыла в полный голос.

– Я его недостойна! – удалось разобрать подругам из её рыданий.

– Так, нам нужна фея, – деловито заявила Хэйли, швыряя расческу на

туалетный столик. – Где черти Маригольд носят? Нам её дар успокоения сейчас

как никогда нужен!

– Наверняка, опять с ней что-то случилось, – пожала плечами Диди. – Ты

же знаешь, какая она невезучая. А Бранч? – вдруг вспомнила она. – Бранч же

13

[email protected]

тоже должен прийти на свадьбу! Так, иди спроси о нем Малькольма, – обратилась

девушка к Хэйли, – заодно проведай, как там он. А я тут возьму всё в свои руки.

Когда за Хэйли закрылась дверь, Диди устроилась на коленях перед стулом

Алис и мягко прикоснулась к её лицу.

– Послушай меня, посмотри на меня, – настаивала она. – Ты любишь

Малькольма?

Алис закивала, пытаясь справиться со слезами.

– Значит, только это имеет значение, – продолжала Диди. – Это все твои

страхи и сомнения, твоя неуверенность. Тебе нужно отбросить их и сделать то,

чего ты хочешь, о чем давно мечтала. Сейчас ты вытрешь слезы, поднимешься и

выйдешь из дома, чтобы сказать Малькольму как сильно ты его любишь, и чтобы

услышать то же самое от него.

Алис первый раз улыбнулась сквозь слезы и обняла подругу.

***

Когда Хэйли в поисках Малькольма вышла в сад, то у неё захватило дух от

увиденного. Уже начало темнеть, и сад освещали горящие факелы, установленные

в специальные подставки. Свет придавал обстановке сказочно-таинственный вид.

Малькольм поправлял цветок на декоративной решетке, которая была полностью

увита розами, и которую ребята решили использовать вместо свадебной арки.

Услышав шаги Хэйли, он обернулся, и его лицо озарила счастливая улыбка.

– Что скажешь? – довольно спросил он. – Шикарно же получилось, правда?

– У меня просто нет слов, чтобы описать эту красоту! Но могу сказать, —

скептически посмотрела на жениха Хэйли, – что лучше бы ты всё-таки надел

смокинг вместо этого своего… гм…наряда.

Малькольм махнул рукой:

– Уж лучше я буду самим собой, меня же такого Алис и любит. Кстати, —

обеспокоенно спросил он, – у вас там всё хорошо?

– Лучше не бывает, – соврала Хэйли. – А где Бранч?

– Он задерживается, – вспомнил Малькольм. – Ждет Дэвида, тот сегодня

работает.

– А кто это? – спросила девушка, расставляя вазы с цветами на столе.

– Точно, вы же незнакомы! – сообразил музыкант. – Мы просто с Алис и

Бранчем на фестиваль музыкальный ездили в Сансет Вэлли пару месяцев назад, и

с Бранчем поехал его новый сосед по дому. Классный парень, ты себе не

представляешь даже! Вот и познакомишься сегодня.

В саду внезапно стало светлее. Хэйли и Малькольм оглянулись в поисках

источника света, и им оказалась злополучная фея Маригольд Мальдано,

прилетевшая наконец на свадьбу.

– Привет, Светлячок! – кинулась к ней обниматься любительница фей. —

Что тебя опять задержало… и почему ты в кроссовках?!

– Ты не поверишь! – простонала фея, закатывая глаза. – У велосипеда

слетела цепь, пришлось добираться на своих крыльях. У туфель сломался каблук,

у босоножек порвались ремешки, а другую пару я давно потеряла. Плюс ещё кран

сорвало, пришлось выключать воду и вытирать лужу. А потом дверь входная не

хотела закрываться…

– Хорош жаловаться, Маригольд, – раздался добродушный голос. В саду

неслышно появился ещё один представитель крылатых – Бранч Тимбли. Вечно

небритый толстячок с крылышками обычно вызывал у окружающих смешки, но в

кругу друзей его все любили за доброту и умение вдохновлять и успокаивать

окружающих. – Пусть Диди на тебя заклинание удачи наложит.

14

[email protected]

– Тогда ей придется ко мне каждое утро бегать, чтоб его наложить, —

вздохнула фея. И тут своим цепким взглядом она выхватила из собравшихся

одного примечательного субъекта, и по её спине поползли мурашки.

Рядом с пухленьким Бранчем стоял мужчина, сходство которого с ним

заключалось только в том, что оба носили очки. В остальном Дэвид был

худощавым, темнокожим, ухоженным, с тщательной выбритой бородкой, в

костюме с иголочки и… со слегка светящимися в темноте глазами. «Вампир», —

нервно сглотнула Маригольд. – «Все равно я не привыкну к ним, что бы там ни

говорил Совет».

– Так, с кем ты ещё не знаком? – обратился Бранч к своему приятелю. – А,

точно! Эта милая девушка – Хэйли, наша общая подруга. Хэйли, это Дэвид, мой

сосед по дому, сошлись с ним на общем хобби, теперь вместе цветы выращиваем.

Дэвид сдержанно поздоровался со всеми и на секунду запнулся, когда его

взгляд остановился на Хэйли. Девушка чуток смутилась, но в следующий момент

широко улыбнулась новому гостю. Дэвид тоже приободрился и отправился ей на

помощь, заметив, что она запуталась с ленточками для украшений.

– А это невезучее создание, – продолжил Бранч, глядя на Маригольд, едва

не снесшую один из факелов неловким движением, – Маригольд Мальдано. Эх,

чудик, – направился он к Малькольму. – Женишься наконец на своей

брюнеточке? Кстати, где Диди?

– Мы готовы, – отозвалась с улыбкой ведьмочка, выглядывая из-за угла

дома. Реакция на её заявление последовала незамедлительно: все пришедшие в

суматохе принялись рассаживаться по местам, Малькольм бросился к решетке с

розами, одергивая свой жакет.

– Все в порядке? – шепотом спросила Хэйли Диди, усаживаясь рядом с

подругой.

– Лучше не бывает, – ответила та, улыбаясь.

И вот настал момент, который друзья молодой пары ждали едва ли не

больше их самих. Как только Малькольм широко раскрыл свои подведенные

черным глаза, все гости повернулись в сторону дома: Алис Фицджеральд

направлялась к ним без всякого букета в руках, в бело-красно-черных тонах, в

платье с изумительной вышивкой, с искусно уложенными локонами, кроваво-

красной помадой на губах и сияющими от счастья глазами.

«Хорошо хоть они на кладбище не стали свадьбу делать», – одновременно

подумали все присутствующие.

Малькольм протянул к ней руки. Они с Алис смотрели друг на друга так, как

будто бы были абсолютно одни.

– Когда мы встретились, – начал парень, – ты отнеслась ко мне не как

остальные, совершенно по-другому. Ты приняла меня таким, какой я есть,

никогда не считала меня странным и полюбила меня. И постепенно я понял, что

хочу быть только с тобой, связать с тобой свою жизнь. Я даже фамилию твою себе

возьму, и не только потому, что Фицджеральд звучит лучше, чем Гаррис (все

засмеялись). И у меня есть для тебя подарок. Раз уж я не подарил тебе ещё раньше

помолвочного кольца, то, – он отпустил её руки и опустился на одно колено, —

вручу тебе его сейчас! – закончил он, ко всеобщему удивлению доставая из

кармана красную бархатную коробочку.

Когда Малькольм извлек из коробочки её содержимое, а им оказалось

кольцо с огро-о-омным бриллиантом, глаза Алис расширились.

– Где ты его взял?! – воскликнула она. – Это же «Глаз дракона»! Я за этим

камнем охотилась полгода!.. – и тут, под смешки собравшихся, поняла, что

сказала лишку.

15

[email protected]

– У меня свои связи, – хмыкнул Малькольм, надевая ей кольцо на палец. —

Думала, одна такая хваткая?

Так как свадебная речь Алис состояла в основном из восторженных

ругательств в адрес камня, жениха и охраны местного музея в частности, то

слушать её никто не захотел, и Малькольму пришлось перебивать свою

новоиспеченную жену поцелуем. После этого новобрачные подверглись волне

поздравлений и объятий от друзей, но все остались довольны.

***

Празднование свадьбы было в самом разгаре. Бранч Тимбли за обе щеки

уплетал цыпленка и обсуждал с Маригольд проблемы выращивания черники.

Диди не отходила от Алис и Малькольма, по очереди обнимая обоих и вспоминая

веселое время их жизни в Бриджпорте. Дэвид завоевал внимание Хэйли,

постоянно подкладывая ей что-то вкусное в тарелку.

– Сначала я подумал, что Вы – фея, – признался он.

Хэйли вспыхнула и расцвела от удовольствия.

– Интересно, почему Вы так решили? – кокетливо спросила она, ухитряясь

украсть у него особенно аппетитный кусочек из тарелки.

– Вы прелестны, – заметил вампир, невозмутимо подкладывая ей другой

кусочек, – как нежный цветок с утренней росой. И от Вас исходит аромат

цветочного меда, аромат фей. Но, честно говоря, Вы мне напоминаете ещё и

пантеру с Вашими чудесными черными волосами и глазами цвета карамели.

Хэйли так и замерла с вилкой у рта.

– Не нравится мне этот тип, – заметила Диди, хмуро глядя на Дэвида. —

Посмотрите, как он Хэйли убалтывает. Наверняка, использует своим вампирские

чары. Малькольм рассмеялся:

– Да брось, Диди! Мы-то его знаем, нечего Дэвида опасаться, он вообще

вегетарианец.

– По нему видно, – ехидно заметила Алис. – Худой как щепка.

Для себя ведьмочка все равно решила, что за Дэвидом нужно приглядывать.

Вампиры, они такие… непредсказуемые.

Тем временем Малькольм решил, что их празднику ощутимо не хватает

музыки и схватил любимую гитару, которую заблаговременно вынес в сад. Первые

тяжелые гитарные рифы слушатели восприняли весьма неодобрительно («Это

тебе не хард-рок фестиваль, чудик, давай романтику!»), поэтому вскоре он начал

наигрывать спокойную балладу. Алис смотрела на него с таким выражением, как

будто он был Джимми Хендриксом и Элвисом Пресли в одном лице.

«Я тоже хочу так, – подумала Диди, наблюдая за парочкой. – Хочу

встретить «своего» человека. Хочу влюбиться и чувствовать себя любимой. Хочу

этого волнительного тепла в груди».

***

На следующее утро она проснулась с какой-то решимостью. В конце концов,

в этом городе летают крылатые феи и спокойно разгуливают вампиры. А она

стесняется летать на метле! Вот ерунда. Пора перестать бояться и сомневаться, как

сказал недавно Тристан, и как она сама говорила вчера Алис. Новый дом, новая

жизнь. Ну и новая метла не помешает, давно заказанная по Интернету.

Когда Диди искала шляпку на свадьбу Фицджеральдов, она наткнулась на

весьма примечательный парк. В парке помимо качелей и горок было установлено

16

[email protected]

странное сооружение с охапками сена по углам, похожее на огороженный загон со

столбами. Как оказалось, это было специальное тренировочное поле для ведьм и

колдунов, где можно было отработать навык использования метлы в качестве

летательного аппарата, а не предмета домашнего обихода. Туда Диди и

направлялась.

Так как было ещё утро, то людей в парке, в общем-то, не наблюдалось.

Отдельные прохожие, казалось, совсем не обращали внимания на девушку с

метлой. Диди смело вошла на поле и вытянула перед собой руки с метлой.

Осторожно разжала пальцы, и метла зависла в воздухе, издавая слабо звенящий

звук.

Диди сделала глубокий вздох и оседлала метлу.

Метла взмыла вверх. Какое же это было упоительное ощущение! Казалось,

что Диди рождена для таких полетов. Она летала по кругу, делала петли, с

замиранием сердца и со смехом направляя метлу в разные стороны. Ветер трепал

волосы, развевал края куртки, и Диди никогда не чувствовала себя такой

счастливой.

Проблемы начались, когда она решила приземлиться. Метла никак не хотел

тормозить, а когда девушке все же удалось её остановить, то с непривычки она

чуть не свалилась на землю, запоздало осознав, зачем там лежат охапки сена. Ей

не дали упасть чьи-то большие сильные руки.

– Осторожно! – раздался голос, и Диди сумела устоять и развернуться,

чтобы увидеть его обладателя. Им оказался симпатичный шатен с серебристо-

серыми глазами. – Цела?

– Да, вроде, – ответила девушка. И увидела то, что её чрезвычайно

поразило. Вокруг арены для полетов собралась целая толпа. Некоторые

одобрительно кивали ей, другие даже аплодировали.

– Неплохо на метле держишься, – заметил незнакомец. – Надо было за

деньги такое показывать, заработала бы столько, сколько я за месяц получаю, —

пошутил он.

Диди хихикнула и неожиданно поняла, что все ещё находится в его

объятиях. Возможно, она не спешила из них высвободиться, потому что они были

такие уютные, теплые и… надежные? Она смутилась и попыталась ненавязчиво

выскользнуть из рук собеседника, который, как она заметила, был одет в белый

халат.

– Кстати, – сказал он, выпуская её, – если вдруг все же почувствуешь себя

плохо или что-то заболит, звони мне, не стесняйся. – И, порывшись в карманах

халата, вручил ей визитку, на которой было выведено: «Аргус Браун, хирург».

– А я Диди, – представилась девушка, пряча визитку в кармане.

– Вкусно пахнешь, Диди, – подмигнул ей доктор Браун.

Вспомнив слова Тристана, девушка гордо заявила:

– Это потому что я ведьма. Мой друг мне рассказал, что это запах

волшебства.

Аргус расхохотался с каким-то прямо-таки звериным рыком.

– Нет, Диди, – сказал он, смеясь. – Это потому что ты невероятно

хорошенькая девушка. Эх, к сожалению, мне пора в больницу, а то меня

начальство в прямом смысле съест. Приятно было познакомиться, ведьмочка!

Глядя ему вслед, девушка ощущала целый клубок эмоций. Счастье от того,

что она наконец прокатилась с ветерком на метле, адреналин от «аварийной

посадки» и какое-то приятное волнение от знакомства с Аргусом. В нём было что-

то притягательное, располагающее к себе, теплое и первобытное. Внезапно Диди

осознала: доктор Браун был оборотнем.

17

[email protected]

Глава 4. Магические секреты

Полетав на метле среди бела дня на глазах у всего честного народа, Диди

совершила весьма большой шаг в продвижении по колдовской стезе и обузданию

собственных сомнений, как она считала. Теперь дело оставалось непосредственно

за волшебством. Прочитав книгу «Магия для новичков», она теперь могла

накладывать заклинание удачи, материализовывать вполне съедобные яблоки и

превращать один предмет в другой. Чем девушка сейчас и занималась, положив

яблоко на письменный стол в гостиной и пытаясь добиться того, чтобы

превращение было не случайным, а вполне конкретным.

Диди ещё раз прочитала заклинание перехода и взмахнула палочкой.

Яблоко задрожало, исчезло в лучах света и рассыпавшихся искрах, и на столе

возник тёмный, непонятного происхождения камень.

– Ну как так может быть? – воскликнула ведьмочка. – Почему ты не

превращаешься в арбу-у-уз?! Ведь арбуз ближе к яблоку, чем камень! Никакой

логики в этой магии!

Она напряглась и занесла руку с палочкой, готовясь повторить ритуал, как

вдруг её отвлек звонок в дверь.

«Пойду в кого-нибудь превращу», – мрачно подумала Диди, направляясь к

двери. На пороге стоял мальчик, который разносил по утрам газеты и письма.

– Доброе утро, – сказала ему девушка. – Можешь оставить все, что ты мне

принес, в почтовом ящике.

– Миссис Дурвуд настаивала, чтобы я отдал Вам все лично, – зачастил

мальчишка, роясь в сумке и выуживая оттуда золотисто-жёлтый конверт. – Все

конфето… конфиде… конфинденцально, вот!

– Что?.. – переспросила Диди, пытаясь разобрать витиеватый почерк на

конверте. На нем был указан лишь её адрес. Когда она подняла глаза от письма,

мальчика уже и след простыл.

Диди перевернула конверт. Его надежно защищала старинная сургучная

красно-коричневая печать с надписью: «Совет магов». У ведьмы засосало под

ложечкой.

«Ого! – подумала она, разламывая печать и осторожно извлекая письмо из

конверта. – И что этот Совет от меня хочет?»

Бумага, на которой было написано письмо, оказалась приятной на ощупь и

на запах: от неё исходил аромат трав. Письмо было небольшим. Диди уселась на

свой небольшой диванчик и начала читать:

«Дорогая Диди!

