355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сиераминатана » Темный Лондон (СИ) » Текст книги (страница 3)
Темный Лондон (СИ)
  • Текст добавлен: 11 сентября 2017, 20:00

Текст книги "Темный Лондон (СИ)"


Автор книги: Сиераминатана



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Кэри обнаружился на террасе с чашкой кофе в руках.

– Выглядишь уже лучше, – кивнул он, отрываясь от газеты, – выпей кофе и отправимся.

– А ты, куда в такую рань?

– На работу, все равно дома делать нечего, через четыре часа придет горничная и приведет дом в порядок, после садовник займется садом и вечером прибудет повар.

– Так ты аристократ?

– Не совсем, титула нет, но моя семья была достаточно богата. Если не транжирить, то до старости доживу, и может детям что-то останется.

– У тебя есть невеста? – неподдельно удивился Вальтер.

– Нет, но может появиться, во всяком случае, ближайшие месяцы я не собираюсь обзаводиться супругой и детишками, не хочется лишаться любимой по вине Кукольника. Подожду, пока его труп не будет раскачиваться в петле, и тогда обзаведусь семьей.

– У меня есть невеста, но я отослал её из Лондона, не хотелось бы приехать как-нибудь на месте преступления и увидеть её труп.

– Ты любишь её? – заинтересовался Кэри.

– Больше жизни, – серьезно кивнул Вальтер, – и очень опасаюсь за неё.

– Тогда когда женишься, купи ей затычки для ушей.

Вальтер на секунду не понял о чем речь, а затем рассмеялся.

– Нет, Далтон не прав, у тебя есть чувство юмора. Пусть и несколько специфическое.

Кэри слегка улыбнулся и сложил газету, убирая её.

– Что ж пора идти.

Вальтер без возражений допил остывающий кофе и отправился за хозяином дома.

Макалистер облегченно выдохнул. Начальство дало добро на поиски злачных мест и вычисления места преступления по ним. Его осведомители хорошо поработали и принесли сведенья об открывшемся три месяца назад борделе. Макалистер был уверен, что миссис Трейси случайная жертва, и так как сейчас в городе орудует Кукольник, вину решили сложить на него. Тот, конечно, не священник и обижаться ему не на что, но все же настоящий мог расправиться с подражателем или подражателями. Сейчас он отправил к борделю Вальтера, Далтона и Кэри. Те должны были все вызнать и прибыть с отчетом, но вместо них прибежал мальчик с почты и передал телеграмму.

“Срочно прибудьте на место. Непредвиденные обстоятельства. Далтон”

Вальтер и Далтон, первыми подошли к небольшому дому и, остановившись, стали дожидаться отставшего Кэри. Тот случайно оставил зонт в кэбе, и ему пришлось немного пробежаться. Стоя перед зданием, Вальтер ощутил странный запах.

– Далтон, чем так неприятно пахнет?

– Не знаю, – отозвался Далтон, вытирая вспотевший лоб, – похож на запах гнили, наверное, тянет из канавы.

В этот момент подошел Кэри, и они направились к двери. Вальтер дернул за ручку и заглянул внутрь. Через секунду он вымелся, сгибаясь пополам у ближайшей канавы, прощаясь с обедом. Далтон зажал нос рукой от невыносимого смрада, который доносился из-за двери, глянул внутрь и с трудом сглотнул.

– Что здесь произошло? – хрипло поинтересовался он.

Кэри рискнул заглянуть последним. Закрыв платком рот и нос, он шагнул в дом. Под ноги попала оторванная женская рука. Чуть дальше валялась мужская нога, а ещё дальше разорванное на три части тело. Все стены были забрызганы кровью до самого потолка, да и на них было немало пятен. Трупов не было, были только части тела с кружащими над ними мухами.

Кэри оглядывался дальше, сдерживая тошноту. Внутренности были кем-то поедены и “художественно” разбросаны по полу, в них уже копошились личинки. Не в силах это выдержать, он выскочил за дверь, и, вытащив флягу, глотнул коньяка.

– Зови Макалистера, Далтон, пусть сам полюбуется на все это. Пусть уже он указывает, что делать.

Пожилой мужчина кивнул и тряхнул Вальтера за плечо.

– Отправляйся на ближайшую почту и от моего имени вызови Макалистера. И пошевеливайся.

Все ещё бледно-зеленый ирландец бегом отправился на ближайшую почту. Через полчаса прибыл Макалистер.

– Что произошло, Далтон?

– Загляните и узнаете, – невесело усмехнулся мужчина.

Инспектор заглянул в дом, и, позеленев, отскочил от двери.

– Я вышлю пару бригад к вам и Кука, пусть разберет, где, чьи части тела. Далтон, ты пока опроси ближайшие дома, может, кто чего видел. Кэри, проследи, что бы никто не заходил внутрь. Вальтер… отойди и не мешай. В дом не суйся и так бледный, а сейчас вообще позеленел.

Макалистер направился в отдел, где быстро запрошенная бригада отправилась на место. Пара медиков отправилась туда же, мало ли кто выжил, да и живым разбирателям всего этого завала могла потребоваться помощь. Дождавшись вторую бригаду, он отправил одного из них к Куку.

========== Глава семь ==========

Кук зашил очередного клиента и, насвистывая, отправился к рукомойнику. Сегодня дел никаких не предвиделось, и он собирался пообедать и как следует поспать.

– Мистер Кук, – в дверь проскользнул патрульный, – прибудьте, пожалуйста, по адресу *****стрит к дому номер 15.

– Зачем? – лениво поинтересовался Кук, – пусть привозят трупы сюда.

– Ну, там почти нет трупов, но вы очень нужны.

– Почти нет трупов? – заинтересовался Кук, – и зачем тогда я там, у меня пара клиентов ожидает своей очереди на процедуры.

– Мистер Кук, вы, правда, там очень нужны, – пробормотал мужчина, опасливо косясь на развороченный труп, лежащий ближе всего к выходу.

– Красавчик, правда? – заметил взгляд Кук, – вот попал под пригородный поезд. Пьян был как сапожник.

– Мистер Кук, вы действительно нужны на месте преступления.

Кук кивнул.

– Скоро буду.

Кук вышел вслед за мужчиной и направился к Одли Янгу. Нет трупов, ну-ну, судя по встревоженному лицу посыльного, там было куда веселее. Найдя психолога, Кук довольно потер руки. Тот как раз заканчивал обедать.

– Одли, нужно отправиться кое-куда, доедай и поехали.

– А трупов там нет? – захлебнулся чаем Янг.

– Нет, – отмахнулся Кук, – давай только поторопись.

Одли кивнул и, допив чай, направился за патологоанатомом. Плотный обед приятно согревал, и прогулка по Лондону, подействовала умиротворяюще. Добравшись до места, Одли с интересом оглядывал снующие группы людей.

– Кук, ты зачем Одли притащил? – поинтересовался Далтон.

– Ну, может, сможет описать преступника по его действиям? – с усмешкой произнес Кук, натягивая новые перчатки.

Одли зашел в дом и… через секунду вылетел к ближайшей канаве.

Кэри, вышедший вслед за ним, снял с лица маску и подошел к Янгу.

– Зря ты обедал, Одли, и зря приехал.

В ответ раздались булькающие звуки. Психолог просто физически не мог усмирить свой желудок.

– Понимаю, – кивнул Кэри, сдерживая усмешку, – маску одень и заходи, осмотришься, если так хочешь.

Кук, так же зашедший в дом, присвистнул.

– И как мне разбирать, что кому принадлежало, вытаскивайте и раскладывайте по мешкам, везите в морг, там хоть похолоднее, и разлагаться так не будет.

– Мы как раз закончили с фотосъемками, – отрапортовал один из бригады, – куда складывать трупы?

– Трупы? Мальчик мой, ты видишь здесь трупы? – Кук широким взмахом окинул залитую кровью и заваленную частями тел комнату, – я не вижу, но ты можешь выносить трупы. Даю разрешение.

Мужчина смутился и кивнул своим. Те потихоньку вытаскивали наружу руки, ноги, головы и все возможные куски мяса, когда-то бывшие людьми. Кто-то падал в обморок и их выносили свои же, сдавая медикам.

За час смогли очистить первый и второй этаж, стало темнеть, и полицейские включили фонари, отыскивая последние куски тел.

Кук осмотрел дом и услышал какой-то шум из подвала. Выйдя, он направился к нескольким патрульным из бригады.

– Подвал проверьте, там шум какой-то. Там замок висит, мне не открыть.

Те кивнули, и, взяв пару ломов, отправились к подвалу. Несколько гулких ударов раздались в доме. Затем лязг металлической двери и через пару минут дикие крики боли.

Патрульные, схватившись за пистолеты, метнулись в дом. Громкие выстрелы, собачий визг и рычание, а затем отощавшая огромная собака вылетела из дверей. Её пасть была окровавлена, а глаза сверкали безумием. Псина бросилась на Вальтера, который стоял ближе всех к двери дома.

В тот момент, когда собака оторвалась от земли, прыгая на человека, ей в бок ударил один из ломов, пробив животное насквозь и прибивая его к земле.

Вальтер медленно повернул голову, что бы увидеть Кэри, который выпрямлялся после броска. Только сейчас до Вальтера дошел весь смысл ситуации, если бы не Кэри, пес разорвал бы ему глотку. Выхватить пистолет, не было времени и тогда… Вальтеру стало дурно. Перед глазами промелькнула его нежная невеста и улыбающаяся мать. Он никогда не увидел бы их.

Далтон подошел к Кэри и похлопал его по плечу

– Хороший бросок, Вальтер тебе по гроб жизни обязан.

Далтон как уже говорилось выше, всегда недолюбливал Кэри. В тот день, когда они осматривали парк, он как раз размышлял о причинах, по которым Кэри никуда не ходит, и в тот же вечер он отправился с ними в ресторанчик “У Кука”. Будто мысли читал. Далтон сплюнул на землю. Слюна окрасилась в красный цвет. Снова десны стали кровоточить.

Вздохнув, он вспомнил отчет с места происшествия написанный Кэри. У Биг-Бена все было чисто, даже подозрительно как-то. Впрочем, все его отчеты были подробны до мельчайших деталей, чуть ли не до наваленных собаками куч. Но сегодня Кэри перевернул все представления о себе. Метнуть лом в движущуюся псину и спасти напарника. Это же, каким хладнокровием надо обладать, что бы просчитать свои действия за доли секунд. Сообразить, что даже выстрел псину не остановит, и что та, скорее всего все равно успеет перегрызть Вальтеру глотку, успеть схватить подходящее оружие и метнуть, отклоняя прыжок собаки. Тут нужны стальные нервы и не дюжие силовые качества. Нет, Кэри не был хлюпиком и мышцы у него присутствовали, но тут кроются годы тренировок, без них такое не под силу обычному человеку.

Нахмурившись Далтон наблюдал, как из дома выносят троих загрызенных псами людей и ещё пятерых сильно покалеченных. Затем вытащили девять мертвых собак и бросили в мешки. Все псы были отощавшими с покрытой кровью шерстью.

Через пару минут стали выносить трупы. Они были целыми, но сильно поедены, видимо, собаками.

Кук задумчиво осматривал их.

– А знаешь что, Далтон, следы на телах как на той девушке, кошачьи царапины.

– Ну, может там не только собаки были,– отозвался Далтон, отвлекаясь от своих мыслей.

– Если бы были, сейчас трупов патрульных было больше. И взгляни сюда, – Кук наклонился и провел над царапинами, – тут не один ряд когтей, а три. Примерно в пять дюймов.

– И где же тварь, что оставила эти следы?

– Не имею понятие, Далтон.

Кук присел рядом с трупом и осторожно разомкнул рану. Внутри было что-то черное. Вытащив непонятный предмет примерно в полдюйма длинной, патологоанатом удивленно констатировал, что это кусочек когтя.

– А вот и коготь, – пробормотал Кук, – Далтон, кажется, наша тварюшка сломала ноготок.

Далтон приблизился и, наклонившись, пригляделся.

– Кусок когтя? – мужчина взял его в руки и тут же уколол палец, роняя коготь на землю, – острый.

Далтон промокнул каплю крови платком и почувствовал, как закружилась голова. Упав на колени, он попытался прогнать появившиеся перед глазами мушки.

– Далтон,– встревожился Кук, – эй, я тебя вскрывать не буду, приди в себя. Медиков сюда, – гаркнул патологоанатом, поддержав падающего Далтона.

В тот же момент мужчину накрыла тьма.

Медики констатировали обморок. Ничего опасного и коготь не был пропитан ядом, как подумал Одли Янг. Правда, врачи так и не смогли с уверенностью сказать, чем вызван обморок и поэтому отвезли Далтона в госпиталь. Янг оглядел дом. По примерным подсчетам 52 трупа и лишь 12 из них в собранном состоянии, остальные повреждены так, что Куку придется разбираться ещё очень долго. Так как владелец дома не найден или убит, то дом, скорее всего, закроют. Потом хулиганы разобьют стекла, выломают двери и возможно там поселятся бездомные. Тем все равно, где спать, главное, что бы не дуло и было по минимуму тепло. Все же это бедный квартал Лондона. Есть, конечно, вариант сжечь его, но возможность того, что пламя перекинется на соседние дома, слишком велика, позже государство в чью собственность поступил дом, разберет и, возможно, построит новый. Вот только даже если этот квартал когда-нибудь будет приятным местом жительства, Одли никогда не поселится на этой улице, воспоминания о картине внутри дома наверняка будет преследовать его в кошмарах.

Убийца задел рукой дверной проем и зашипел от боли. Сломанный ноготь был продолжением руки и теперь, пока не отрастет новый, левую руку придется беречь. Надо же, так неудачно оставил коготь в теле. И главное, где надломил?

Убийца со всей аккуратностью натянул перчатку и расслабился. Никто ничего не заметит, а если он не будет сильно размахивать рукой, и не заденет, что ни будь, то и болеть тоже не будет, хотя… нет, он хочет понять, почему люди боятся боли. Чего-чего, а убийца боли не боялся, хотя и не стремился причинять её себе, только другим. Полторы недели назад он не сдержал зверя и разорвал в клочья всех, кто находился в борделе. Скрыться никто не успел. Это радует, ведь иначе ему пришлось бы разыскивать всех, кто был там по Лондону и пригородам, избавляясь от свидетелей, а это утомляет.

Бессмысленная ярость зверя ему была абсолютно равнодушна, подумаешь, пара лишних человек, вряд ли кто-то свяжет массовое убийство в борделе с ним. Полиция и пресса назвали его Кукольник, что ж пусть будет так, хотя его имя несколько иное, но не стоит забывать о том, что его имя известно слишком многим в кругах аристократии и даже жертвам он не говорил его. Но если он найдет достойную, которая покажет, почему люди так боятся боли, он скажет свое имя ей или может ему? Когда он очнулся после того, как порвал третью девушку, он с необычайной твердостью решил, что четвертой жертвой будет мужчина, пора бы и им потрястись за свою жизнь.

Но пока его ждет театр и прекрасная постановка Уильяма Шекспира.

========== Глава восемь ==========

Диана провела рукой по воде фонтана. Она не чувствовала холода воды, жара огня и прикосновений ветра. Несколько лет назад её родители вместе с ней отправились на корабле в Америку, корабль потерпел крушение, и она оказалась в числе немногих выживших, но навсегда потеряла возможность чувствовать. Врачи лишь разводили руками и не могли ничего ответить, теперь за ней приглядывала бабушка и её супруг Роберт Далтон. Не смотря на отсутствие кровного родства, они были очень похожи. Диана была так же напориста и заинтересована делами полиции, если бы это было возможно, она с удовольствием бы стала полицейским, но даже будь она представителем мужского пола, с её травмой это невозможно.

Вздохнув, Диана поднялась и направилась к дому. Бабушка просила заняться вышиванием ещё час назад, но девочке было интереснее читать о деле Джека-Потрошителя и слушать скупые на подробности сведенья о Кукольнике. Ещё Диана пыталась понять, чем же дедушке не нравится его напарник Кэри. Вчера она уговорила Роберта взять её с собой в участок и тот, наконец, подавшись уговором, сказал, что приедет после обеда и возьмет её с собой. Возможно, она сможет понять, чем Кэри так не нравится дедушке.

Далтон ругал себя из-за того, что поддался на уговоры внучки. Та, конечно, вела себя идеально, но с её травмой было опасно выводить её куда-либо. Макалистер по его просьбам убрал все фотографии подальше, а Кука чуть ли не силой заставил не открывать девочке дверь в морг. Ещё не хватало, что бы она увязла в этом деле.

Далтон отвлекся ненадолго и когда повернулся, увидел, что Диана стоит рядом с Кэри и о чем-то его выспрашивает. Судя по растерянному лицу мужчины, тот просто не знал, что ответить девочке и затравленно оглядывался по сторонам. Скорее всего, внучка расспрашивает его о Кукольнике, а тот пытается выкрутиться и не рассказывать слишком много и общими фактами. Внезапно лицо Кэри просветлело, и он достал из стола небольшую коробочку. Далтон напрягся, ещё не хватало, что бы Диана увидела фотографии, но нет. Роберт откинулся назад, расслабляясь, это были сладости. Внучка была сладкоежкой и не могла пропустить такое угощение, может даже успокоится и не станет так усердно наседать на остальных. Приглядевшись, Далтон понял, что не знает, что за сладости предлагает Кэри. Осторожно приблизившись, он прислушался к их диалогу.

– Вкусно, – восторженно произнесла Диана, – а что это?

– Помадка из бесана и кокоса.

– Никогда такого не ела, а где вы такое купили, мистер Кэри?

– Индийские сладости трудно отыскать в Лондоне, и я сам их готовлю, хотя Кук-младший, думаю, сможет приготовить что угодно. Он талантлив в приготовлении пищи так же, как его старший брат в медицине.

– А вы в чем талантливы, мистер Кэри?

– В долгом и нудном написании отчета, – слегка улыбнулся Кэри, – вот мистер Далтон мастер разговоров. Хотя думаю, вы и так знаете об этом, мисс Хофман.

– Дедушка действительно умеет разговаривать с людьми и ещё у него хорошая интуиция.

– Это очень хорошие качества для полицейского. Если мистер Далтон может чувствовать преступника даже без доказательств, он сможет разобраться, главное, что бы интуиция не ошиблась.

– Дедушка ни разу не ошибся, – с некоторым восторгом отозвалась Диана, – кстати, вы тоже неплохо уводите разговор в сторону. Что произошло с третьей девушкой, которую нашли у Биг-Бена?

– А что вам рассказал мистер Далтон, мисс Хофман?

– Мало, – грустно отозвалась девушка, – так вы расскажете.

– Только, в общем, – немного помявшись, произнес Кэри, – и это не сколько секретная информация, сколько мое беспокойство о вашем здоровье, мисс Хофман. Наш отдел подозревает, что это сделал не Кукольник, а подражатель или пытающийся уйти от правосудия. Мы нашли дом, где ммм… развлекались, напуская на людей животных.

– Вы арестовали их?

– Все они у мистера Кука-старшего, арестовывать некого.

– Оооо, – выдохнула Диана, – а как их убили?

– Мммм, мисс Хофман, даже взрослым было трудно там находиться, а мистера Одли Янга теперь мучают кошмары, я бы не хотел рассказывать о том, что мы обнаружили в доме.

– А где мистер Одли Янг? – поинтересовалась Диана, наивно хлопая длинными ресницами.

– Он стоит рядом с мистером Вальтером. Молодой парень с темно-русыми волосами в овальных очках.

– Спасибо, мистер Кэри, – изящно присела в реверансе Диана, – и благодарю за сладости.

В этот момент она задела левой рукой, лежащий на краю стола нож для вскрытия писем. Потекла кровь.

– Мисс Хофман,– обеспокоенно произнес Кэри, заметив, что девочка даже не дрогнула, – вы порезались.

– Ой, – тут же вскрикнула Диана, – ваш нож настолько острый, что я даже не заметила.

Кэри тут же достал бинт и стал заматывать кровоточащий порез.

– Он неглубокий, – попыталась остановить его Диана.

– Но вы же не хотите запачкать платье, мисс Хофман, тем более это я виноват.

– Это только случайность, – возразила девочка.

– Если бы я не положил его на край стола, ничего бы не произошло, так что примите мои извинения.

– Принимаю, мистер Кэри.

Когда рана была забинтована, Диана направилась к Одли Янгу с намереньем вытрясти из него все возможные подробности, а Далтон расслабленно выдохнул. Никто не заметил, что реакция Дианы была наигранной, даже очень внимательный Кэри, тот, кажется, сам перепугался. Вон как побледнел.

Диана задумчиво провела по бинту, Кэри ей понравился. Пусть он и не рассказал так много как Одли, но необычные сладости, вежливость покорили юную девушку. Хотя где-то внутри колокольчиком звенела мысль об его опасности. Возможно, предубеждение дедушки сыграли свою роль, а может, его внешность. В ней было что-то притягательное, и Диана никак не могла понять свои ощущение. Она запуталась в них как бабочка в паутине. Наверное, стоит попросить Роберта ещё раз привести её в отдел, может, тогда она сможет разговорить Кэри не только по делу Кукольника, но и о нем самом.

В комнату вошла миссис Далтон.

– Диана, тебе пора ложится спать.

– Да, бабушка, – покорно отозвалась девушка, – бабушка, а когда ты встретила дедушку, что ты почувствовала?

– У меня было такое чувство, будто я утонула в его глазах, – вздохнула пожилая женщина, – он не был красавцем с картины, но был невероятно харизматичен и обаятелен. Когда он улыбался, казалось, ярче светит солнце, а какие комплименты он говорил, – миссис Далтон откинулась в кресле, – через три месяца у нас была помолвка, а через четыре года мы поженились. Он был старше меня на 10 лет, и рядом с ним я всегда чувствовала себя маленькой девочкой, которой ничего не грозит в жизни. Я никогда не была так защищена кроме как за его спиной.

– Бабушка, помнишь мистера Кэри, который очень не нравится Роберту?

– Конечно, Диана, – кивнула женщина, – он тебе понравился?

– Да, бабушка, он такой вежливый, такой добрый и хорошо готовит, – Диана улыбнулась,– скажи, а как понять, что ты влюбилась?

– Это само придет, Дианочка, – улыбнулась миссис Далтон, – ты не сможешь без него, он будет тебе сниться. Когда он будет тебе улыбаться, ты захочешь взлететь на крыльях от счастья. Любые даже случайные прикосновения… – миссис Далтон оборвала себя и грустно вздохнула, – нет, ты вряд ли почувствуешь это, прикосновения тебе недоступны.

Диана отвела взгляд, бабушка права, в чем-то она будет ущербной.

– Не переживай, Диана, врачи найдут возможность исправить все, что произошло.

– А если нет, тогда я никому не буду нужна, и даже мистер Кэри, который так вежлив и добр, не будет обращать на меня внимания? Миссис Далтон прикрыла глаза, не в силах вынести полный отчаяния взгляд внучки, да, малышке доступны лишь духовные чувства, она вряд ли сможет стать такой, как все остальные девушки.

– Я уверена, что все будет хорошо, Диана, а теперь спи, уже поздно.

Женщина вышла, загасив свечи.

Кук, матерясь на всех на свете убийц, пытался соединить части тела последнего трупа, не хватало кисти. В доме обыскали все, но ничего не нашли, все мешки и повозки так же обыскали, весь маршрут осмотрели с собаками. Кисти не было. Кажется, тварь её просто сожрала вместе с костями и не подавилась.

В морг постучали, и вошел Кэри.

– Пытаешься собрать пазлы, удается?

– Кисть пропала, что б у этого оборотня кишки узлом завязались.

– Значит, не удается, – констатировал Кэри, – опознать кого-то можно?

– По заявлениям о пропавших без вести опознали 40 трупов, и все они были разобранные, целые трупы никто не опознал. Кстати, все они женские.

– Значит у нас 12 неопознанных пазлов и ещё 12 в целом виде.

– С математикой ты явно хорошо дружишь, – буркнул Кук, отходя от стола, – судя по целым девушкам, все они были проститутками.

– У них, что клеймо как во времена инквизиции?

– Нет, у них дырка такая, что ведро со свистом пролетит, – отозвался Кук, – кстати, зачем пришел?

– Макалистер отчет требует.

– Я ещё не закончил с пазлами, а ему уже отчет подавай, – устало вздохнул патологоанатом, – кстати, ты придешь на свадьбу моего брата?

– А когда назначили столь знаменательное событие? – поинтересовался Кэри, скальпелем потыкав труп в руку.

– Через месяц. Решил, что если такое в Лондоне творится, лучше будет поспешить.

– Кук, а как можно… – Кэри отложил скальпель и замолчал.

– Ну. – Поторопил патологоанатом мужчину.

– Неважно, – отмахнулся Кэри, – сам разберусь.

– Нет уж, раз начал, говори, – Кук сел на стул и сложил руки на коленях в ожидании вопроса.

– Как можно так разорвать людей? И связано ли это с Кукольником? Мисс Хофман очень интересуется этим делом, а я бы хотел, не углубляясь в детали, немного рассказать ей.

– Тебе понравилась внучка нашего Далтона? – расхохотался Кук, – ну ты даешь, Кэри, он тебя на дух не переносит, и если приблизишься к ней ближе, чем на сорок метров, пристрелит как собаку.

– Она мне понравилась как личность, – оскорбился Кэри, – она слишком мала для того, что бы вызывать иные чувства.

– Ладно-ладно, – все ещё улыбаясь, махнул рукой Кук, – связи с Кукольником я тут не вижу, хотя меня смущают кошачьи царапины, которые мы обнаружили на предыдущей его жертве, а также отломанный коготь в одном из трупов из борделя. Так же меня смущает ещё кое-что. Следы царапин вызывают ощущение, будто у нашей кисы три ряда когтей, но это просто невозможно.

– А если удар был сделан три раза?

– Точно и ровно? Кэри, даже человек не может точно провести по ране трижды, не говоря уже о кошке.

– Может, какой-то механизм?

– И теперь по городу бродит сумасшедший маньяк с непонятной тварью и механизмом, Кэри, я все больше убеждаюсь в том, что наш Кукольник не один.

– В смысле? – заинтересовался Кэри, – хочешь сказать есть банда, которая кромсает людей?

– Я склоняюсь к этой версии. Скорее всего, их, по меньшей мере, трое и они имеют свой экипаж и наверняка не один. Вполне возможно, что картина в борделе выглядела так. Люди впустили своих животных, и те погрызли всех, кто находился на первых двух этажах, затем их увели и пошли проверять дом, нашли подвал и там решил не вытаскивать снова своих тварей, расправились с людьми. Именно поэтому в подвале все остались в порядке, если не считать того, что убили и позже поели собаки.

– То есть только первые две жертвы действительно Кукольника, просто Макалистер думает, что теперь у него появился подражатель или подражатели, если верить твоей версии.

– А вот это вполне возможно. Кукольник, как выражается наш любимый Одли Янг, театральщик тот ещё. Ему нравится пытать жертв различными приспособлениями, а так же оставлять их в какой-либо позе, а последняя жертва была больше поедена, да и то количество спермы во внутренностях может подтвердить мою теорию о том, что последняя жертва была убита не им, а теми же, кто задал мне работенки с пазлами.

– Думаешь, мы сможем найти подражателей?

– Они, как и Кукольник, не оставили никаких следов, если они не ошибутся, то продолжат, и я бы не хотел потом снова собирать трупы по кусочкам, так что молитесь, что бы они ошиблись.

Кэри кивнул, и, окинув взглядом сборку, вышел из морга.

========== Глава девять ==========

Далтон хмуро слушал, как жена убеждает его взять внучку с собой в участок.

– Элизабет, милая, участок не место для маленькой девочки и я пока не услышал никаких важных аргументов, кроме того, что ей следует чаще общаться с людьми и лучше что бы они принадлежали к людям честным и проверенным.

– Хорошо, Роберт, причина в том, что Диане понравился один из твоих коллег, да и ты рядом и можешь за ней присмотреть и лучше знаешь этого мужчину.

– Кто ей понравился? Одли Янг?

– Нет, мистер Кэри показался ей очень интересной личностью и, дорогой, я бы хотела, что бы в конце недели он пришел к нам на ужин, я сама хочу взглянуть на него.

– Элизабет, – вскочил Далтон, – этот Кэри выскочил из Индии как черт из табакерки, я не позволю Диане с ним общаться.

– Но почему? Роберт, ты что-то о нем знаешь?

– Я просто чувствую, что этот Кэри замешан в чем-то дурном. И я Богом клянусь, что даже если они будут друг друга любить, я костьми лягу, но не позволю им быть вместе. Эта змея в человеческом теле, а не человек.

– Роберт, я хочу его увидеть, и вообще, не смей препятствовать счастью нашей внучки, если у тебя есть что-то, кроме твоих предчувствий, то выкладывай.

– Нет ничего, – тихо произнес Далтон, – работящий, приветливый, в дурном обществе не замечен, традиции соблюдает, пьет мало. Имеет собственный дом и какие-то небольшие накопления в банке.

– Тогда я не понимаю твоего упрямства, пригласи его к нам на ужин в пятницу. Если он не сильно стар, то сможет стать хорошей партией для Дианы.

– Ему около тридцати.

– Тем более, пригласи, дорогой, ты же знаешь, что Дианочка больна и ей нужен обходительный взрослый мужчина, который сможет за ней следить.

– Хорошо, дорогая, – сдался Далтон, – в пятницу он будет у нас на ужине.

Вальтер крутил ручку в руке и пытался сообразить, что написать в отчете. Макалистер пинал всех так, будто завтра конец света и требовалось сделать все, что бы умереть с чистой совестью и выполненным планом. Ему в принципе стало казаться, что у них работа это одни бесконечные отчеты и писанина. И главное, куда потом уходят все эти бумаги? Очень хотелось верить, что они пригодятся не для розжига камина.

Вальтер отвлекся и глянул на Далтона разговаривающего с Кэри, обычно такую мирную картину не увидишь, все их диалоги сводились к короткому обмену фраз, а тут уже минут пять о чем-то договариваются.

Дождавшись пока Далтон отойдет, Вальтер отложил бумаги и неторопливо направился к Кэри.

– Ну что у тебя с отчетом? Закончил?

– Да, ещё час назад, а ты все мучаешься?

– Приходится, – вздохнул Вальтер, – не могу понять, куда спешит Макалистер.

– Он спешит собрать все факты и выловить нашего маньяка, затягивать с эти делом не стоит, а то может получиться неприятная ситуация для всего отдела.

– Какая, к примеру? – заинтересовался Вальтер.

– Его уволят, а нас разжалуют и в отдел наберут новых людей, которые быстренько найдут с десяток подозреваемых и вздернут их в назидание настоящему маньяку.

– Почему ты так думаешь? – поразился рыжий парень, садясь на стул для посетителей.

– Правительству и королеве хочется, что бы в стране был мир и порядок, а как его поддержать иначе, чем десяток повешенных преступников? Мы-то ещё ищем убийцу, и вон фермера отпустили, а новые, подчиняясь начальству, вздернут даже проходящих мимо прохожих.

– Наверное, ты прав, кстати, а что хотел от тебя Далтон, обычно вы так долго не разговариваете, он же тебя терпеть не может?

– Не поверишь, передал приглашение на ужин от своей супруги.

– Ты шутишь? – выдохнул Вальтер, – что такого произошло, что жена нашего мастера разговоров пригласила тебя на ужин?

– Я думаю, тут приложила свою изящную ручку мисс Хофман.

– Думаешь, что понравился девочке?

– Очень надеюсь, что как интересный собеседник, у неё столь юный возраст, что иначе как ребенка я её не воспринимаю.

– Ну, удачи тебе, глядишь и обзаведешься совсем юной супругой.

– Вальтер, мне сейчас супруга нужна как вода в ботинках.

– Ну-ну,– хмыкнул Вальтер, возвращаясь к своему столу.

Кэри нервничая, поправил шейный платок. Ему сейчас меньше всего нужен этот ужин. Вечером должна была быть выставка художников, а он не может на неё попасть.

Вздохнув, Кэри направился к ожидающему его экипажу. Около сорока минут тряски, и вот он вышел у небольшого уютного дома. Встречала его сама хозяйка дома миссис Далтон.

– Мистер Кэри, я рада, что вы к нам прибыли,– улыбнулась пожилая женщина, протягивая руку в почти невесомой тонкой перчатке.

– Я не мог отказаться от столь приятного приглашения, миссис Далтон, – галантно поцеловал протянутую руку Кэри.

– Проходите в гостиную, мой супруг скоро спустится.

– Благодарю, миссис Далтон.

Они вошли в дом и Кэри, с восхищением оглядел холл и гостиную. Приятные теплые тона, хорошо подобранная мебель и в меру украшений на каминной полке. Несколько напольных ваз и теплый ковер у камина. В такой гостиной приятно посидеть вечерами. Попить чаю и прочесть книгу. Запоминая обстановку, Кэри старался в деталях воспроизвести её в своем сознании. Кое-что изменить, поставить другие статуэтки и фотографии на полку, картины любимого художника. Да, с гостиной дома Далтонов стоило взять пример.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю