Текст книги "Братья (СИ)"
Автор книги: shellina
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
– Это грабеж!
– Ну что вы, это всего лишь бизнес.
Гоблин сопел минуту, затем, увидев, что Тобиас снова направился к двери, он рванул волосы и провыл.
– Хорошо, но мы должны поговорить об увеличениях продаж серебра.
– Мы вернемся к этому вопросу позже, когда я изучу все возможности, – холодно прервал гоблина Тобиас.
– Да-да, конечно. Простите, господа, но мне кажется, что наш банк подвергся нападению, – с этими словами Гринвудс выскочил из кабинета.
Все то время, пока гоблины «пытались поймать грабителя», Алекс не проронил ни слова. Он очень мало понимал, что сейчас произошло, и не хотел этого понимать. Такого ведения переговоров капитан еще не видел и надеялся, что больше не увидит.
Гоблин принес чашу (а это была именно чаша), завернутую в небольшой кусок кожи дракона.
Протянув добычу покойного уже грабителя Алексу, он поспешил откланяться. Выйдя в приемную, Тобиас протянул порт-ключ, ведущий в его Женевский офис, Алексу и Кливу.
Оказавшись в своем кабинете, Тобиас посмотрел на Алекса.
– Я рассчитываю, что вы с Гарри составите нам компанию за ужином.
– Вам? – Алекс равнодушно разглядывал письменный стол, где каждая вещь находилась на своем месте. Никакого намека на беспорядок.
– Мне и твоей матери.
– Хорошо, Клив уведомит тебя, когда мы будем готовы. А сейчас я хотел бы уйти.
– Александр, это действительно важно, эта вещь?
– Да, – просто ответил капитан. – Почему они согласились?
– Они не просто согласились, – усмехнулся Тобиас. – Гоблины буквально умоляли нас забрать дестабилизирующую вещь.
– Почему?
– На это есть две причины: во-первых, не имея на руках компрометирующей вещи можно вести диалог. Ваше правительство с удовольствием занялось бы гоблинами, дай им только шанс, и наши маленькие партнеры это понимают. А во-вторых, меня ведь сейчас можно будет шантажировать – это они так думают.
– А это не так? Чаша же у нас.
– Какая чаша? Ты что-то путаешь. Если какая-то чаша и была, то ее, вероятно, украли. Слышал, сегодня ограбление случилось, такая неприятность, мне даже пришлось поднять процентные ставки, чтобы избежать ненужных рисков.
Алекс в очередной раз почувствовал себя глупо. Конечно, гоблины расслабились: у них просто не было конкурентов, и они забыли, что в том мире, где вращался его отец, очень жесткие условия выживания. Сам же Тобиас чувствовал себя в этих условиях вполне комфортно. Капитан, замявшись, наконец, решился.
– Спасибо, что помог.
– Ты мой сын, – просто ответил Тобиас.
Алекс пристально посмотрел на отца и аппарировал, ничего не ответив.
========== Глава 24. ==========
Бум – бум – бум…
Алекс засунул голову под подушку и попытался абстрагироваться от окружающей действительности.
Бум – бум – бум…
– Мерлин, дай мне силы. Я ведь не о многом прошу, я просто убью Блека, и можно будет сказать, что я сделал в этой жизни все, – пробормотал капитан, не вытаскивая головы из-под подушки.
Бум – бум – бум…
В какой-то момент Алексу показалось, что грохот стал громче, а когда он услышал голос Рега, то понял, что не ошибся, просто, когда парень заходил в его комнату, он был вынужден приоткрыть дверь.
– Тебе не кажется, что Сириус нас за что-то ненавидит? – пробормотал Регулус, усаживаясь на край кровати.
– Нет, не кажется. Я абсолютно в этом уверен, – голос из-под подушки звучал довольно глухо. – Когда уже Гарри перестанет вскакивать в такую рань?
Бум – бум – бум…
– Я понял. Барабаны придумали специально, чтоб дарить их детям своих злейших врагов, – простонал Регулус, обхватывая голову руками. – Мерлин, ну неужели ничего нельзя с этим сделать?!
Бум – бум – бум… Бах!
После бесконечного казалась бумканья, от которого у обитателей дома в Тупике болела голова вот уже два дня, прошедших со дня рожденья Гарри, которому исполнилось пять лет, воцарившаяся тишина казалась гробовой. В день рождения крестника Сириус совершил диверсию, по другому Алекс это назвать не мог, подарив Гарри прекрасный барабан, который мальчик предпочел всем другим подаркам.
Алекс осторожно вытащил голову из-под подушки прислушался. Тишину нарушил громкий рев.
Регулус подскочил и рванул к двери, Алекс поспешил за ним, путаясь в штанинах джинсов, которые пытался натянуть на себя на бегу.
Гарри обнаружился в гостиной, где он рыдал над прекрасным барабаном, кожа ударной поверхности которого была безнадежно испорчена.
Клив стоял рядом с ребенком на коленях и, прижав к себе, поглаживал по голове.
– Гарри, успокойся, я признаю свою вину. Из-за моей неуклюжести мы лишились возможности слушать твою прекрасную музыку.
– А вам, правда, нравилось? – всхлипнул ребенок.
– Конечно, – поспешил заверить его Рег. Алекс только закатил глаза.
– Я здорово барабанил, – слезы на глазах мальчика быстро высыхали.
– О, да. Ты барабанил здорово, – подтвердил капитан, вопросительно посмотрев при этом на Клива.
– Когда Гарри на секунду отвлекся, я подошел поближе, чтобы рассмотреть эту чудесную игрушку, – ответил на невысказанный вопрос Клив. – К несчастью у меня в руках находилась вилка для курицы. Я бываю таким неуклюжим, – Клив сокрушенно покачал головой и, убедившись, что ребенок успокоился, поднялся с пола.
– Я попрошу отца выписать тебе премию, – пробормотал Алекс в то время, пока Регулус решал вместе с мальчиком, каким образом взрослые загладят вину за оплошность Клива.
– Ни в коем случае, – Клив замахал руками. – Твоему отцу может придти в голову, что Гарри слишком расстроен потерей игрушки, и он может купить ему новый. Боюсь, еще раз такой фокус не пройдет.
– Ты сейчас о Тобиасе Снейпе говоришь? – усмехнулся Алекс.
– Тобиас понял свои ошибки, и решил не совершать их в отношении внука. Но, так как он человек довольно увлекающийся, то может впасть в другую крайность. Твой отец почему-то решил, что детей нужно баловать.
– «Тогда из них вырастут настоящие разбойники», – процитировал Алекс, вспомнив старую сказку. Затем решительно подошел к воспитаннику. – Не реви.
– Я уже не реву, – Гарри вытер глаза кулаками.
– Иди, собирайся. Мы пойдем с тобой на волшебный базар, и где-нибудь там поедим мороженое.
– Правда? – Гарри уставился на Алекса круглыми глазами и помчался в свою комнату.
– Мантию надень, – крикнул ему вдогонку капитан и повернулся к Регулусу. – Пойдем мы прогуляемся по Косому переулку, пойдешь с нами?
– Нет, я отдохну, – Рег потянулся и побрел на кухню варить себе кофе. Клив поднялся наверх, чтобы проследить за тем, как одевается Гарри, а Алекс, тяжело вздохнув, отправился в ванную.
В Косой переулок Алекс решил переместиться через камин, выбрав в качестве точки выхода «Дырявый котел». Пара минут переговоров через тот же камин с владельцем, и путь был открыт. Подхватив вертящегося и возбужденного Гарри на руки, Алекс шагнул в волшебное пламя.
Когда они вышли из камина, ребенок несколько утихомирился, с опаской разглядывая мрачное помещение. Алекс спустил его на пол, и Гарри крепко ухватил его за руку. Не останавливаясь, Алекс прошел на задний двор и открыл вход в переулок.
– Ух, ты! – Гарри осторожно пошел за капитаном, восторженно вертя головой.
Оказавшись в переулке, Алекс решил, что можно отпустить руку ребенка, предоставив тому некоторую свободу, повесив предварительно на ребенка следилку.
То, что сделал он это не зря, капитан понял уже в следующее мгновение. Стоило ему на секунду отвернуться, как Гарри уже куда-то умчался. Пробормотав заклинание, Алекс пошел искать воспитанника.
До начала учебного года оставался еще месяц, поэтому людей в Косом переулке было немного, но мальчик умудрился исчезнуть даже при небольшом скоплении народа. Следилка подавала сигнал от места, находящегося недалеко от магазина спортивного инвентаря. Почему-то Алекс решил, что Гарри, как и все мальчишки его возраста заинтересовался метлой, выставленной на витрине, однако, подойдя поближе, он понял, что ошибся. В небольшой толпе детей, Гарри не оказалось.
Оглядевшись по сторонам, Алекс почувствовал сигнал, ведущий в зоомагазин. Предчувствуя, что домой они вернутся уже втроем, капитан, выругавшись сквозь зубы, направился к входу в магазин.
Алекс понял, что не ошибся в своих предположениях в тот самый момент, когда перешагнув порог магазина, увидел Гарри, сидящего на полу в обнимку с черным котенком книзла. Вокруг парочки суетился продавец, пытаясь влиять как на ребенка, так и на животного, но безрезультатно.
Увидев вошедшего Алекса и определив в нем родителя мальчика, продавец бросился к нему, заламывая руки.
– Я не понимаю, как он выбрался из клетки, – затараторил мужчина.
– Я надеюсь, вы говорите об этом комке шерсти, – Алекс решил относиться к происходящему философски.
– Конечно, мистер. Как только ваш сын вошел, этот котенок сразу очутился возле него.
– Это книзл, вряд ли сейчас вы сможете его продать за ту цену, которую он, безусловно, стоит, – усмехнулся капитан.
– Вы думаете, что я этого не понимаю? – продавец махнул рукой и направился за стойку.
– Сколько? – Алекс, бросив взгляд на тискающего котенка Гарри, подошел к продавцу.
– Он стоит двадцать галеонов, но вы сами сказали, что этот книзл выбрал себе хозяина. Так что…
– Так что он сейчас вообще ничего не стоит, все равно может сдохнуть, если не пойдет с мальчиком. Я вам дам пятнадцать галеонов, но вы соберете нам все, что нужно для ухода: лоток, корзину, какое-нибудь пособие для владельцев книзлов…
– Хорошо, это хоть что-то, – пробормотал продавец, и направился собирать все необходимое.
– Ну что, вы, как я погляжу, уже подружились? – Алекс подошел к Гарри и опустился перед ним на корточки.
– Папа, мы же его с собой возьмем? – Гарри с тревогой посмотрел на капитана и прижал пискнувший шерстяной комок к груди.
– А что нам еще остается делать? – Алекс поднялся, и радостно вскрикнувший ребенок вскочил с пола, не отпуская котенка.
– Ты видел? Он похож на моего зверя! – Алекс с сомнением посмотрел на свернувшийся в компактный клубок на руках у мальчика комочек, размером чуть больше его ладони.
– Ну, вероятно, когда он вырастет, то будет похож на твоего зверя, сейчас же сходство довольно небольшое. В общем так, ты сбежал от меня, практически совершил без моего участия покупку, так что сейчас мы пойдем, поедим мороженое, и отправимся домой, и это не обсуждается.
– Ладно, – Гарри похоже вообще больше ничего не волновало. Он начал что-то нашептывать котенку, не выпуская его из рук. – Я хочу назвать его Бальтазар.
– Как? – Алекс уставился на Гарри. – Откуда ты такие имена знаешь?
– Тетя Петунья что-то по телевизору смотрела, там говорили, что Бальтазар настоящий зверь, – слышать столь пафосную речь из уст пятилетнего ребенка было настолько смешно, что Алекс хмыкнул и обернулся к стойке, где продавец уже упаковывал их покупки.
– Пусть будет Бальтазар. Вряд ли многие маги поймут, о ком идет речь, – пробормотал он, направляясь к продавцу, чтобы рассчитаться.
Забрав пакеты, Алекс повел Гарри в кафе Фортескью.
Мальчик все так же продолжал держать в руках котенка, словно боялся потерять.
«Нужно будет объяснить Гарри, что теперь он сам никуда от этого животного не денется, даже, если сам захочет», – мелькнуло в голове у Алекса, когда он остановился у витрины, изучая различные виды мороженого.
Рядом с ним остановился Гарри и также принялся разглядывать витрину. Тут Алекс обратил внимание на то, что мальчик щурится и близко наклоняется к этикеткам, стараясь рассмотреть, что на них написано. Дома капитан подобного не замечал, но он вовремя вспомнил, что все те учебные принадлежности для чтения, были с очень крупным шрифтом, здесь же надписи были довольно мелкие.
– Гарри, – он повернул ребенка к себе, – ты почему щуришься? Ты плохо видишь?
– Нет, – воскликнул мальчик, но, наткнувшись на серьезный взгляд опекуна, вздохнул. – Ну, если только совсем немножко. Маленькие буквы плывут, мне надо на них очень близко смотреть, чтобы разглядеть.
– Почему ты ничего не сказал, ни мне, ни Регулусу?
– Я сначала боялся, что вы меня не захотите, если узнаете, что я плохо вижу, – Гарри испуганно смотрел на Алекса. – А потом я забыл.
– Никогда больше не скрывай от меня подобных вещей, – Алекс быстро прикидывал, к кому следует обратиться, чтобы решить проблему со зрением у ребенка. Затем решив, что Поппи будет лучшим вариантом, он снова посмотрел на витрину. – Какое ты хочешь?
– Я почему-то не хочу мороженое. Пойдем домой, а то Бальтазар уже устал, – Алекс усмехнулся. Устал, скорее всего, сам Гарри. Котенку-то уставать было не с чего, он довольно неплохо чувствовал себя на руках у своего маленького хозяина.
– Хорошо, пошли. Завтра я свяжусь с мадам Помфри, помнишь, та женщина, с которой мы в Хогвартсе виделись, и она посмотрит твои глаза.
– Ух ты. Пап, а, может, ты мне купишь новый барабан?
– Зачем? – Алекс содрогнулся.
– Я хочу показать директору в смешных халатах, как умею играть, – наклонив голову, проговорил Гарри. – Вам же понравилось.
– Знаешь, ты абсолютно прав, – Алекс представил себе директора Дамблдора, слушающего игру на барабане, и решил про себя, что обязательно купит эту мерзкую игрушку. Никто ведь не гарантировал того, что с барабаном ничего не случится по дороге домой. – Завтра, перед тем как мы пойдем в Хогвартс я куплю новый инструмент, но только когда мы будем уверены, что директор будет на месте, чтобы полностью насладиться дивными звуками. – Решив, что в случае чего свалит все на Сириуса, Алекс, внутренне давясь от смеха, подхватил Гарри на руки, с трудом удерживая и предметы обихода кота и самого ребенка, и обратился к владельцу кафе. – Можно нам воспользоваться вашим камином, мой сын устал. Да и упакуйте нам несколько мороженых с собой, на ваш вкус, если можно.
========== Глава 25. ==========
Алекс проснулся из-за ощущения, что он в комнате не один. Сжав в руке палочку, которая всегда находилась у него под подушкой, капитан слегка шевельнулся и неслышно перевернулся на спину. Чтобы в следующее мгновение сплюнуть, услышав приглушенную ругань споткнувшегося в темноте гостя.
Нащупав выключатель, Алекс включил свет.
– Блэк, какого…
– Я Хвоста нашел, – Сириус стоял у двери и щурился.
– Ты вообще в курсе, сколько сейчас времени? Ты, что, не мог до утра потерпеть? – Алекс посмотрел на обычный маггловский будильник, стоящий на прикроватной тумбочке. Стрелки, словно издеваясь над ним, показывали пять минут пятого. Капитан застонал и откинулся на подушку: – Блэк, назови мне хоть одну причину, по которой я не буду блокировать камин, спасая всех обитателей этого дома от твоих выходок.
– Я Хвоста нашел, – немного неуверенно повторил Сириус.
– И что? Что ты от меня хочешь? Чтобы я сейчас вскочил и помчался хватать твоего дружка?
– Ну-у…
– Нет. Слышишь, Блэк, нет! Я так понимаю, Хвост прятался где-то не слишком далеко и поэтому вполне успешно. Поэтому выметайся отсюда, я хочу спать!
– Но…
– Никаких «но»! Ты вообще слышишь, что я тебе говорю?
– Ты хотя бы выслушай, где я его обнаружил…
– Силенцио. А теперь спускайся в гостиную, можешь на диване расположиться, если так домой не хочешь идти, утром все расскажешь, причем всем, чтобы не повторяться, – Алекс посмотрел на жестикулирующего Сириуса. – Блэк, я не верю, что ты в Аврорате работал. Подумай сам: если Хвост тебя узнал и что-то заподозрил, то искать его в том месте, где ты его и обнаружил – бесполезное занятие. Питера там уже нет. Если же все тихо и идет своим чередом, то от нескольких часов это не изменится. И, да, я считаю, что продуманный план лучше, чем шатание по ночам в твоей сомнительной компании. Даже если что-то пойдет не так, то это все равно будет допустимая погрешность, а не спонтанный идиотизм, – Алекс щелкнул выключателем, и комната погрузилась в темноту. Прислушавшись, как Блэк сопит у двери, а затем выходит из комнаты, что-то бормоча себе под нос, Алекс усмехнулся: – Быстро от заклятья избавился, все-таки Блэк сильный маг. Еще бы мозг ему кто-нибудь подарил, цены бы не было.
Уснуть у Алекса сразу не получилось, а когда он все-таки задремал, в его комнату ворвался Гарри, и, забравшись на кровать, начал прыгать, что-то вереща.
– Сядь и говори членораздельно, – пробормотал Алекс, не открывая глаз.
– А как это? – Гарри сел рядом с опекуном.
– Это так, чтобы я понял, о чем собственно идет речь.
– Клив сказал, что мы едем в Диснейленд, но только если ты разрешишь, – Гарри заговорил очень тихо. – Ты ведь разрешишь?
– Мы – это кто?
– Я, Клив, дедушка, – скороговоркой начал перечислять Гарри, – ты и Рег, если захотите, хотя Клив сказал, что сомневается.
– Правильно сомневается, у меня боязнь гигантских Микки Маусов с детства.
– И что ты ответишь, Александр? – Алекс решил все-таки приоткрыть глаза, чтобы посмотреть на стоящего в дверях, как всегда безукоризненного, Клива.
– Чья идея? – капитан сел на кровати, ощущая, что у него начала болеть голова.
– Тобиас решил взять небольшой отпуск и провести его с пользой.
– Как вы собираетесь до Парижа добираться? – Алекс помассировал виски и покосился на притихшего и внимательно следящего за разговором Гарри.
– Ты не поверишь, но существует такая вещь как самолет. Твой отец уже в Париже, и присоединимся мы к нему или нет, зависит сейчас только от тебя.
– Почему меня не предупредили о планах отца заранее?
– Тобиас только сегодня принял это решение, – Клив внимательно рассматривал запонку, видимо, пытаясь обнаружить дефект на явно драгоценном камне.
– Понятно, – качнул головой Алекс. – Сегодня утром мистер Снейп проснулся и понял, что ему совершенно необходимо слетать в Париж, ну и внука заодно выгулять.
– Примерно так оно и было – ты же знаешь своего отца, Александр.
– Блэк здесь? – вдруг спросил Алекс.
– Который из них? Хотя неважно, они оба в гостиной. Это ты у нас сегодня что-то долго спишь.
Капитан задумался. Идея отсутствия Гарри в какой-то мере развязывала ему руки. Можно было спокойно заняться Хвостом, в то время как мальчик будет объедаться сахарной ватой и кататься на различных аттракционах.
– Когда вы собираетесь вернуться?
– Через неделю, точнее, через шесть дней.
– Хорошо, я договорился с Поппи. Она вернется из отпуска как раз через восемь дней. Так что, когда вы приедете, мы сходим в Хогвартс насчет зрения Гарри. Да, и, Клив, проследи, чтобы отец не сходил с ума…
– Я прослежу, – усмехнулся Клив.
Из речи Алекса Гарри вычленил только то, что ему разрешили ехать. Несмотря на все волшебство, которое его окружало, попасть в место, которое он однажды видел по телевизору, равнялось для ребенка попаданию в сказку, а если учитывать то, что полетят они на самолете…
– Спасибо, папа, – Гарри взвизгнул и, быстро обняв Алекса за шею, бросился из комнаты собирать вещи.
– Я, пожалуй, пойду помогу ему, – глядя вслед умчавшемуся ребенку, пробормотал Клив. – Александр, я не сомневался в твоем правильном решении, поэтому имел смелость заказать билеты. Наш рейс вылетает через шесть часов, будь добр, отдай мне документы Гарри, чтобы не было никаких недоразумений.
– Что мне с его котом делать? – Алекс подошел к столу и, вытащив пачку документов, принялся тщательно их рассматривать.
– Странный вопрос, надеюсь, ты сам догадаешься, – Клив вышел, прикрыв за собой дверь.
Отобрав нужные бумаги, Алекс спустился вниз.
В гостиной капитан обнаружил забавную картину, как Гарри сумасшедшим зайчиком носится по комнате, хватая самые необходимые для «большого путешествия» вещи. Эти вещи Клив внимательно осматривал и, качая головой, откладывал в сторону, невозмутимо доказывая своему маленькому подопечному, что игрушек там, куда они направляются, достаточно и без тех, которые Гарри пытается запихнуть в раскрытый чемодан. Черный котенок принял царящую вокруг него суматоху за новую игру, и теперь носился следом за хозяином, путаясь под ногами и пытаясь схватить Гарри за голую пятку.
Оба брата Блэк сидели на диване и молча смотрели на мечущегося мальчика, синхронно поворачивая головы вслед за его движениями. Алекс едва сдержался, чтобы не рассмеяться, очень уж Блэки в этот момент напоминали зрителей теннисного матча.
Наконец чемодан был собран, Гарри одет, а Клив, посмотрев на часы, сухо сообщил, что машина уже ждет, и им нужно выходить, чтобы успеть на самолет.
Гарри обнял Алекса, затем немного повис на Регулусе, потискал Бальтазара, кивнул Сириусу, которого он все еще немного опасался, и юркнул за дверь, не переставая о чем-то щебетать, обращаясь к идущему следом Кливу.
– Странно как-то, непривычно, – Рег с некоторым удивлением посмотрел на Алекса, спустя пять минут после того как дверь за Гарри закрылась. – Слишком тихо. А с чего бы они так резко сорвались?
– Отцу пришла в голову эта гениальная идея, и он тут же бросился ее выполнять, – Алекс снова помассировал виски.
– Вы видели, как Гарри обрадовался? Как будто какие-то маггловские развлечения могут сравниться с нашим миром, – немного обиженно пробормотал Сириус.
– Вообще-то, могут, тем более с точки зрения ребенка, которому куда интереснее наблюдать за внешним блеском и красотой, да еще и представленными ему в виде сказочных героев, чем слушать нудные сказки Биддля, полные моральных нравоучений, или наблюдать за квиддичем, в котором он из-за своего юного возраста ни черта не понимает, – Алекс сел на диван. – К тому же, в пятилетнем возрасте перелет в другую страну на самолете кажется просто невероятным приключением, впечатлений от которого Гарри хватит на целый год. Ладно, пусть веселится, а ты рассказывай, зачем поднял меня в четыре утра.
– Я вчера заходил к Артуру Уизли, уж и не помню, зачем, но что-то мне срочно понадобилось…
– Прости, что перебиваю, но ты всегда ходишь в гости по ночам?
– Еще не было двенадцати! – вспылил Сириус.
– А-а, значит, полночь – подходящее время для визитов, понятно. Но ты продолжай, – Сириус злобно посмотрел на Алекса и продолжил свой рассказ.
– На кухне я увидел Хвоста и сразу же забыл, зачем пришел. Единственное, на что меня хватило, это сделать вид, что я его не узнал, и ретироваться.
– Ты, что, не давал спать Уизли до четырех часов утра? – присвистнул Регулус.
– Да что вы меня совсем за придурка держите? – взорвался Сириус. – Я домой пошел, и в думосборе несколько часов висел, чтобы убедиться, что мне не прибредилось.
– Постой, что ты хочешь сказать? Что Хвост свободно сидел на кухне в доме добропорядочного семейства, а они ни сном ни духом?
– Так ведь Хвост не в своем человеческом обличье сидел!
– Не ори, и давай все заново, по порядку.
– Анимагическая форма Хвоста – крыса. Вот именно в виде крысы он и сидел на подоконнике, – внезапно успокоился Сириус.
– И ты, конечно же, деликатно увел хозяина дома из кухни в другую комнату и принялся выяснять, что это за крыса, каким образом она появилась в доме, и вообще, видит ли хозяин данную крысу, или это действительно всего лишь плод твоего больного воображения? – у Алекса даже головная боль стала меньше, в нем начал просыпаться азарт.
– Эм-м, нет, – Сириус задумался. – Я просто уверен, что это Хвост!
– Хорошо, ты уверен, и что ты предлагаешь делать дальше? – Регулус с любопытством посмотрел на брата.
– Ну-у, его надо схватить…
– А зачем? – вдруг ласково поинтересовался Алекс. – Зачем нам его хватать?
– Ну как же, это же Хвост, – впервые в голосе Сириуса прозвучало сомнение.
– Сириус, – закатил глаза Рег. – Нам не нужно его хватать. Нам нужно, чтобы Питер вывел нас к палочке, змее и тому, что осталось от Лорда. Нам нужно его вспугнуть, но вспугнуть грамотно, не теряя из вида. Нам нужно, чтобы он притащил палочку, змею и Лорда в строго определенное место в строго определенное время, а для этого нам нужно вначале определиться с этим самым местом и временем.
– Я добавлю, нам нужно вначале все подготовить, подобрать ритуал или несколько ритуалов, которые мы будем использовать, чтобы уничтожить все крестражи вместе, подумать, как уберечь при этом Гарри, и только потом приступать к тому, о чем сейчас говорил Рег, – Алекс снова помассировал виски. – Но сперва мы должны будем убедиться, что та крыса, которую ты видел – действительно Хвост, и, если это подтвердится, нужно установить за ним слежку. Ты магические следилки умеешь ставить?
– Нет, – Сириус задумчиво нахмурился.
– Вот, держи, здесь нет ничего сложного, – и Регулус бросил на колени брата книгу «Заклятья, помогающие родителям справляться с детьми».
– Что это?
– Книга, где ты найдешь несколько формул следилок, которые ставят родители на своих детей, чтобы они не потерялись, – серьезно ответил Регулус. – Вся их прелесть заключается в том, что они незаметны. Магия детей нестабильна, поэтому и заклятья очень заковыристые и практически необнаружимы, чтобы маленькие шалопаи не смогли от них избавиться спонтанными всплесками.
– А почему это должен делать я? – осторожно произнес Сириус.
– Да потому, что ты вхож в дом. Как ты думаешь, если к Уизли заявятся два типа, лично не знакомые с хозяевами, предположительно связанные в прошлом с пожирателями, и начнут выспрашивать хозяйку, у которой эти самые пожиратели убили братьев, о, предположительно, домашнем любимце, что будет?
– Да, Молли довольно эмоциональная женщина, может нехорошо получиться, – Сириус принялся листать довольно увесистую книгу, периодически хмыкая. – Хорошо, я завтра схожу, а вы пока начинайте думать над всем остальным.
– Блэк, только, ради Мерлина, иди днем, и какой-нибудь тортик с собой захвати, и цветы для хозяйки.
– Зачем? – Сириус удивленно посмотрел на Алекса.
– Не спрашивай, просто сделай!
– Ладно, сделаю, только Молли же не моя девушка, да и вообще к старым знакомым можно и просто так зайти, – пожал плечами Сириус и, подхватив книгу, направился к камину.
========== Глава 26. ==========
Сириус ворвался в гостиную, где за столом сидели Алекс с Регулусом, обложившиеся книгами, и пытались составить приемлемый ритуал для уничтожения крестражей, чтобы он не навредил живому носителю – Гарри.
Они нашли один, который сводил риск для ребенка к минимуму. Причем в условиях отдельно говорилось о том, что чем младше ребенок, тем безопасней для него будет протекать процесс извлечения совершенно ненужного балласта. А из этого следовало, что необходимо было поторопиться.
– Хвост сбежал! – крик Сириуса заставил Алекса поднять на него слегка затуманенный взгляд.
– И как это произошло?
– Наверное, он что-то почувствовал. Похоже, я слишком пристально на него смотрел или еще что-нибудь. Но следилку я успел поставить, – Сириус рухнул в кресло и, схватив со стола бутылку с прозрачной жидкостью, сделал глоток.
– Не трогай! – предостережение Регулуса несколько запоздало, и друзья мрачно смотрели на Блэка, который старательно выплевывал жгучую жидкость, поскуливая от боли. – Идиот! Что за привычка хватать незнакомые вещи и предметы?
Алекс только покачал головой и быстро спустился в лабораторию. Запас всевозможных зелий с момента появления в доме маленького ребенка заметно увеличился, и капитан, подхватив нужное, так же быстро вернулся в гостиную.
– Пей, – он протянул флакон Сириусу и, дождавшись пока тот не опустошит емкость, начал воспитательную деятельность: – Я могу полюбопытствовать, зачем ты уксус хлебнул? Причем раствор довольно высокой концентрации?
– Откуда я знал, что это уксус? – Сириус прислушался к своим ощущениям – ничего уже не болело, но во рту остался мерзкий кислый привкус.
– Я даже не говорю о том, что ты мог бы вначале поинтересоваться, что налито в бутылку, а потом уже хлебать из нее. Но не обратить внимания на характерный запах? – Алекс сел на свой стул.
– Зачем вы вообще его сюда поставили?
– Раз поставили, значит нужно! – Регулус вернулся к изучению того, что могло сойти за план ближайших действий. – Что там с Хвостом?
– Как вы знаете, я пошел к Уизли практически сразу после завершения нашего разговора, – Сириус принял удобную позу и принялся рассказывать. – Я был абсолютно уверен, что это он, и сразу же поставил следилку. Однако, послушавшись вас, я принялся спрашивать Артура про крысу. Все совпадало, правда, Уизли немного удивил мой интерес.
– И как ты выкрутился? – Алекс сложил ладони домиком и, откинувшись на спинку стула, начал проявлять заинтересованность рассказом.
– Я сказал, что крыса выглядит немолодой, и поинтересовался ее возрастом, – отмахнулся Сириус и продолжил. – Вероятно, Питер что-то заподозрил, потому что, как только мы расположились в гостиной, я получил сигнал, что объект удаляется от дома на большой скорости.
– Остается только надеяться, что ты не последовал за ним, – Рег, нахмурившись, посмотрел на брата.
– Вот за полнейшего идиота меня не держи, – Сириус насупился и несколько мгновений решал про себя, обидеться ему или нет. Решив, что на дураков не обижаются, он продолжил рассказ: – Я остался сидеть у Уизли и позволил Молли себя накормить. Она фантастически готовит, если бы вы знали.
– Сириус, Хвост, – Алекс разомкнул пальцы и нетерпеливо побарабанил по столу.
– Да, Хвост. Питер долго блуждал по окрестностям, ненадолго останавливаясь в совершенно странных на первый взгляд местах. Я следилку дома к карте привязал и мог отслеживать его передвижения. Метался он так где-то в течение суток, а затем сигнал с карты исчез. Если честно, я запаниковал, но потом решил исследовать не только карту Великобритании, но и карту мира. Отметка с именем Питера обнаружилась в Албании.
– Неслабо, – присвистнул Алекс.
– Ага, я тоже так подумал. Аппарировать в другую страну совершенно невозможно из-за пограничных антиаппарационных барьеров. Я это знаю очень даже хорошо, поэтому, мягко говоря, охре… удивился.
– Да, когда нужно было нас куда-то перебросить, чаще всего мы пользовались маггловским транспортом, это надежнее, чем международные портключи, – задумчиво пробормотал Алекс и тут же прикусил язык.
– Что? – Сириус, прищурившись, начал разглядывать Снейпа.
– Ничего, продолжай.
– Я еще вернусь к этой теме, – пригрозил Блэк и продолжил: – В общем, я удивился и пошел искать какую-нибудь подходящую литературу, которая объяснила бы мне подобный феномен.
– Ты знаешь, как нужно пользоваться библиотекой? – Регулус скептически разглядывал брата.
– Не пытайся меня задеть, мелкий. Я, между прочим, девять ЖАБА не за красивые глаза получил. Так вот, удалось мне выяснить следующее: если кто-то, стремящийся попасть к определенному лицу, сделавшему в свое время два и более крестража, найдет хотя бы один из существующих и нераспакованных сосудов, то при перемещении сосуд будет стремиться к своему создателю, и его магия отменит все существующие законы, дабы этот кто-то смог беспрепятственно прибыть к предмету своего поиска.
– Это значит… – начал Алекс.
– Что, скорее всего, Хвост нашел и палочку, и последний из необнаруженных нами предметов – Нагайну, иначе он ни за что не смог бы переместиться в Албанию, – перебив Алекса, закончил Сириус. – С Нагайной – логично, а вот прибыть к Лорду без палочки – это совершить самоубийство, что на Хвоста совсем не похоже.