Приветствуем тебя в Мунлайт Фолз! Надеюсь, тебе понравился наш

городок.

Мы, Совет магов, следим за его безопасностью. Нам очень приятно, что в

нем появилась такая жительница как ты!»

«Хорошее начало», – подумала Диди.

«Как ты уже успела заметить, город это необычный. И жители в нем

соответствующие. Мы хотели бы обсудить с тобой твоё будущее и перспективы

твоей деятельности в Мунлайт Фолз.

Просим явиться на встречу сегодня, в воскресенье, в одиннадцать часов утра

в Библиотеку древностей, рядом с Хранилищем старины.

С уважением,

Серена Дурвуд, и.о. Главы Совета магов».

«Вот тебе и хорошие новости! – Диди крепко задумалась. – Целый год

здесь жила, никто на меня внимания не обращал. А теперь, оказывается, у них

целый Совет магов существует!»

18

[email protected]

Решив, что от встречи не отвертеться, она стала собираться. В конце концов,

скорее всего, ей даже помогут с её неуспешными попытками провести ритуал

превращения. Может, у них и Университет магов имеется?..

***

Диди любила бывать в Библиотеке. Иногда ей хотелось тишины, уюта и

покоя, тогда она приходила туда, выбирала себе книгу и устраивалась где-нибудь в

укромном уголке. Дома она тоже иногда проводила время за чтением, но в

Библиотеке древностей была особая атмосфера и особый запах книг, ни с чем не

сравнимый.

Девушка дошла до Хранилища и невольно залюбовалась красивой

старинной каменной кладкой и цветами, посаженными в небольшом уютном

дворике. В воскресенье в одиннадцать часов посетителей практически не было.

Все дышало спокойствием и умиротворением. Прохладный ветерок мягко

колыхал волосы девушки. На цветок на расстоянии её руки присела бабочка.

– Здравствуй, Диди! – услышала ведьмочка бархатный голос. Она

обернулась. Рядом с Хранилищем стояла симпатичная женщина в зелёном

пальто. Она дружелюбно улыбнулась Диди.

– Полёт на метле всю прическу испортил, – вздохнула незнакомка,

поправляя светлые волосы. – Давай знакомиться, я – Серена Дурвуд.

– А! Вы – и.о.? – догадалась Диди.

Серена залилась звенящим смехом.

– Да, милая, я – исполняющая обязанности Главы Совета магов. Пока

Главой является моя мать, но это чисто формально, так что скоро я буду управлять

Советом. Поэтому я и явилась сюда, лично поприветствовать новенькую в наших

рядах. – Откуда Вы узнали, что я ведьма? – полюбопытствовала девушка. Серена

оказалась вовсе не грозной дамой, чем-то смахивающей на школьную директрису,

как представляла себе Диди, а вполне привлекательной женщиной, которой

можно было бы дать не более тридцати лет на вид.

– Мы все быстро узнаём, дорогая, – подмигнула ей Серена. – Кто кем

является, кто недавно превратился, кто какое заклинание наложил… Мы же все-

таки следим за городом.

– Тогда почему я целый год ничего о вас не слышала? – резонно вопросила

Диди. – Я же ведьма практически с рождения, и только сейчас Совет мной

заинтересовался.

– Мы наблюдали за тобой весь этот год, Диди. Ты постепенно набиралась

сил, а недавно в твоих умениях произошел качественный скачок. Поэтому мы

связались с тобой только сейчас. Каждой молодой ведьме нужен наставник.

– И вы будете моей наставницей? – с замиранием сердца спросила

девушка. Значит, обучение все-таки существует.

– Пойдём со мной, – ответила ей Серена.

Она направилась к Библиотеке, но не стала заходить в здание, а обогнула

его, остановившись у лестницы, которая вела к подземным помещениям.

– Была тут когда-нибудь? – спросила колдунья у Диди.

– Нет, – удивилась та вопросу, – ведь это помещение для персонала.

– Не совсем, – хитро улыбнулась Серена. – Следуй за мной.

Они спустились вниз. Серена достала из кармана пальто резной ключ и

отперла старинную дверь. Дверь со скрипом отворилась.

– Что ж, прошу пожаловать в наше хранилище, – широким жестом и.о.

Главы Совета пригласила Диди войти.

19

[email protected]

Девушка ступила за порог и оглядела каменные стены со светильниками.

Впереди был длинный коридор, конец которого терялся где-то вдали.

– Не бойся, просто иди за мной, – подбодрила её Серена. Они зашагали

вдоль коридора.

– Там, откуда ты родом, явно нет ничего подобного Совету магов? —

поинтересовалась женщина у Диди.

– Там вообще не имеют представления о сверхъестественном, – грустно

усмехнулась девушка.

Серена внимательно вгляделась в её лицо и тихо спросила:

– Значит, ты не из рода колдунов?

– Мои родители предпочитали закрывать глаза на все те странности,

которые я вытворяла, – призналась Диди. – Так что после моего

совершеннолетия они с облегчением отправили меня в свободное плавание, а

сами улетели в Таиланд, подальше от «суеты и шума города».

– Занимательно, – прокомментировала Серена. – Сверхъестественные

способности вообще-то передаются по наследству, поэтому кто-то из твоих

родителей явно носит этот ген, но успешно скрывает сей факт. И как тебе

«свободное плавание»?

– Я переехала в Бриджпорт, – пожала плечами Диди. – Встретила там

своих нынешних друзей. А потом одной из них здесь перешел дом по наследству,

и мы переехали сюда. Но вот что стало для нас сюрпризом, так это полная

ненормальность Мунлайт Фолз.

– Здесь всё ненормальное – естественно, – рассмеялась Серена. – Открою

тебе секрет: давным-давно маги наложили на этот городок заклятие. Никто не

может найти его, кроме сверхъестественных существ и родственников уже

живущих людей. А то, что мы отгорожены океаном и горами, усложняет вариант

попадания сюда случайно забредших путников.

Об этом Диди никогда не подозревала.

– Я не переставала удивляться, как это весь мир не знает о том, что один

маленький городок битком набит героями сказок и легенд! – воскликнула она.

– Со спутника нас, конечно, видно, – продолжила Серена. – Но никаких

аномалий здесь зарегистрировать нельзя. Если же магическая защита дает сбой, и

кто-то посторонний приезжает в Мунлайт Фолз, то он воспринимает всех

сверхъестественных существ как обычных людей. Это часть магии города.

– Никогда об этом не подозревала, – задумчиво проговорила Диди. —

Получается, что этот город – что-то вроде прибежища для сверхъестественных

существ?

– Один из нескольких, – улыбнулась Серена. – По всему миру есть

подобные места. Однако многие сверхъестественные существа предпочитают жить

среди людей, скрывая свою сущность. Иногда это выплывает на поверхность.

Скажем, было время, когда в Бриджпорте хозяйничали вампиры. Поползли слухи,

просочились в СМИ, и люди начали бить тревогу. Магам пришлось срочно все

улаживать, и сегодня вампиры сидят ниже травы, тише воды.

Они дошли до конца коридора и остановились перед тупиком в виде стены с

приставленным к ней огромным книжным шкафом.

– Значит, здесь хранятся книги по развитию магических способностей? —

спросила Диди, оглядывая полки.

– Не совсем, – загадочно усмехнулась Серена. Она протянула руку к шкафу

и провела ладонью по корешкам фолиантов. Затем остановилась на одном из

томов и выдвинула его, но не стала доставать полностью.

20

[email protected]

Книжный шкаф отъехал в сторону. За ним оказалась укромная комнатка с

таинственно мерцающими отблесками от пламени зажженных свечей и с

инвентарем явно магического назначения.

– А вот и наша святая святых, – произнесла блондинка, входя в комнату.

Диди, завороженная увиденным, последовала за ней. Она обратила внимание на

старинный шкаф из резного дерева, находящийся в углу практически у самой

потайной двери. За стеклянными дверцами стояли тома, ещё более старинные и

толстые, чем те, которыми был набит сверху донизу шкаф-обманка.

– Хм, что же тебе можно отсюда дать? – задумалась Серена, проводя

взглядом по полкам.

– Что-нибудь, что нужно читать после «Магии для новичков», – выдала

Диди.

Колдунья хмыкнула и, наконец, сделала свой выбор. Она осторожно взяла с

полки большой, толстый и немного потрепанный фолиант.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю