355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Sgt. Muck » Сердца трех (СИ) » Текст книги (страница 1)
Сердца трех (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 02:00

Текст книги "Сердца трех (СИ)"


Автор книги: Sgt. Muck


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)



========== Часть 1 ==========

– Эй, пап, я же взрослый, я и сам могу сходить перед первым сентября за покупками, – последние дни августа выдались слишком теплыми, а потому все окна на Гриммаулд-Плейс были открыты настежь. Теплый воздух проникал в дом вместе с солнцем, и Гарри уже не терпелось отправить в Косой переулок, где он почти стопроцентно встретит ребят из Хогвартса.

– Я специально снял смену, чтобы поддержать нашу традицию, – высокий темноволосый мужчина пил кофе за обеденным столом и читал газету. – Ты мог бы сказать мне об этом раньше, – он спокойно посмотрел на своего сына поверх «Волшебного пророка». – Так вообще-то и поступают взрослые люди.

– Ну мне очень надо быть там одному, – смущенно пробормотал Гарри. Он поправил очки на носу, жалея, что зелье, исправляющее зрение, разрешено только с 17 лет, когда периоды детской стихийной магии полностью прекращаются, и действие зелья ничто не может поменять. Этим летом Гарри, однако, исполнилось всего четырнадцать.

– Через два дня ты уедешь от меня до Рождества, и тебе не хватит времени от меня отдохнуть? – уточнил мужчина, никак не проявляя своих эмоций.

– Блин, пап, тебе просто нужно поменьше работать и найти себе женщину, – Гарри положил стопку книг на стол.

Мужчина подавился кофе, пытаясь сдержать удивленный смех.

– Гарри Джеймс Блэк, с каких пор ты разбираешься в женщинах? – он поставил чашку на стол, после чего потер глаза. Его лицо пересекал едва заметный, но все же отличимый от естественного цвета кожи шрам. – Это из-за той девочки, с которой ты все лето торчал в Мунго? Луна или как там ее?

– Это не имеет никакого значения, – вспыхнул Гарри. Он натягивал свою уличную мантию, пытаясь увидеть, не в шерсти ли она со спины. Довольный черный кот тем временем развалился на диване. – Сохатый совершенно бесполезен как кот, он только аллергены в воздух выбрасывает. И шерсть раскидывает. И вообще, я пошел, – но все же замер, ожидая реакции отца.

– Даже если мне давно пора купить новый рабочий костюм, ты запретишь своему отцу пройтись по Косому Переулку? – мужчина поднялся на ноги и потянулся. – Вообще-то у меня для тебя есть…

Его прервал вежливый стук в дверь. Неприметный домовой эльф открыл дверь, после чего Гарри с совершенно нетипичным для подростка восторгом бросился к вошедшему.

– Ремус! – и он протянул ему руку, ощущая себя уже взрослым мужчиной, хотя еще секунду назад планировал обнять вошедшего.

– Здравствуй, Гарри, ты здорово вытянулся за последний год, – светловолосый гость снял легкую маггловскую куртку и поправил старый костюм. – Здравствуй, Сириус, вижу, Гарри ты не предупредил, – улыбнулся он мальчику, потрепав его темные волосы. Тот увернулся. – Вы собрались куда-то? – спросил он, заметив на Гарри легкую уличную мантию.

– Гарри не хочет брать меня с собой в Косой переулок, может, хоть ты меня возьмешь? – спросил Сириус старого друга, хлопнув его по плечу. – Мой сын не хочет, чтобы его отец купил себе новый костюм, дабы завлечь, как он выразился, женщину!

– Что, женщину? – Ремус улыбнулся, а Гарри вспыхнул еще раз, отворачиваясь от них. – Я уверен, что мы пойдем с тобой отдельно от этого молодого человека и сделаем вид, что его не знаем.

– И я задолжал тебе подарок, Луни, так что выкинем этот дурацкий костюм и купим тебе новый, – Сириус подошел к камину, снимая с него аккуратную глиняную емкость с порошком. Он протянул ее Гарри, затем Ремусу, и только потом взял сам. – Привет, мой первый шоппинг за весь год!

*

– Я даже не заметил, как он вырос. Мне казалось, что я ему всегда буду нужен, что ему всегда будет страшно ночью, что ему всегда нужно будет обнимать меня при встрече, а теперь он меня стесняется, – Сириус посмотрел вслед уходящему в сторону книжного магазина Гарри. – Я даже не знаю, могу ли спросить у него причину – а вдруг он это нормальным считает, а я тут такой навязчивый старикан, лезу в его взрослую жизнь?

– Ты преувеличиваешь, он совершенно не такой. Просто он и без присутствия тебя рядом немного странный для других детей. Дети не любят странных, – Ремус грустно улыбнулся. На его лице тоже было порядочно шрамов, но происхождение их было совершенно иное. – Знаешь, в этом году в Хогвартсе Турнир Трех Волшебников, и пару-тройку авроров посылают туда просто для международной безопасности. Хотя ты, наверное, знаешь. Ты ведь уже записался, да? – лукаво он посмотрел на Сириуса, когда они медленно шли в толпе маленьких ребят и их родителей, подростков и просто взрослых волшебников к магазину одежды.

– Да, – просто ответил Сириус. Он по привычке смотрел во все стороны, оценивая окружение. – Они хотели отправить меня выслеживать стаю Фенрира. Кто-то пронюхал, что я с тобой дружен, и решил, что это отличный повод отправить меня на задание, – он первым открыл дверь в магазин. – Вообще-то, если бы не Кингсли, то меня бы и не отправили. Он сказал, что приедет Каркаров, а он… ну, короче, сам знаешь, – они кивнули мадам Малкин, и она сразу направилась в их сторону, поручив будущих первокурсников помощникам.

– Мистер Блэк, я рада вас видеть, – несмотря на преклонный возраст, она произнесла это весьма кокетливо.

– Мадам Малкин, я был бы рад получить из ваших рук новые костюмы для себя и моего друга, – он чуть поклонился пожилой женщине, и она с удовольствием кивнула в ответ.

– Конечно, мистер Блэк, ваш друг тоже аврор? У меня есть для вас пара-тройка отличных вариантов, я думаю, вам обоим подойдет черный. Черный в этом году самый популярный среди мужских костюмов, – она щебетала и умело подзывала к себе со склада за прилавков нужные костюмы, после чего разделила их на две примерочные. – А где же ваш чудесный сын, мистер Блэк? Я бы отложила для него чудесную мантию с изумрудной нитью в качестве отделки, очень красиво и совсем не противоречит его факультету!

– Теперь молодежь рано взрослеет, – только и ответил он, после чего они с Ремусом разошлись по примерочным. Последовали быстрые волшебные примерки, во время которых костюмы сами собой оплетали фигуры и подчинялись приказам меряющих.

– Вообще-то я хотел бы что-нибудь посветлее, – Сириус фыркнул, когда его друг вышел из примерочной в темно-коричневом костюме нового покроя.

– Да ты почти аврор, дружище, учитывая твои шрамы! – улыбнулся Блэк другу. Ремус неуверенно посмотрел в волшебное зеркало, и то тоже посоветовало мужчине быть более уверенным.

– Если только не учесть то, что обычно он вашему брату враг, – ехидный тон заставил всех обернуться в сторону дальней примерочной. Профессор зельеварения школы чародейства и волшебства Хогвартс стоял, скрестив руки на груди, не имея возможности пройти мимо них к кассе незамеченным.

– Просто пройди мимо молча, – прорычал Сириус, мгновенно сжимая кулаки. Его палочка сама по себе повисла в воздухе перед ним, нацеленная прямо на Снейпа.

– Господа, но тут же дети! – заверещала мадам Малкин, принимаясь махать пухленькими руками.

– Сириус, прекрати, ты же не ребенок, – Ремус примирительно кивнул профессору и отошел в сторону, пропуская Снейпа. Тот направился к кассе, расплатился, после чего забрал фирменный пакет и вышел из магазина.

– Этот ублюдок валит Гарри каждый год, – прорычал Сириус, не желая расслабляться. – Черт, Луни, я думаю каждую секунду, что этот урод однажды раскроет свой поганый рот и расскажет мальчику… – он осекся. Мадам Малкин тут же поспешила на кассу, забрав у них старые костюмы.

– Я уверен, что Дамблдор с ним поговорил. К тому же в этом году ты будешь в Хогвартсе и сможешь поговорить с ним нормально. Я думаю, он все еще зол, что не ему передали опеку над Гарри, – Ремус старался говорить успокаивающе. – Я пойду с тобой к нему, и мы попробуем все уладить.

– Только если ты в этот момент будешь в нужной форме, – нехорошо улыбнулся Блэк. Он заплатил за оба костюма, хотя Ремус пытался возражать. – Оставь на зелье. Ты знаешь, что Гарри пытался научиться его варить? Он просидел в Мунго целое лето….

– Сири! – раздался громкий женский голос, и едва они вышли на улицу, как Сириуса едва не сбила с ног худенькая девушка с яркими волосами. – Привет, я тебя искала, – она повисла на Блэке. Ее волосы меняли цвет с огромной скоростью, пока не остановились на ярко-рыжих кудряшках.

– Привет, Доходяга, – когда девушка отпустила его, Сириус еле успел оттащить ее в сторону от беременной волшебницы. Она едва не сбила маленького мальчика с жабой в руке, после чего едва не упала сама, пока ее не поддержал Ремус.

– Я потолстела, – обиделась демонстративно девушка, после чего обернулась к Ремусу. – Привет, я Тонкс.

– На самом деле она Нимфадора, – добавил Сириус под уничтожающим взглядом девушки. – И она моя племянница. И просто убийственный аврор, – и он подмигнул ей. Тонкс смущенно посмотрела на Люпина, протянув ему руку.

– А меня зовут Ремус Люпин, и я преподаватель Защиты от Темных Искусств, – представился он, аккуратно склонившись, согласно этикету, к ее руке. Она испуганно вырвала ее и покраснела.

– Второй год подряд, – подсказал Сириус. Тонкс тут же отвлеклась на удивление.

– Ого, первый раз такое, – и она улыбнулась. – А где Гарри? Он все так же не вылезает из книг и мечтает стать целителем? – спросила она у Сириуса, беря его и, помедлив, Ремуса под руки.

– Вообще-то он все лето просидел в Мунго, – начал рассказывать Сириус, когда Ремус вдруг остановил их.

– Смотрите, вон Гарри. Кажется, у него какой-то спор, – они сквозь толпу пытались разглядеть, с кем же спорит Гарри. Наконец, толпа расступилась, и они увидели, как невысокий рыжеволосый мальчик толкает Гарри в грудь. Тот едва удержался на ногах, однако палочки не достал и в ответ не полез.

– Это что, Уизли? Я ему голову оторву, – Сириус рванулся, было, помогать сыну, когда Ремус остановил его.

– Много ты в четырнадцать лет помощи хотел? – спросил он, и Сириус послушался. Они наблюдали, как Гарри встает перед худенькой девочкой с длинными белыми волосами, словно защищая ее. – По-моему, это из-за девочки, – проговорил Ремус, вглядываясь сквозь толпу. – Это Луна Лавгуд, точно, – Сириус кивнул. Он знал, что его сын дружит с этой странной девочкой, но ни разу не говорил с ним об этом.

– Она вообще как? – напряженно следя за рыжим Уизли, спросил Сириус. – Она вроде чокнутая или что?

– Она другая, – уклончиво ответил Ремус.

– Хотите, я подберусь и послушаю, что происходит? – предложила Тонкс, меняя внешность на пожилую женщину в очках и направляясь вперед, не дождавшись ответа.

– Мало мне, что я совсем его не понимаю, так я и его девушку понимать не буду, – расстроенно провел по волосам Сириус. – Зря я в Хогвартс подписался, да? – спросил он у друга. – Черт, это же Малфоевский отпрыск, смотри! – и Сириус был готов в любой момент спасать своего сына уже от двух врагов, когда Малфой-младший вдруг ткнул волшебной палочкой в грудь Уизли. – Я что-то не понял, Малфой защищает моего сына?

– По-моему, тебе пора просто спросить у него, как дела, – предложил Люпин.

– Ты думаешь, я не пытался? Я все лето ходил за ним с этим вопросом, но он ни разу не сказал мне, что этот рыжий щенок его задирает, а Малфой с ним вдруг дружит! Черт, Ремус, он даже отказался идти на Чемпионат по квиддичу! Мне пришлось отдать билеты! – он совсем отчаянно смотрел, как его сын о чем-то разговаривает с Малфоем.

– Ты забываешь, что он не твой сын, Бродяга, – Ремус задумчиво похлопал по карманам. – Ужасно хочу есть, может, зайдем в Дырявый Котел?

– Да, пойдемте, – вдруг из ниоткуда взялась рядом с ними Тонкс. – Твой сын очень вырос, Сири. Он держит эту девочку за руку и не дает ее в обиду Рону Уизли. И они трое с Малфоем хотят стать целителями, но ему запрещает отец, – быстро проговорила Тонкс. – Вообще-то я хотела сказать, что тоже еду в Хогвартс вместе с тобой, – она первая зашла в темное помещение Дырявого котла.

– Держись, Хогвартс, – пробормотал Сириус, пропуская Ремуса вперед. – Трудный будет год.

*

– Где он, черт его побрал, – Сириус ходил кругами по гостиной. – Мы договорились, что он будет дома в три!

– Ему четырнадцать, Сириус, в этом возрасте даже магглы отпускают своих детей до одиннадцати вечера. Ты слишком сильно на него давишь, – успокаивающе произнес Ремус. Он заваривал чай возле кухонного стола. – Я уверен, что Гарри сможет за себя постоять. Хотя вообще-то я хотел поговорить с тобой о том, что его шансы сдать Защиту совсем невелики. У его есть потенциал, однако она совершенно ему неинтересна. Я боюсь, что даже с моим покровительством он не сможет стать первый экзамен.

– Спрашивай с него так, как спрашиваешь с остальных. Я совсем запутался. Я ждал, что он вырастет похожим на Джеймса, но в нем больше всего Лили, а я совершенно не понимаю этих ботаников, – Сириус наконец попытался сесть в кресло, но снова вскочил. – Я не понимаю, в какой момент все пошло не так. Когда ему было два года, он у меня с рук не слезал, а ночью спал только у меня под боком, потому что боялся каких-то магических монстров в шкафу. А теперь он большой и совершенно незнакомый мне парень. Я совсем не против его интереса ко всей этой медицине, но я не понимаю, почему он во мне видит врага, – Сириус наконец подошел к столу, когда Ремус налил для него чай.

– Мне кажется, стоит просто спросить об этом его самого, – пожал плечами Ремус. – Вообще-то я хотел спросить, могу ли я остаться тут до первого сентября. Мне… В общем, дома отца больше нет, и мне некуда идти, – он отвел взгляд в сторону окна. За окном пыхтели маггловские автомобили, создавая огромную пробку. Смог от их бензиновых двигателей покрывал всю улицу, от него стоящие на этой улице дома давно стали черными, однако Гриммаулд-плейс был совсем не обычным домом.

– О чем речь, здесь комнат больше, чем нам необходимо. Я давно предлагал тебе здесь жить. Оборудуем подвал, и, – он осекся, когда в комнату вошла Нимфадора, до этого около пятнадцати минут изучавшая древо Блэков в другой комнате. Ее, конечно, на нем тоже не было.

– Мама говорит, что тебе давно пора найти для этого дома хозяйку и закрасить к чертям это убожество на стене, – произнесла она, с улыбкой принимая свою чашку с чаем. – Хотя мне кажется, это довольно забавно – чувствовать себя такой вот отверженной. Мне нравится, – одобрила она, только трудно было понять: свою отверженность или чай.

– Кто еще едет с нами в Хогвартс? – спросил Сириус Тонкс, и она наморщила лоб.

– О, Грозный Глаз, а остальные вроде бы по потребности будут приезжать только на сами испытания, – пожала она плечами.

– Почему Грозный Глаз вдруг оказался среди тех, кого отправили в Хогвартс? – спросил их Ремус. Домой эльф за его спиной неслышно поставила на стол тарелку с большим домашним печеньем.

– Он сам вызвался. Скримджер был против, однако Грюм настаивал, а с ним сложно спорить. Во всяком случае, я побоялась, когда он завалил меня на слежке, – она села на стул.

– Ты уже минут пятнадцать ничего не роняла, – с улыбкой заметил ее дядя. Тонкс немедленно, потянувшись за печеньем, опрокинула тарелку на пол. Она несколько расстроенно посмотрела на домовика, тут же принявшегося собирать с пола осколки.

– Если бы ты не сказал, я бы продержалась дольше, – расстроилась она. – Пожалуй, мне пора. Скримджер хотел, чтобы мы отправлялись как остальные ученики, с платформы Кингс-Кросс. Так что там и встретимся, – она помахала на прощание им обоим рукой, после чего направилась к выходу. Не успев заметить подставку для зонтов, изящно украшенную каким-то причудливым узором, она снесла ее, только ойкнув. Однако подставка была гораздо тяжелее, чем выглядела, и Тонкс, задев ее, сама потеряла равновесие.

– Я бы не ставила таких опасных штук при входе, – посетовала она, хмуро разглядывая своего дядю. Тот совершенно напрасно пытался сдержать смех – однако смех этот был добрым и скорее любящим по отношению к своей племяннице.

– По-моему, это удивительный талант, – Ремус помог ей встать, оглядываясь через плечо на Сириуса. – А ржать над девушками вообще невежливо.

– Это тебе она девушка, а мне племянница, – парировал Сириус. Наконец, он увидел за окном подходящего к дому Гарри.

– Я совершенно не это… – он вовремя оттянул Тонкс от распахнувшейся двери. Несколько разозленный и расстроенный Гарри, не заметив их обоих, швырнул сумку с покупками на диван, а мантию буквально швырнул на вешалку, после чего, не произнося ни слова, направился к лестнице.

– Гарри, – попробовал позвать его Сириус.

– Все в порядке, – отрезал мальчик и вскоре скрылся на втором этаже, там, где и располагалась его комната.

– Кажется, совсем не в порядке, – в пустоту произнес Сириус. Он только бессильно посмотрел вслед сыну, после чего в отчаянии посмотрел на Ремуса.

– Я, пожалуй, все же пойду. Спасибо за чай, – Тонкс кивнула Сириусу, после чего с задержкой – Люпину, отказавшись на него даже посмотреть. На удивление, после выхода из дома она не снесла ничего на своем пути, а просто вскоре трансгрессировала.

– Я попробую поговорить с ним, но вряд ли он станет слушать старого оборотня, – и Ремус направился вслед за мальчиком. Сириусу оставалось только ждать.

*

– Гарри, можно мне войти? – Ремус вежливо постучал в дверь, после чего сделал шаг назад. Первые несколько секунд за дверью было тихо, потом послышался голос в ответ:

– Я не очень хочу разговаривать сейчас, Ремус.

– А я очень хочу. Предлагаю перемирие – ты молчишь, а я говорю? – предложил Ремус, разглядывая от нечего делать развешанные на стене коридора магические портреты Блэков. Они крепко спали все время, подверженные заклинанию со стороны Сириуса. Снять их не удавалось уже много лет подряд, так что аврор просто заколдовал их на неопределенный срок.

За дверью была тишина.

– Ну ладно, я не буду настаивать, – и дверь отворилась тогда, когда Ремус собирался уходить.

Гарри жестом пригласил его в комнату. Она была аккуратно прибрана, что было совершенно необычно для мальчика четырнадцати лет. Книжные полки с тяжелыми фолиантами покрывали полностью одну из стен комнаты, другую же занимало огромное окно, сейчас задернутое шторами. Посередине комнаты стояла круглая кровать, идеально заправленная, вероятно, силами домовика Блэков.

Гарри сел на кресло в углу возле свечной лампы. Он нахмурился, словно заранее воспринял все в штыки.

– Я просто хотел предложить тебе помощь в изучении Защиты. У тебя не очень хорошие оценки, и я просто не хочу ставить тебе совсем плохие. Но в этом году у нас в замке гости, и я не уверен, что…

– Можете ставить мне такие оценки, которые я заслуживаю, профессор. Я не Гермиона Грейнджер, чтобы успевать по всем предметам. Есть то, что я совершенно не могу делать. Сын аврора не умеет использовать защитные заклинания, классно, правда? А то, что я обожаю, преподает настоящий зверь, который ненавидит меня неизвестно почему! Он меня даже иногда другой фамилией называет, типа запомнить не может, – Гарри взял в руки свой пенал с перьями и чернильницей, покрутил его в руках и снова отложил. На столике рядом с креслом лежало несколько исписанных листов пергамента.

– Я уверен, что с профессором Снейпом можно договориться, – примирительно предложил Люпин, втайне про себя взволнованный тем фактом, что профессор зельеварения до сих пор не способен признать тот факт, что опеку Сириуса одобрили по факту родства. – И в Защите нет ничего сложного, ты просто изначально настроен против из-за первых двух курсов. Разве ты сомневаешься в моих преподавательских способностях? – несколько шутливо предложил он, подходя к Гарри и не зная, куда встать или куда деть свои руки. – Я просто зашел тебе сказать, что иметь родителя, который тебя любит – это самое дорогое, что есть на свете. Сириус очень любит тебя, Гарри, и хотя у тебя сейчас тот возраст, который не допускает такой мысли, я бы очень хотел, чтобы ты не обижал своего отца таким поведением. Он очень расстроен и не понимает, почему ты так себя ведешь, – Ремус скользнул взглядом по книгам. Почти половину из них можно было достать только в Министерстве, так что Сириус, похоже, целиком и полностью поддерживал решение Гарри стать целителем. Только мальчик этого почему-то не замечал. – Разве твой отец хоть раз обидел тебя чем-то?

– Нет, но… – Гарри поправил очки, после чего глубоко вздохнул. – Просто я не оправдываю его ожиданий, – пробормотал он совсем невнятно, смущенно пригладив волосы. – Мне не очень интересен квиддич, мне совсем не нравится Защита, и аврором я стать не хочу, а он…

– Почему ты думаешь, что не оправдываешь его ожиданий? – спросил Ремус, осторожно опускаясь на корточки перед мальчиком. – Почему ты думаешь, что твой отец вдруг тебя не поддерживает? Посмотри на все эти книги. Ведь он принес их для тебя, зная, как для тебя это важно.

– Он просто… Ну… Слишком меня контролирует. Сегодня Уизли заметил вас и снова пристал ко мне. Вообще, конечно, сначала к Луне, а потом уже ко мне… Я поэтому не хотел, чтобы он ходил со мной сегодня. Я не очень популярен в Гриффиндоре, да еще и все знают, что родители Невилла были аврорами, и все почему-то думают, что раз я сын Блэка, то я тоже должен быть крутым аврором с малых лет, а я даже драться не умею, – пожал плечами Гарри. – Я не обращаю на это внимания, но было бы лучше, если бы я попал в Когтевран.

– А что сказала тебе Шляпа, Гарри?

– Что я должен попасть в Когтевран, – совсем тихо пробормотал Гарри.

– Тогда почему же ты оказался в Гриффиндоре?

– Потому что хотел, чтобы мой отец гордился мной.

*

– Пап, а что на ужин? – Сириус обернулся. Он отложил в сторону какое-то письмо, после чего недоуменно посмотрело на Гарри. Ремус за его спиной кивнул, после чего Блэк ответил:

– Думаю, ребрышки, – ответил он. – Ты ничего не хочешь мне сказать?

– Прости, я вел себя как последняя скотина, – пожал плечами Гарри.

– Это все? – уточнил Сириус. Его сын не ответил. – Ну тогда, я думаю, можно садиться ужинать. Ремус, что ты думаешь об этом чертовом налоге для живущих в центре Лондона? Это же самоуправство, наше содержание никому не стоит и копейки, а они заливают, что для нашей же безопасности…

========== Часть 2 ==========

– Гарри, если ты сейчас же не выйдешь, то мы опоздаем на поезд, – Сириус нетерпеливо стоял в гостиной, сложив руки на груди. Он уже успел трансформировать свой чемодан в маленький сверток, который устроил в чемодане Ремуса. Ремус, впрочем, совершенно не волновался по поводу возможного опоздания. Он поразительно спокойно читал книгу в кресле, выписывая для себя какие-то важные пункты. – Мерлин, ты то что читаешь? Это какое-то логово книжных червей!

– Я просто не могу найти свой учебник по зельям. А без него Снейп мне голову оторвет и из нее зелье сварит, – Гарри в отчаянии теребил край новой мантии. Мадам Малкин, как и обещала, отложила для него эту школьную мантию.

Сириус слегка поморщился. Ремус передал ему содержание разговора с Гарри, и теперь он трижды собирался думать над тем, что скажет, но надо же было ему прийти именно в момент этого выражения про червей!

– Профессор Снейп, Гарри, – поправил его мягко Ремус, не отвлекаясь от своих записок. – И, Сириус, я просто готовлюсь к занятиям. Уже завтра мне предстоит встреча с первокурсниками. Важно создать у них правильное впечатление о Защите.

– Гарри, ну ты же волшебник, просто призови ее магией и все, – развел руками Сириус, то и дело поглядывая на волшебные часы на камине. Они пыхтели и дымились, стараясь привлечь внимание хозяев.

– Я пытался, – разозленно ответил Гарри. – Но почему-то не работает. Скорее всего, ей что-то мешает прилететь.

– Тимми, это что, опять старый Кикимер шалить изволит? – обратился Сириус к домовому эльфу, появившемуся сразу после своего имени. Эльф пожал плечами равнодушно. – Я же просил за ним приглядывать!

– Хозяин велел Тимми, Тимми приглядывал. В данный момент старый Кикимер спит, сэр. Он поти всегда спит, сэр.

– Тимми, Гарри потерял учебник по зельеварению. Может быть, ты знаешь, где в этом чертовом доме найти одну-единственную книжку? – обратился Блэк к эльфу уже спокойнее.

– Молодой хозяин Гарри, сэр, случайно завернул ее в одеяло. Тимми обнаружил и положил учебник на полку, сэр, – эльф поклонился, уставился в пол и принялся ждать ответа.

– Какую из полок, Тимми? – схватился за голову Гарри. – У меня же их целая куча!

– Третью на первом книжном стеллаже, сэр, – покорно ответил Тимми. – Тимми может идти?

– Да, спасибо, – рассеянно махнул на него рукой Сириус. – Гарри, скажи, теперь мы можем отправляться на вокзал?

– Да, только чемодан возьму, – ответил ему сын, уже скрываясь в своей комнате.

– Я совершенно ничего не понимаю в вашем стремлении погрузиться в эти книги, – обратился Блэк к Люпину. Тот вздохнул и отложил в сторону свои наработки.

– Иногда, чтобы разделять чьи-то увлечения, совершенно не обязательно их понимать. Можно просто слушать, – изрек он, после чего свернул записи в аккуратный свиток и убрал в боковой карман своего чемодана. – Когда ты собираешься ему сказать?

– Я боюсь, – признался Сириус. Он поправил воротник теплой мантии, после чего сотворил защиту от воды, плотно привязав ее к ткани своей верхней одежды. За окном то и дело начинался противный дождь, похожий больше на осенний, чем на летний. – Вот дементоров не боюсь, а сказать Гарри боюсь. Он же решит, что я намеренно хочу его там контролировать и ради этого еду!

– А разве это не так?

– Я просто хочу его понять, вот и все, – Сириус посмотрел на Гарри, с трудом тащившего за собой по лестнице огромный чемодан. Он хотел левитировать его и помочь сыну, однако Ремус вовремя коснулся его локтя. И Блэк опустил палочку. Он не понимал, почему Гарри так рассеян, что забывает в быту пользоваться обычными заклинаниями.

***

Платформа вокзала Кингс-Кросс, как обычно, была полна народу в этот первый день долгого школьного путешествия. Возле нужной опоры уже толпилась очередь из крошечных по сравнению с семикурсниками первокурсников, их родителей, всех провожающих и сочувствующих. Однако понемногу люди исчезали в каменной стене, и к моменту, когда Гарри, Сириус и Ремус подошли к ней, очередь состояла всего из трех человек. Минута, и они уже стояли возле пыхтящего паровоза. На платформе совершенно не было свободного места.

– Привет, Гарри, здравствуйте, мистер Блэк, – пышноволосая девочка остановилась перед ними и с любопытством смотрела то на одного, то на другого. – Я хотела отдать тебе книгу про магических существ, она очень классная, спасибо, – она протянула Гарри книгу.

– О, это Гермиона, – кивнул в сторону девочки Гарри, представляя ее отцу. Сириус чуть поклонился в знак приветствия Гермионе, совсем не уверенный в том, кто его сыну друг, а кто враг. Щеки Гермионы мгновенно заалели.

– Я читала в «Пророке» ваше интервью, вы очень классный аврор, – и тут же бросилась в толпу, совершенно сбивая с толку Блэков.

– Она вообще не очень адекватная, – прокомментировал Гарри. – Вечно у меня чего-то спрашивает, даже если ответ знает. Назойливая жутко. Ладно, пап, я пошел, мне еще нужно найти… – он прервался, взглянув на отца. Однако Сириус спокойное выражение лица держал, потому Гарри чуть расслабился. – Луну. Я правда лучше пойду. Я напишу, – он неловко обнял Блэка-старшего, после чего собрался уходить, как вдруг дорогу ему преградила пара волшебников.

– Привет, очкарик, – с усмешкой протянул Гарри руку Малфой-младший. – Отпадная мантия. Мадам Малкин решила, что мы отлично будем смотреться в одинаковых.

– Мистер Блэк, – нехорошо улыбнулся его отец, Малфой-старший, разглядывая Сириуса так, словно он был распростерт на предметном стекле микроскопа. – Рад видеть вас и вашего сына. Смею сообщить, что они собираются стать… колдомедиками, что совершенно недостойно для чистокровных детей – прислуживать другим, – он снял перчатки, чтобы пожать руку Сириусу.

– Люциус, меня восхищает желание Гарри помогать другим, и если Драко думает так же, то я за него очень рад, – спокойно ответил Сириус и на рукопожатие все же ответил, хотя и колебался. Люциус сузил глаза и поспешил вырвать руку. – Можешь передать Нарциссе горячий привет, пусть в ней хоть что-то будет горячее.

– Вам все еще стоит поучиться хорошим манерам, – сдержанно ответил Малфой-старший и коснулся тростью плеча сына. – Пойдем, мне нужно представить тебя чете Паркинсон. На вашем месте, мистер Блэк, я давно бы задумался о будущей избраннице для вашего сына, потому что мисс Лавгуд вряд ли душевно здорова, – и они удалились.

– Я уверен, милая, он совершенно не это хотел сказать, – раздался голос за их спинами. Блэки и Ремус обернулись. Гарри тут же сделал резкий шаг в сторону Луны Лавгуд и, не зная, как извиниться за чужие слова, просто протянул ей руку.

– Привет, – пробормотал он.

– О, пап, я не собираюсь слушать чужого мнения, – размеренно и спокойно ответила Луна. Сириус с недоумением смотрел на ее странные самодельные серьги, похожие на клубни картофеля и свеклы, расположенные на какой-то лиане поочередно. – Вы же мистер Блэк, папа Гарри, я очень рада с вами познакомиться, – она посмотрела Сириусу прямо в глаза. Блэк-старший мгновенно почувствовал растущее уважение к этой девочке, несмотря на весь ее странный вид.

Ее отец, впрочем, производил такое же впечатление, будучи одетым в нелепую фиолетовую шляпу и такую же мантию, расшитую непонятными символами.

– О, это мое новое изобретение от глазастов. Очень помогает, когда вы публичный человек. Я мог бы сшить для вас одну такую, мистер Блэк, вы теперь знаменитость. Ксенофилус Лавгуд, – представился отец Луны и пожал Сириусу руку.

– Почту за честь, – под внимательным взглядом Гарри ответил Сириус. – Я думаю, что из вашей дочери получится отличный колдомедик, как и из моего Гарри.

– Я уверен в этом, – безмятежно ответил Лавгуд и обнял дочь. – Мне пора, сегодня должен выйти очередной выпуск. Я обязательно пришлю вам его, мистер Блэк. Если бы вы дали нам короткое интервью на досуге, что вы думаете о глазастах, я бы с удовольствием тут же напечатал его в следующем номере, – и, не дав Сириусу возможности ответить, удалился, распевая какую-то странную мелодию.

– Гарри, я сварила зелье из лягушатника, но я не уверена, что оно сможет адаптировать трахею человека для пребывания на земле и воде одновременно. Мне кажется, я не добавила что-то очень важное, может быть, посмотришь? – из маленькой расшитой цветами сумочки на плече она достала свиток, после чего развернула ее. Свиток был огромным размеров.

– Может быть, мы сначала найдем свободное купе? – предложил Гарри. Он оглянулся нетерпеливо на Сириуса, ожидая, что тот распрощается и уйдет, и Гарри сможет зайти в поезд. – Пап, тебе разве не нужно на работу?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache