Текст книги "В финале Джеймс умрёт (СИ)"
Автор книги: Solter
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Меньше всего это походило на похищение. Конечно, если бы ему вздумалось сбежать, все стало бы намного более очевидным, но Шерлок двигался вперед по своей воле, и все было в порядке. Никто не связывал его руки, не закрывал глаза, не угрожал оружием. Максимальная вежливость, слово «гость», подчеркнутое двойной линией: именно таким Холмс представлял себе мир политики и крупных денег, мир, в который никогда не стремился попасть, и где Майкрофт чувствовал себя как рыба в воде. Акула среди других акул – так точнее. Что же они едят, эти крупные рыбы, если не могут сожрать друг друга…
*
Чарльз Магнуссен – Шерлок не знал его имени, но чувствовал, что насчет «эм» он не соврал – ехал в том же автомобиле и постоянно говорил о каких-то отвлеченных вещах, больше о химии. Его знания были поверхностными и неточными, но разносторонними, и Шерлок отвечал из вежливости, а еще потому, что должен был создавать видимость самоконтроля. На деле он действительно не слишком волновался: Майкрофт не забеспокоится на его счет еще несколько дней, ничего ужасного не происходит. Глядя за окно, Шерлок узнавал улицы и дома: Лондон он знал достаточно хорошо, чтобы суметь сориентироваться в любой точке города и даже на окраинах.
Место, где автомобиль притормозил, тоже было ему знакомо, поэтому со спокойным лицом Шерлок прошел в тяжелую металлическую дверь и позволил осмотреть себя на предмет оружия. Ничего запрещенного у него не нашлось, мобильным телефоном никто не заинтересовался.
– Мне придется здесь жить?
– Возможно, некоторое время. Здесь очень удобно, хорошее место.
– Сами вы тут не живете, – Холмс не удержался от уточнения. – Автомобиль ждет снаружи, чтобы отвезти вас.
– Ну, здесь найдется кому составить вам компанию.
Магнуссен кивнул в сторону лестницы, впадавшей наверху в широкий коридор с двумя рядами дверей. За всеми, как стало понятно Шерлоку, находились жилые… комнаты? Номера? Определенно, это не было ни отелем, ни коттеджем, ни тем более общежитием. Сравнить можно было разве что с производственным комплексом из тех, которые строят вдали от крупных городов, чтобы не превышать норму загрязнения и уменьшить налоги.
– Сообщите вашим близким, что некоторое время пробудете в командировке. К утру документы будут готовы, ваш брат без труда сможет все проверить.
– Майкрофт не будет обо мне беспокоиться.
Шерлок начал подниматься по лестнице, держа спину абсолютно прямой и думая о том, что один неверный шаг, и беспокоиться Майкрофту будет уже не о ком.
Расслабиться он смог лишь оказавшись в той комнате, которая теперь принадлежала ему – последняя в конце коридора, – и то только когда дважды проверил, нет ли здесь камер и следящих устройств. Их не было, по крайней мере таких, которые Холмс мог бы обнаружить без помощи техники. Поняв это, Шерлок упал на кровать, совершенно лишенный сил, и взялся руками за голову. Это было тем, чего он хотел – прогрессом, действием, но радости он не испытывал. Только головную боль, расходящуюся от висков ко лбу, и абстрактную тяжесть на душе. Предчувствие чего-то плохого, сложного, угнетало Шерлока, он опасался не справиться с тем, что взвалил на свои плечи, и чувствовал себя пойманным, несмотря даже на то, что при нем оставался мобильный телефон, а окно комнаты ничем не было защищено.
Один звонок Майкрофту, и через пятнадцать минут здесь будут группы спецназа. Не о чем переживать, жизни и здоровью ничего не угрожало. Просто что-то не так, Шерлок чувствовал это и не понимал, что именно.
На следующее утро невыспавшийся Шерлок получил первые распоряжения. По-прежнему ничего сложного: он должен был заняться ускоренным деметилированием дезокодеина для получения молекул дезоморфина. Дезоморфин относился к опиатам, но по большей части воспринимался как составляющая часть анальгетиков, потому что токсическое действие на организм было слишком велико: сердечно-сосудистая система сдавала прежде, чем успевала возникнуть зависимость. По иронии судьбы дезоморфин синтезировался из кодеина, того самого, над которым Шерлок работал в момент получения первой весточки от Мориарти.
Деметилирование само по себе было сложным и тонким процессом, и стоящая перед Шерлоком задача вначале показалась ему неосуществимой. Вслух он об этом не сказал – к тому же, в лаборатории он находился сам, – но на несколько десятков минут отчаялся, а потом взял себя в руки. Он был умен и талантлив, и если не сможет справиться с задачей, то уж точно должен хоть попытаться.
– Привет, – голос раздался от двери, а потом и над самым ухом: – Что делаешь?
– Привет, Молли.
Шерлок уже в достаточной мере увлекся процессом, он не отводил взгляда от монитора кислотности, поэтому не сразу сообразил, что находится не в Бартсе, а голос принадлежать Молли Хупер никак не мог, потому что определенно был мужским.
– Но меня зовут Ричард.
Кислотность медленно повышалась. Шерлок пару секунд следил за подергивающейся стрелкой, а потом поднял голову, морщась от того, как затекли мышцы шеи и плеч. Ричард стоял рядом и смотрел на Холмса так, словно ожидал какой-то реакции, его волосы были чуть растрепанными – перед тем, как войти, он явно пригладил их рукой, – на левом запястье болтались часы на слишком широком ремешке.
– Не знал, что у местных юристов бывают выходные.
– Я высокоуровневый специалист, работаю по предзаказу.
Аппарат для деметилирования он осматривал так пристально и любопытно, что будь возможность засунуть нос внутрь – Ричард немедленно бы это сделал. Однако крышка закрывалась герметично, а температура внутри камеры наверняка сожгла бы ему череп, о чем Шерлок вряд ли бы стал жалеть.
– Что это? Что там внутри?
– Дезокодеин, оксид алюминия и пятьсот градусов по Цельсию. Показать поближе?
Его зрачки чуть расширились, Шерлок не понял отчего – должно быть, слова оказались чересчур сложными для восприятия гуманитария. Что перед ним гуманитарий, да еще и юрист, Холмс понял в основном благодаря часам, где на главном мониторе время отображалось местное, а на двух других – нью-йоркское и токийское. Вторым вариантом было то, что Ричард торговал на бирже, но в этом случае даже в выходной день он не шатался бы праздно по лабораториям: курс акций – дело шаткое, меняется за минуты, требует постоянной слежки. Шерлоку с трудом верилось, что возможно халатничать при работе на Мориарти.
Значит, юрист. Насчет выходного дня было лишь предположение.
Ричард наклонился ниже и тоже уставился на табло индикации кислотности. Молчал и смотрел; стрелка подобралась к красной зоне, но пока что ее не пересекала, и Шерлок, сам того от себя не ожидая, продолжил:
– Это один из вариантов синтеза дезоморфина, но процесс трудоемкий. Как исходное вещество тут используется кодеин.
– Кодеин?..
– Кодеин, его получают из опия. Кодеин – это алкалоид, по химическому строению он является метиловым эстером морфина. К слову, героин тоже производное морфина, но это к делу не относится. В отличие от морфина, кодеин нерастворим в щелочах, да и фармакологическая активность из-за незначительного изменения структуры у него иная. Так вот, для синтеза дезоморфина сперва нужно провести реакцию кодеина с тионилхлоридом, далее – каталитическое восстановление полученного продукта до дезокодеина, ну, а потом уже дезокодеин деметилируют, и получается дезоморфин. Но только если обходится без гидрирования углеводорода. Все очень просто и изящно.
Стрелка коснулась красной отметки, и Шерлок дважды тронул сенсорную кнопку на пульте управления аппаратом, а потом выдохнул и нервно повел плечами.
– Ты ведь даже не знаешь, что такое метиловый эстер.
– Ни малейшего понятия, но ты ужасно интересно рассказываешь. Это ведь ты – Шерлок Холмс? Я принес документы от Чарли, познакомлю тебя с ними, как только ты тут закончишь.
– Это произойдет через три часа, так что давай их сюда, я познакомлюсь сам.
Чарли? В памяти Шерлока тут же возникло лицо его вчерашнего сопровождающего, строгие глаза под стеклами очков, тонкие губы. Имя «Чарли» не шло ему абсолютно, пожалуй, будь у него сыновья или внуки – даже их детские языки не повернулись бы так его назвать.
– Нет, так нельзя. Я должен все тебе объяснить и ответить на вопросы, если они у тебя появятся.
Вынув из папки стопку бумаг, Ричард принялся тщательно раскладывать их на свободном столе лист за листом, и это ужасно разозлило Шерлока. Он сжал зубы: разве это криминальная организация?! Он должен был попасть в банду, в группировку, в структуру, в конце концов, а чувствовал себя на службе у корпорации международного класса!
Фирменные бланки, консультация юриста, трехразовое питание, тьфу!..
– Чарли – это кто?
– Он сказал мне, что лично тебя сюда привез. То есть не сам, конечно, а его водитель. Чарльз Магнуссен.
– Значит, он тут всем руководит?
– Ну… – Ричард на миг задумался, подняв глаза к потолку, потом пожал плечами и продолжил разбираться с бумагами. – Обычно здесь не говорят об этом.
Шерлоку это не дало практически ничего. Заглянув в окуляр микроскопа, проверив затем температуру и еще раз выставив кислотность, он отодвинулся от аппарата и подошел к столу, теперь на две трети занятому бумагами. Оказалось, что Ричард на полголовы ниже Шерлока, и это заставило последнего улыбнуться – он и сам не знал, почему.
Точно так же, как Ричард не понимал ничего в химии, Шерлок не смыслил в юриспруденции. Полчаса они потратили на то, что можно было назвать обсуждением контракта, но в основном говорил только Ричард, описывая условия и подробнее объясняя, что значила та или иная формулировка. Шерлок в основном только кивал, как будто со всем согласен, и лишь пару раз задал вопросы, показавшиеся ему уместными. По взглядам, которыми время от времени его награждал юрист, несложно было догадаться, каким стилем плавал Шерлок в этой теме, и под конец, когда Холмс уже надеялся со всем покончить, Ричард вдруг спросил:
– Ты вообще понимаешь, куда именно попал?
– Да… – Шерлок вынуждено сделал паузу, будто собираясь с мыслями, и добавил: – Да, я понимаю. А ты?
– Уж получше твоего. Когда перестанешь здесь дышать эстером, прочитай еще раз третий раздел, внимательно. Слышишь, Шерлок? Очень внимательно.
Поднявшись, Холмс задержал на лице Ричарда взгляд чуть дольше, чем изначально собирался.
– Это мне совет от юриста?
– Это тебе от человека совет, – вопреки ожиданиям, Ричард не улыбнулся.
Только постучал пальцем по тонкой папке с контрактом, акцентируя на ней внимание, и вышел, пожелав удачного гидрирования углеводородов. Шерлоку это было совсем не нужно, но он кивнул, впечатленный тем, что Ричард запомнил словосочетание.
========== Глава 3. Книги ==========
– Что ты натворил?
Улыбка появилась на лице Шерлока сама собой, но не радостная, а скорее одобрительная: он, конечно же, знал, что Майкрофт уже о чем-то догадывается, и был готов к нежеланию тратить время на братские приветствия и расшаркивания – это Майкрофт обычно оставлял для дипломатов, журналистов и проституток.
– У меня все под контролем, дорогой брат. Можешь поблагодарить за то, что я делаю твою работу и не теряю времени зря. С твоим вечно осторожным темпом понадобились бы годы для того, чтобы я наконец оказался там, где я сейчас.
Шерлок гулял по открытой парковке позади здания, из которого больше никуда не мог выйти. Парковка стояла абсолютно пустой, что для трех часов ночи не выглядело странным, освещена была только та ее часть, которая прилегала к дому и перекрытому выезду на основную дорогу. Шерлок бродил по периметру, иногда выходя на свет – для начала он проверил, нет ли здесь камер или чего-то еще. Камеры были, но самые обыкновенные, из тех, которые ставят у магазинов: они плохо видели ночью и не записывали звук. Шерлок чувствовал себя если не в безопасности, то хотя бы в относительном покое, а еще ему просто необходимо было наконец связаться с Майкрофтом. Находясь здесь, внутри, Шерлок исполнял важную миссию и должен был действовать очень осторожно и взвешенно, но он оказался начисто отрезан от всего внешнего мира.
А в мире, между тем, что-то происходило.
– Я слушаю тебя, Шерлок. Говори.
Сначала он подумал, не закурить ли, но не стал: по дыханию Майкрофт сразу поймет, а дразнить его еще и сигаретами сейчас было не с руки. Вновь принявшись измерять шагами периметр, он вкратце рассказал о сообщении, которое отправил Мориарти, об ответе, о встрече на пароме и – еще более коротко – о месте, где сейчас находился. Шерлок прекрасно знал адрес, но не стал его называть, пряча этот козырь в рукав.
– Это просто великолепно, Майкрофт, это – высший класс! Здесь столько людей!.. У меня контракт на три раздела и личный юрист! Конечно, он не личный, но уделял мне столько времени, будто так и есть. И оборудование невероятное: я был уверен, что с деметилированием ничего не получится, но мы с дезокодеином делаем большие успехи. Техника Бартса не идет с этим ни в какое сравнение.
– У меня ощущение, что ты забываешься, Шерлок. Ты там не ради химических экспериментов.
– Да, знаю, знаю, – остановившись, Шерлок устало потер тыльной стороной ладони лоб. Ровный тон Майкрофта оказал на него влияние, и энтузиазм, которым горел его ум буквально секунду назад, угас до неприметного огонька.
– Ты потерял бдительность. То сообщение – разве он не назвал тебя «пиратом»?
– Назвал. Очень остроумно.
– Поэтому я и думаю, что он знает о тебе больше, чем мы хотим. В детстве ты мечтал стать пиратом, помнишь? – Шерлок, который не так давно сам об этом вспоминал, молчаливо кивнул, морщась из-за того, что Майкрофт говорил верные вещи. – Думаешь, это случайное совпадение?
– Да, думаю. Это было двадцать лет назад и сейчас не имеет никакого значения. К тому же, наша встреча была на пароме, этим все и объясняется.
Верил ли он сам в это утверждение? Должно быть, да. При Майкрофте – точно да, потому что принимать его сторону Шерлок не хотел. Изнутри ему было виднее, и никакой опасности для себя Шерлок не чувствовал. Наоборот: его как будто игнорировали, давая спокойно заниматься своим делом.
По этому поводу он уже начал испытывать разочарование.
– Ты слишком рискуешь, Шерлок. Полез туда без моего ведома, без плана действий, и теперь сидишь взаперти. Как тебе вообще разрешили звонить? По-твоему, нас сейчас не прослушивают?
– Кажется, нет, – он осмотрелся, будто ожидая увидеть чью-нибудь высунувшуюся из окна голову, но все окна по эту сторону были темными и безмолвными.
– Мориарти не идиот! – Майкрофт неожиданно повысил голос. – Иначе мы давно бы его взяли! Ты не понимаешь, куда сунулся, Шерлок. Не отключай телефон, сейчас мы определим твое местоположение, и я тебя оттуда вытащу.
– Не смей! – забывшись, Шерлок почти выкрикнул эту фразу. – Майкрофт, если сделаешь это сейчас, уже никогда не подберешься к нему так же близко. И на меня можешь больше не рассчитывать! Я – не твоя марионетка, у меня есть свои мозги, и я понимаю, что делаю. Оставь меня в покое и дай работать: может быть, пора уже наконец поверить, что твой брат не такой беспомощный, как тебе кажется!
Молчание. Майкрофт на том конце провода думал как раз о том, что без его помощи Шерлок не справится, но прагматичный ум говорил о другом. Шерлок уже находится внутри, каким бы способом туда ни попал. Ситуацию можно либо разрушить, скомпрометировав этим самого себя, либо использовать. Риск, безусловно, велик, но разве они собирались обойтись без риска?..
– Майкрофт?
В голове Майкрофта Холмса брат боролся с политиком, и последний выигрывал раунд за раундом.
– Хорошо… Просто будь… Постарайся мыслить разумно, Шерлок.
Советов, которые Майкрофт мог дать, было предостаточно, но он ограничился лишь одним, а потом спросил:
– Так ты думаешь, Чарльз Магнуссен – это и есть Мориарти?
– Похоже на то, но вместе с тем это было бы слишком просто. Я не берусь решать: ты намного лучше знаешь их обоих.
Обсуждать с Майкрофтом что-либо еще Шерлок не собирался. Он добился своего и теперь страшно хотел спать.
*
– Привет. Что делаешь?
В делах к этому моменту Шерлок не продвинулся: ни в том, что касалось Мориарти, ни относительно синтеза дезоморфина. Оборудование местной лаборатории было дорогим и профессиональным, но если бы приборы могли справиться со всем без помощи человека, Шерлока бы здесь не было.
Основная трудность, с которой Холмс столкнулся, состояла в экспериментальных путях, которыми он шел. Для того, чтобы подтвердить реакцию и получить удовлетворительный результат, нужно потратить время – много времени. Потом, когда он сможет окончательно определить самые оптимальные значения температуры и рН для проведения деметилирования и процентное соотношение исходных веществ, затраты времени изрядно сократятся, ну а пока Шерлок изнывал от бездействия. Все, что он делал – это проверял табло и индикаторы, изредка понижая или повышая температуру.
– Я прочел третий раздел, как ты и советовал, – не оборачиваясь, отозвался Шерлок. К нему редко когда забредали гости, и даже Магнуссен связывался с ним по смс, но Шерлок не знал, рад он очередному визиту Ричарда или нет. – Но ничего особенного в нем не увидел.
За спиной раздался короткий вздох: «Я так и знал» – и тогда Шерлок все-таки обернулся.
– Я и без того понимал, что значит «материальная ответственность». Эта лаборатория стоит как многоквартирный дом в центре Лондона, наверное, но я не собираюсь здесь ничего ломать.
– Даже если твой дезокодеин взорвется?
Шерлок приподнял бровь, намереваясь сообщить Ричарду, что дезокодеин абсолютно не способен взорваться, но по выражению его лица понял, что он имел в виду другое.
– Термокамера с двухслойной изоляцией, броней и огнестойкой проходкой, – отмахнулся он. – Если бы там что-то взорвалось так, что это задело бы хоть один прибор здесь, я стал бы первооткрывателем новой химической реакции. Это ведь не ядерный синтез.
– А если бы тебе сказали заниматься ядерным синтезом?
– Тогда я ответил бы, что я не физик-ядерщик.
– Но ты помогаешь производить наркотики.
Впервые кто-то заговорил с Шерлоком откровенно, и тот оказался не совсем готовым. Он уставился на Ричарда, гадая, к чему была эта фраза, и Ричард посмотрел в ответ, его темный взгляд проникал сквозь череп Шерлока, так что еще вот-вот, и можно было услышать звук чужого голоса внутри головы.
Майкрофт советовал быть осторожным. Сохранять бдительность. Здравомыслие. Что-то там еще.
– В каком-то смысле, но я предпочитаю думать, что занимаюсь наукой. На данный момент я работаю с молекулярными соединениями, которые сами по себе неспособны стимулировать кору головного мозга человека. Они просто находятся в группе опиатов, вот и все.
– Удобное оправдание.
– Ты пришел прочитать мне мораль?
– На самом деле нет. Кое-что тебе принес, – и он, улыбаясь с очевидным смущением, протянул Шерлоку книгу.
Холмс всегда в первую очередь оценивал общий план картины. Сейчас он смотрел на Ричарда и видел его точно таким же, как в первый раз, только с книгой вместо папки. Еще одна деталь, которая не была прежней – часы. Шерлок хорошо помнил несколько циферблатов с различными часовыми поясами на каждом, ведь именно благодаря этой детали он определил в Ричарде юриста и не ошибся. Сейчас на левом запястье на слишком свободном ремешке болтались уже другие часы. С одним циферблатом, крошечным календарем и небольшой царапиной на кварцевом стекле.
Эти часы принадлежали не юристу, а потерявшему отца сыну.
– Книжка? – Шерлок наконец взял ее, развернул обложкой к себе. – Торвальд.
Он едва не признался, что «Век криминалистики» давно читал, как и некоторые другие труды Торвальда, включая до сих пор не переведенные с немецкого. Удержался просто каким-то чудом: Шерлок хорошо помнил эту книгу, и ему показалось, что Ричард принес ее не просто так. Что это некий намек, но на что?.. Хорошо умея подмечать неодушевленные детали, Шерлок часто терялся в простых человеческих поступках и не понимал, как правильно их трактовать.
– Я слышал, здесь много интересного про токсикологию.
– А еще о реактивах и химии. Подумал, тебе может быть любопытно.
«И вскрытие трупов, и дактилоскопия…» – Шерлок кивнул. Он все не мог избавиться от мыслей про эти часы, но никак не мог высказать свои сомнения словами.
– Ты ее прочел?
– Дважды, – Ричард почувствовал себя свободнее, сел на стул, подтянув одну ногу к себе и устроив подбородок на колене. Выглядел он из-за этого меньше, чем был, и взгляд снизу вверх делал его очаровательным. – А еще я просто хотел найти повод сюда заглянуть. Тебе тут, наверное, очень одиноко. Молекулы не скоро научатся разговаривать, чтобы тебя развлечь.
– Они уже разговаривают, просто не каждый их понимает. Это все равно что секретные военные шифры. Кстати, не знаю, почему до сих пор не применяют шифровку на основе химических формул.
– Потому что слишком мало людей разбираются в химии?
– Но это же положительный момент! Да и разбираться там нечего! Вот, смотри, – Шерлок подтянул к себе пустой лист бумаги из тех, на которых фиксировал время или массу оксида, и сел рядом с Ричардом. – Вот, например, прозак…
Он написал химическую формулу*, и Ричард потянулся вперед, опершись локтями о стол и внимательно глядя на лист.
– Здесь семнадцать атомов углерода и восемнадцать – водорода, ну и так, по мелочи – фтор, азот и кислород. Структурная формула прозака выглядит кошмарно, если на ней отображать все эти атомы, потому что получится просто набор латинских букв, расположенных на первый взгляд как попало и соединенных черточками. Поэтому в первую очередь сокращаются атомы углерода, остаются только связи между ними, они обозначаются черточками. Пересечения черточек – это места, где находятся атомы углерода. Две черточки вместо одной – всего лишь двойная связь.
Рука Шерлока уверенно и быстро вывела два идеально ровных шестиугольника, соединила их ломаной линией и атомом кислорода – это Ричарду было понятно. У каждого угла появились крошечные буковки «Н», кое-где попарно.
– Теперь ни единого обозначения углерода на схеме нет, но мы все равно знаем, где находятся атомы и сколько их. Потом нужно сократить водород, ведь его тоже слишком много.
Шерлок коротко вскинул взгляд от второго рисунка к лицу Ричарда, ожидая увидеть на нем полнейшее непонимание и вселенскую грусть – именно так выглядела значительная часть студентов на тех лекциях, которые Шерлок просто обожал. К его удивлению, Ричард увлеченно следил за карандашом и только слегка хмурил брови, но потерянным отнюдь не казался.
Усмотрев в этом добрый знак, Шерлок продолжил:
– Атом углерода в органических соединениях всегда четырехвалентен, то есть может создать четыре связи с другими атомами. Когда он связан со фтором, фтор отображается буквой, как азот и кислород, потому что их мало и смысла сокращать их нет. Углерод, связанный с другим углеродом, не обозначается никак, кроме пересечения связи. И если ты видишь угол шестиугольника, то сразу понимаешь, что это – углерод, связанный с двумя другими атомами углерода. И если ничего больше рядом с ним нет, а связей у углерода по умолчанию четыре, то становится очевидным, что здесь присутствует еще два атома водорода.
Он быстро и неряшливо стер ластиком все «Н», которые до этого так же безалаберно расставил.
Новая формула** выглядела намного симпатичнее: она напоминала два окошка пчелиных сот и несколько зигзагообразных линий, только в конце имеющих буквенные обозначения.
Шерлок подвинул заполненный на две трети лист к Ричарду.
– Если взять за основу этот тип построения формулы, получился бы отличный шифр.
– Должно быть, ты прав, – медленно протянул Ричард, рассматривая схемы так пристально и тщательно, будто уже пытался их расшифровать. Потом он поднял голову, и взгляд его выражал нечто сродни восхищению: для Шерлока это оказалось неожиданностью. – Ты действительно умён.
– Иначе меня бы здесь не было, – Шерлок снисходительно улыбнулся, однако все равно не смог скрыть, что слова Ричарда польстили ему. – Химию можно применить к чему угодно. В конце концов, все мы состоим из химических элементов.
– А любовь, говорят, тоже химический процесс.
– Скорее химическая реакция. Выброс тех или иных гормонов, которые заставляют нас чувствовать удовольствие, а потом и отсутствие удовольствия. Если разбираешься в катализации, то вызвать эту реакцию искусственно проще простого.
Ричард вскинулся, внезапно о чем-то вспомнив, коротко глянул на часы и вскочил со стула, нервными движениями поправляя волосы:
– Нужно идти. Я совсем забыл, что сегодня вторник.
Ничуть не удивившись, потому что он и сам частенько не следил за днями недели, если только не знал, что в воскресенье приедут родители, Шерлок поднялся со стула. Он тоже слишком увлекся, позабыв наблюдать за термокамерой, но спешка Ричарда всего равно его не радовала.
– Спасибо за книгу.
– А тебе за объяснения. Могу я забрать себе? – Ричард подхватил со стола лист с формулами прозака так, словно он всегда ему принадлежал.
– Ни в чем себе не отказывай, – Холмс слегка улыбнулся.
– О, Шерлок… – на миг в выражении лица Ричарда скользнуло нечто чужое, резко дисгармонирующее со всем, что Шерлок успел узнать об этом человеке, но в следующий момент он уже осторожно складывал лист бумаги пополам, и от этого ощущения не осталось и следа. – До встречи.
*
Дезокодеин быстро перестал интересовать Шерлока в той же мере, что и несколько дней назад. Несмотря на то, что с «Веком криминалистики» он уже был знаком, взялся перечитывать и в новом издании обнаружил любопытные примечания и дополнения, оставленные частично автором еще до того, как в 2006-м он умер, частично редакторами. В книге описывались некоторые приемы, давно уже устаревшие, но занимательные с точки зрения протекающих химических реакций, и с куда большим удовольствием Шерлок занялся бы проведением опытов по собственным методикам. Что ему до наркотиков? Он не получит ничего, если усовершенствует деметилирование так, что протекать оно будет в пять раз быстрее. Возможно, ему удастся написать одну-другую статью на эту тему, но никакой практической пользы для человечества он не принесет. А возможно, и вред причинит: Ричард не зря упомянул наркотики, и хотя Шерлок вряд ли стал бы иметь дело с ними напрямую, он не мог вечно отворачиваться от правды.
Успокаивало одно: доводить дело до конца он не будет. Шерлок ощущал преувеличенную уверенность в своих силах и всерьез считал, что очень скоро он лично поймает Мориарти, и тогда все закончится. В крайнем случае поможет его обнаружить, что будет ничуть не хуже и даже более безопасно; но в любом случае он не собирался задерживаться здесь слишком надолго.
Книгу Шерлок дочитал быстро и еще несколько дней держал у себя, гадая, подарок это или он должен вернуть. Познания в межличностных отношениях у Шерлока были так себе, многих невербальных знаков он не только не понимал, но даже не распознавал, именно по этой причине у него и не было друзей. Еще потому, что они Шерлоку не были нужны, но это уже вторично.
Ричард, как назло, не приходил больше, так что в конце концов Шерлоку пришлось принимать решение самому, и в понедельник среди дня он, захватив «Век криминалистики» с собой, отправился через три лестничных пролета и два дугообразных коридора на этаж, где жил сам. Он изучил соседей уже давно, хватая крохи информации о них из редких встреч поутру и вечером, а также небольших и ничего не значащих – лишь на первый взгляд – бесед за обедом.
Две соседние комнаты, расположенные слева от его собственной, стояли пустыми, следующую занимал хирург из Манчестера, дальше – двое женщин, не состоящих в любовной связи, сразу за ними была загадочная дверь, которую Холмс ни разу не застал открытой, а после нее, почти у самой лестницы, жил Ричард Брук. Шерлок однажды видел его закрывающим эту дверь и даже сообразил пожелать доброго утра.
Он постучал, думая о том, что впервые за долгое время идет к кому-то в гости и совсем разучился это делать. Правила приличия советовали прихватить какое-нибудь угощение в качестве комплимента или благодарности, но Шерлок не знал, что именно нужно взять, поэтому не взял ничего. И уже было подумал, что Ричард работает – для понедельника это нормально, – когда дверь отворилась.
– Шерлок, – он не выглядел удивленным, но в первый момент явно испытал замешательство, потому что отошел от двери, пропуская гостя внутрь, с некоторым промедлением.
– Решил вернуть тебе книгу.
Окинув Ричарда торопливым взглядом, Холмс оглянулся вокруг, гадая, каким должно быть жилище этого человека. Он составил представление об этом месте заранее: много книг, в основном по юриспруденции, но еще что-то из классики, свалка грязных чашек на подоконнике или столике у кровати, фотографии родственников (Шерлок не решил точно, где они должны располагаться) и памятные вещицы, которые Ричард просто обязан был собирать.
– Тебе разве не понравилось?
Ричард выглядел огорченным, а прогнозы Шерлока оправдались лишь наполовину. Книг было много, больше, чем он мог представить, они занимали не только полки и стеллаж, но и пол рядом с ним. Чашки тоже имелись в изобилии, но фотографий и сувениров, кроме одной припавшей пылью каменной черепашки, Холмс не заметил.
– Торвальд пишет так, чтобы заинтересовать широкие массы, поэтому не углубляется в подробности, что будут интересны только специалистам узкой направленности. К тому же, в криминалистике прогресс шагает быстро, и описанные там методы давно устарели. Годится только как экскурс в историю, – он положил книгу на стопку других и пробежал взглядом по содержимому стеллажа. – Очень понравилось.
– Что-то непохоже.
– У тебя интересный вкус, – Шерлок кивнул на полку, где Ирвинг Стоун спокойно соседствовал с Диккенсом и Гёте. Книги не выглядели новыми, и это Шерлоку нравилось больше всего.
Достав с полки Шекспира и с интересом открыв его почти ровно посередине, Шерлок прочел:
– Я заклинаю вас искусством вашим:
Кто б вас ни вдохновлял, ответьте мне.
– Хотя бы ветры сорвались, войною
Грозя церквам; хотя бы волны, пенясь,
Дробили и глотали корабли;
Хотя бы хлеб полег, дубы валились,
Крушились замки на своих же стражей,
Дворцы и пирамиды пригибали
Главу к земле; хотя бы все богатства
Природных сил сметались в беспорядке,
Так чтоб разгром устал, – ответьте мне
На мой вопрос.
Развернувшись еще на первой строке, Шерлок опустил книгу и неотрывно смотрел на Ричарда, вдохновенно цитирующего монолог Макбета наизусть. Закончив, Ричард неуверенно улыбнулся и объяснил:
– Терпеть не могу эту пьесу, но в школе я в ней играл.
– И кем же ты был? – Шерлок с интересом склонил голову к плечу, примеряя на Ричарда то образ Банко, то Макдуфа.