412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » ROCKEDSKULL » ТОРРЕЗ. Книга Вторая (СИ) » Текст книги (страница 6)
ТОРРЕЗ. Книга Вторая (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 00:51

Текст книги "ТОРРЕЗ. Книга Вторая (СИ)"


Автор книги: ROCKEDSKULL



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Волчица высунула голову за фальшборт, глядя, как два гиганта собираются сразиться друг с другом

– Самый лихой пират из всех, что я знала…

***

– Spostare, джентльмены! Давайте покажем, на что мы годимся! Куда этой шлюпке тягаться с моей ненаглядной Флоренцией! – голос льва звучал задорно, а взор карих глаз сверкал как никогда решительно.

Длинный чёрный камзол блестел в блёклом свете солнца, когда капитан выставил вперёд правую руку, отдав команду:

– Volley!

С правого борта прогремел залп орудий, куда более мощный, чем мог выдержать вражеский галеон. Ощутив серьёзный урон, корабль Ордена попытался удрать, трусливо разворачиваясь задом к кораблю итальянца.

– О-о-о нет, mia dolcezza, не так быстро! – процедил Ковальди, жадно потирая ладони.

В этот раз лев поднял руку вверх, на что мгновенно отреагировали стрелки у мортирных орудий.

– Volley!

К серебристым облакам взмыли несколько тяжёлых ядер, направляясь по широкой дуге прямо к борту удирающего противника. Команда Теодора всегда славилась слаженными и отработанными действиями, но главным их преимуществом в море была меткость! Капитанскую площадку галеона разнесло в щепки, паруса порвало на куски и корабль начал постепенно замедляться, на растерзание беспощадной Флоренции.

– За тебя, mio caro Dizz… – прошептал Ковальди, в чьих глазах отражались языки пламени, пожирающие разбитый галеон.

***

Понадобилось некоторое время, чтобы подобрать с тонущего Диззера ту небольшую часть экипажа, что сумела уцелеть. Стоя на палубе Флоренции, Дизз и Робби с горечью наблюдали, как море пожирает их драгоценный корабль. По щеке волчицы побежала скупая слеза, а её ладони давно сжались в трясущиеся кулаки.

– Мой корабль… – сквозь стиснутые зубы прошипела волчица.

– Мне жаль, bambino. Твой Диззер был самым быстрым и отважным кораблём, что довелось видеть Теодору Ковальди! – гордо произнёс лев, сняв двууголку и приложив её к сердцу.

Тоже самое проделал Робби, приложив к груди красную бандану, снятую с мокрой головы.

– Я никогда не забуду протяжный свист ветра, шум прорезаемых волн и тот дух стремления и свободы, что он давал мне… – продолжил Роб.

Вся команда Лайонхарт и где-то треть экипажа, что смогли выжить в сегодняшней бойне, молча наблюдали, как осколки корабля расплываются по морским волнам.

– Каковы потери? – сглотнув слёзы, спросила волчица.

– Мы потеряли где-то две трети экипажа. Ещё трое серьёзно ранены. У Энтони, похоже, сломаны рёбра. А у Уильяма и Джека глубокие порезы от осколков. Остальные… в порядке. Ну, насколько это возможно.

– Столько жизней… а я ведь могла…

– Нет, не могла! – крикнул Робби, схватив Дизз за плечи и повернув лицом к себе.

Волчица посмотрела на него сквозь мокрую пелену, застилающую взгляд.

– Ни один капитан на свете на таком маленьком бриге не смог бы противостоять пяти вражеским кораблям так, как ты. Ты сделала всё, что смогла. И ни один член экипажа ни на секунду в тебе не усомнился. Даже не думай винить себя в случившемся, или… или… или как врежу!

С зелёных глаз льва побежали две солёные капли, медленно стекая по дрожащим щекам. Он отвёл взгляд, покрепче сомкнув веки и отпустив плечи волчицы.

– Спасибо тебе, Теодор. Мы не забудем того, что ты для нас сделал, – опомнился Кову, протягиваю руку льву.

– Без проблем, un mio amico! В конце концов, Дизз всегда была для меня как маленькая вредная дочурка, за которой нужен глаз да глаз… – ответил итальянец, принимая руку льва.

Волчица вытерла слёзы почерневшим от сажи рукавом, оставляя вокруг глаз тёмные пятна.

– Я в неуплатном долгу перед тобой, Тедди. Снова… Но почему ты вдруг оказался здесь?

– Ах, да. Дело в том, что я почти загрузил провизию на Флоренцию, как вдруг увидел, что мимо Байё проплыли пять кораблей Ордена, будь они неладны. И направлялись они в сторону, куда недавно отплыла ты. Быстро взвесив "за" и "против" я решил, что тебе может понадобиться моя помощь. Жаль, что старушка Флоренция уже не такая шустрая девица, как в былые времена. И хоть я заметно опоздал, но… лучше поздно, чем никогда, верно?

– Само собой. От всего Артеля и от меня лично огромная тебе благодарность. Мы не забудем того, что ты для нас сделал, Теодор Ковальди! – Дизз склонила голову перед львом, после чего тот одобрительно кивнул.

Тяжело вздохнув, итальянец вновь надел на голову чёрную двууголку, раскинув руки пред морской гладью.

– Riposa in pace, Диззер! И да хранит море тех несчастных парней, что погибли в этом неравном бою. Memoria eterna! – произнёс Ковальди, обращаясь к морю.

***

Отплыв от места бойни на приличное расстояние, корабль Ковальди подошёл к порту какого-то неизвестного городка. Солнце уже опускалось за горизонт, и небо потемнело в странном зелёноватом отблеске. Казалось, что над этим городом тучи сгустились сильнее, чем где-либо ещё. Команда Флоренции, как могли, снабдили экипаж Диззера медикаментами и запасами провианта. А заодно перевязали раненых и осмотрели тех, кто внешне казался цел…

– Это Мариас, – сказал Теодор, когда корабль пришвартовался в порту городка.

Портовая площадь была практически пустой, а по туманным улочкам меж кирпичных домов туда-сюда сновали пугливые горожане, по нос укрывшиеся в плащи и капюшоны.

– Жуткое местечко. Советую надолго тут не задерживаться. Разные слухи про этот городок ходят. Мол, люди тут прокляты вечно жить вблизи моря, не в силах покинуть этот богом забытый город. А ещё говорят, что по ночам здесь орудует группа фанатиков, поклоняющихся морскому дьяволу. Со своими молитвами, жертвоприношениями и… и прочими cose brutte… – рассказывал Ковальди, поморщившись от внезапно нахлынувшего рыбного запаха.

– Не беспокойтесь. Мы проведём ночь в каком-нибудь местном банкхаусе и сразу пойдём в путь. Так ведь? – спросила Кэрри, обращаясь к Дизз.

– Да. К тому же нужно будет спросить у местных дорогу дальше. Ну, или купить карту путей до Руана. Вдоль Сены идти пешком выйдет дольше, чем если пойдём по проверенным дорогам, – ответила волчица.

– Не нравится мне это место. У меня мурашки от одного только вида этого города. По правде сказать, у меня прямо таки tripes se tordent. Et les jambes tremblent… – простонал Кота, почему-то берясь за живот и болезненно сгибаясь.

– Эм, а можно по-английски? – спросил Кову.

– Нет, не стоит… – отречённо ответил лев, бледнея на глазах.

– Ладно, спускайтесь в порт и вещи прихватите, – скомандовала Дизз, однако сама осталась рядом с Ковальди.

Кову с остальными парнями, за исключением раненых, взял подготовленные сумки с провиантом и лекарствами, после чего пошёл следом за Кэрри, что держала в руках керосиновый фонарь, едва освещающий путь через непроглядный зеленоватый туман.

– Ещё раз спасибо тебе за всё, Теодор. Куда теперь отправишься? – спросила Дизз.

– Ну, нужно проведать парочку должников, сама понимаешь. А потом я поплыву отдыхать остаток лета на остров Джерси. Говорят, там лучшее пиво в местных краях. И самые распутные девки. Странно, что ты там не прижилась. Ну, то есть… в общем, если вдруг понадоблюсь, ты найдёшь меня там! – лев почесал седеющие бакенбарды, затем по-дружески улыбнулся и протянул волчице раскрытую ладонь.

И, само собой, Дизз охотно пожала его руку, жалея, что вновь вынуждена прощаться со старым другом.

– До скорых встреч, капитан Ковальди. Попутного тебе ветра.

– Arrivederci, capitano Torrez! – гордо скандировал Теодор, склонившись в своеобразном реверансе.

Так, понеся серьёзные потери, но вновь собравшись духом, экипаж потонувшего корабля вместе с командой Лайонхарт оказался на портовой площади загадочного и мрачного города Мариас…

Глава 6

"Мариас.

Маленький рыбацкий городок на границе Франции, вблизи залива Сены, уже много лет имеет дурную славу, окутанную ореолом таинственности. Вокруг этого города ходят различные жуткие истории, повествующие о непроглядном тумане, загадочных исчезновениях и вечно угрюмых уродливых жителях, от которых стоит держаться подальше. Мариас практически полностью отрезан от окружающего его мира. Туда редко заходят торговые и пассажирские корабли, а городской порт давно покрылся мхом и плесенью. Внешний мир не влиял на Мариас, и город отвечал миру той же монетой. Живущие там волки и львы имеют загадочный или скорее даже враждебный вид, с презрениям относясь к чужакам, по воле судьбы забредающим в их скромную обитель. А о деятельности городской церкви с вами и вовсе не станут говорить, поскольку большинство жутких слухов вертятся именно вокруг неё, чему очень не рады местные жители. Промыслом богохульной церкви приезжие так же объясняют для себя и постепенное вымирание населения Мариаса. Бытует поверье, что новорожденных детей здесь принято приносить в жертву морским божествам, которые не дают городу окончательно сгинуть в веках, щедро одаряя уличные прилавки и погреба домов рыбным уловом. И хоть это всего лишь слухи, но рыбы в Мариасе и в правду так много, что весь город давно насквозь пропах её зловонными потрохами. Однако «живым» от этого он всё равно не стал. Никто из соседствующих поселений и городов не торгует с рыболовами Мариаса, а старая текстильная фабрика, некогда приносившая городу солидный достаток, давно уж закрылась на вечный простой, когда её владелец бесследно пропал, что было абсолютной нормой в этих краях. И это пугало сильнее всего. Гуляя по узким городским улочкам, меня всё сильнее одолевало чувство беспокойства, постепенно перерастающее в первобытный страх, стоило мне всякий раз взглянуть в глаза местных жителей. Все они выглядели так, словно давно умерли и теперь лишь бездушно повторяют привычные обряды, шествуя по улицам с безжизненными взглядами и вечно опущенными плечами. Люди никуда отсюда не уезжают, а чужаки не остаются в городе дольше, чем на одну ночь. Ведь поговаривают, что, проведя в Мариасе больше одной ночи, больше не сможешь его покинуть. И страшная участь будет ждать того, кто решится на это…" (с) Шарль Бекфорд – французский писатель и путешественник, впервые написавший о таинственном городе, стоящем вблизи залива Сены.

Его статья о загадочном Мариасе, куда привели его долгие странствия по стране, быстро привлекла внимание европейской прессы, а слухи и интерес разошлись далеко за пределы местного фольклора. Позже из под пера Шарля вышел полноценный путеводитель: "Диковинные места Франции", где он в подробностях описал всё, что видел, слышал и чувствовал в этом сыром и мрачном городе, куда никогда не заглядывает солнце, скрытое за густыми тучами и непроглядным туманом, отдающим пугающей и одновременно с этим чарующей зеленой. Его книга вдохновила множество новых путешественников на исследования родных земель в поисках чего-то столь же интересного и загадочного, а также сподвигла талантливых писателей и художников со всего мира на разного рода творчество, использующее в своей основе доселе невиданную экзотику жутких образов, собравшихся вокруг морских пейзажей и нагнетающего чувства первобытного страха перед неизведанным. Правда, пик подобного творчества наступит гораздо позднее…

Купаясь в лучах славы и успеха, Шарль Бекфорд не отказал себе в желании написать вторую книгу, дополненную новыми новыми фактами. Собравшись с духом, француз снова отправился в Мариас, прихватив с собой побольше бумаг и письменных принадлежностей, намереваясь более подробно исследовать тайны этого туманного города и поведать их всему миру.

Больше старого льва никто не видел…

Он бесследно исчез в те несколько дней, что собирался провести в Мариасе. Состоятельные родственники писателя наняли целый отряд гвардейцев Ордена Вечности, чтобы те обыскали весь город, заходя в каждый дом, заглядывая в каждый подвал и залезая на каждый чердак в поисках бедолаги. Но отыскать Шарля Бекфорда так и не удалось. Словно его и вовсе никогда не существовало. А гвардейцы, уже привыкшие к брошенным в их доспехи камням, крикам о произволе и агрессии со стороны недоверчивых жителей городов, к которым им по долгу службы приходилось врываться в дома, выбивать долги, карать за преступления или устраивать облавы, сейчас прибывали в обезоруживающем смятении. Они бесцеремонно выбивали двери кирпичных домов, заходили внутрь и без всякого дозволения обыскивали помещения, подозревая жутких горожан в похищении или убийстве Бекфорда. Однако люди в домах и заведениях, на фермах и рынках, да и просто на улице смотрели на одетых в красную сталь воинов не с яростью или презрением, как это было всегда. Их взгляд не выражал вообще ничего. Стеклянные глаза, блестящие и пустые, словно у дохлых рыб, вызывали неподдельного беспокойства даже у бывалых солдат Ордена. А неподвижные лицевые мышцы и напрочь отсутствующий язык тела дополняли и без того жуткий вид дополнительной неестественностью.

Не прошло и недели, как гвардейцы уведомили семью несчастного писателя о том, что им не удалось найти ни единого следа его пребывания в городе. Словно его там никогда и не было. С тех пор эта история получала всё более широкую огласку, а в город стали приезжать ещё реже. Минутная слава в одночасье сменилась пугающей репутацией, окончательно оттолкнувшей жителей Франции от Мариаса. Ведь никто не в силах противостоять тому таинственному ужасу, что затаился среди мокрого камня и прогнившего дерева. И мало кто из людей желает столкнуться с тем мёртвым взглядом, котором горожане встречают заблудших к ним чужаков.

Сойдя с корабля Ковальди, команда Лайонхарт и остатки экипажа Диззера узрели в полной мере то, что было описано несколькими строками ранее. Жуткий, постепенно вымирающий город во всей его красе…

Любые упоминания маленьких городков, не обозначенных на морских и прочих картах, заслуживали определенного интереса, а та странная манера, в которой Ковальди описывал это место, лишь подогрели любопытство юной авантюристки.

– Ну вот мы и в Мариасе, друзья мои. А ведь и вправду жутковато выглядит, а? – в голосе Дизз звучал задор, но, похоже, никто больше его не разделял.

Даже вечно смелый и порывистый Кову сейчас лишь нервно подёргивал плечом, беспокойно всматриваясь в темноту улиц, укрытых густым туманом.

– Мне здесь не нравится… – жалобно простонал Кота.

– Нравится или нет, но нам придётся здесь остановиться. Как минимум на одну ночь. К тому же раненых парней ещё нужно подлатать.

Кову, гружённый вещами, решительно пошёл вперёд, старательно всматриваясь в зеленоватую мглу, ища вывеску таверны, гостинцы или чего-то подобного. Команда следовала за ним, старясь держаться как можно ближе друг к другу. Несмотря на наличие оружия и доминирующую численность, здесь никто не чувствовал себя в безопасности. Скорее наоборот, жуткая тревога и навязчивое предчувствие гуляли среди экипажа и команды.

Проходя через мрачные улицы, обходя высокие кирпичные дома, поросшие мхом и плесенью, команда всё больше погружалась в терпкие и гнетущие пучины уныния. Несмотря на то, что во многих окнах горел свет, хватало и домов, чьи двери и ставни были наглухо забиты деревянным досками, а таблички заведений оторваны и втоптаны в грязь. Гуляя среди высоких кирпичных зданий, бойцы Артеля начали встречать тех самых волков и львов, способных одним только своим видом напугать целый взвод вооружённых солдат…

Несуразные, одетые в дырявые плащи из кожи и льна, с вечно безэмоциональным тоскливым взглядом и длинными засаленными волосами от постоянного контакта с морской водой и дохлой рыбой. Шерсть у жителей Мариаса была редкой и выцветшей, а кожа на оголённых участках казалась мертвецки бледной из-за отсутствия солнца, скрытого за пеленой тумана и туч, простирающихся до самого берега. Горожане и сами стали походить на причудливых морских обитателей. Особенно их глаза…

Пройдя очередной поворот, Кову понял, что они окончательно сбиты с толку туманом и постоянными развилками. А понял он это, когда уже в третий раз увидел валяющуюся на земле табличку "Товары Альберта Марша".

– Мы ходим кругами.

Кову растерянно встал на месте, озираясь по сторонам в поисках верной дороги.

– Как же воняет… – тихо сказала Кэрри.

– М-да, я хоть и люблю рыбу, но только когда она прожарена до хрустящей корки и подана с картошкой и луком. А здесь воняет так, будто весь город протух к хуям, – отозвалась Дизз, закрывая нос.

– Может, так оно и есть…

Кову отдал сумки Робби и подошёл к проходящей мимо волчице, закутанной в тёмные тряпки.

– Здравствуйте. Не подскажете, где здесь можно переночевать? – как можно вежливее спросил лев, еле сдерживаясь от желания поскорее отвернуться от женщины, крепко зажав нос.

От волчицы несло рыбой ещё сильнее, да и вид у неё был далеко не самый приятный. Женщина медленно повернулась ко льву, абсолютно не изменившись в лице.

– Наверное, она не знает язык. Давай я попробую. Кхм… Pouvez-vous me dire où se trouve l'auberge? – вовремя подскочил Кота.

Стеклянные глаза перевелись с одного льва на другого, но волчица так ничего не ответила. Вместо этого она повернулась в сторону широкого переулка, и из-под серой шали высунулась тощая рука с узорчатыми татуировками. Костлявый палец устремился куда-то в туман, указывая дорогу чужакам. Напоследок волчица вновь посмотрела в голубые глаза Коты, всё также не проявляя эмоций. А затем, посильнее укрывшись шалью, она медленно пошла своей дорогой, тихо шаркая по мостовой.

– Да что же за город такой! – тихо возмутился Кота.

– По крайней мере, мы теперь знаем, куда идти. Надеюсь… – ответил Кову, забрав сумки у Роба и вновь поведя за собой отряд.

***

Прошло около получаса, и на улице внезапно стемнело. Хотя в этом месте никогда и не было по-настоящему светло. Кову продолжал вести команду всё дальше вглубь города, с радостью отметив, что порывы вечернего ветра наконец-то начали разгонять надоевший туман. Правда, без него город стал выглядеть ещё хуже. Ведь теперь ничто не укрывало взор от кучи мусора, грязи, гнили и плесени, украшавших и без того мрачные улицы.

– Странно всё это. Так тихо, будто здесь давно уж и не живёт никто. Но при этом в окнах горит свет, с труб валит дым, а все жители, которых мы видели, больше похожи на бродячие трупы. А ещё… вы видели здесь детей? Хоть одного? – начала Кэрри, и вся команда вдруг остановилась.

– О чём ты? – спросила Дизз.

– Ну… сами сравните. Тот же Дерлинг такой же портовый городок на отшибе. Провинция провинции. При том ещё меньше, чем Мариас. Но там постоянно бегают дети разных возрастов, даже когда наступает час покинуть отчий кров. Самые разные ребята по пять, десять, пятнадцать лет. А здесь мы не видели ни одного пацана, бегающего с кривой палкой, ни девчонок, играющихся у клумб. Да и ладно дети. Но… портовый город, окружённый морским берегом, в окрестностях которого нет птиц? Даже чаек?

Тут даже Дизз напряглась.

– А ведь действительно. Тихо, как в склепе, да и небо абсолютно пустое. А ещё нет бродячих собак или котов и шума бытовой суеты внутри домов… – волчица осмотрелась по сторонам, подтверждая свои слова.

– Да, всё это странно. Но я не думаю, что наши парни дотянут до другого города. Хотите вы того или нет, но нам придётся остаться здесь. И к слову, я уже вижу где… – сказал Кову, резко пойдя в сторону большого здания.

Команда двинулась за ним, подойдя к трёхэтажному полуразваленному строению с длинной деревянной табличкой над входом, на которой еле держались прибытие на ржавые гвозди металлические буквы, гласящие: "Гостиница Трогмортона".

– Хм, написано на английском. Надеюсь, хоть там люди будут посговорчивей… – сказал Кову, дёрнув на себя скрипучую деревянную дверь и зайдя внутрь заведения.

Главный зал гостиницы едва освещали несколько блёклых ламп, а вся мебель и прочее убранство были полностью сделаны из тёмного дерева. Деревянные полы, деревянные столы и стулья, деревянные шкафы и деревянная стойка в конце помещения, за которой стоял грузного вида лев, одетый в тёмно-серую рубашку и тёмно-синий бархатный жилет. Его заплывшее лицо обрамляли небрежено отрощенные бакенбарды и тёмные редкие волосы, зализанные к затылку.

Он ничуть не удивился, когда в хол его заведения вошли одиннадцать человек, часть из которых были серьёзно ранены и выглядели не сильно лучше местных жителей.

– Вы говорите по-английски? – сразу спросил Кову, подойдя к стойке.

Хозяин заведения перевёл взгляд на чужака, осмотрев льва беглым, но всё столь же безэмоциональным взглядом.

– Да… – сухо ответил мужчина за стойкой.

Его голос был хриплым, а изо рта несло гнилью и переваренной рыбой. Однако это всё равно было лучше, чем немая реакция, с которой Кову ожидал столкнуться.

– Слава богу. Нам нужно по меньшей мере пять-шесть комнат. Всего на одну ночь. Завтра утром мы уже уходим. И ещё нам очень нужны лекарства. Вы не могли бы…

– Комнаты наверху. Они все свободны. Лекарств нет.

Каждая фраза давалась льву с большим трудом. Он говорил очень медленно, выделяя каждый слог, словно до этого момента он никогда и ни с кем не разговаривал.

– Ладно… тогда где я могу найти медикаменты? Бинты, спирт, бальзамы, травы. У вас в городе есть больница или может лавка лекаря? Хоть что-нибудь? – спросил Кову.

– Лавка оружейника. У него. Там. У него. Есть. Лекарства…

– Оружейник, значит? Хорошо, пусть так. Как его найти?

– Там.

– Э… там – это где? – недоумённо спросил Кову.

– Там… – лишь повторил лев.

Терпение Кову начало постепенно заканчиваться, однако от чего-то ему показалось, что грубая сила в данном городе не имеет никакого значения. И что в таком странном месте не стоит лезть в необдуманные конфликты.

– Ладно, найдём. У вас хотя бы есть карта Франции? Завтра нам нужно добраться до Руана и…

– Оружейник. У него. Карта. Он любит карты. Да…

– Отлично. Тогда мы заселяемся, а потом будем искать этого вашего любителя карт, – не скрывая раздражения, сказал Кову, положив на стойку кошель с деньгами.

Однако лев и не думал тянуться за ключами от комнат, продолжая молча взирать на чужаков.

– Вы дадите нам ключи? – чуть грубее, но всё ещё сдержано спросил лев.

– Ключи. Не нужны. Двери. Не заперты. Только изнутри. На ще… На ще… На щеколду.

Кову оглянулся на команду, но остальные тоже мало что понимали.

– Что ж, пусть так. Комнаты сдадим утром.

– Спокойной. Ночи… – сказал лев за стойкой, вновь вставая в позу, в которой он был, когда гости только вошли.

Кову подхватил вещи и потащился наверх. Остальные, как обычно, последовали за ним. Разместившись по комнатам, буквально каждый успел возмутиться твёрдым матрасам, плесени на стенах, вонью, засоренной ванной и десятью слоям пыли на мебели. Не говоря уже о том, что в каждой из комнат периодически встречались большие рыжие тараканы, чьё присутствие никого особо не удивило.

Но выбирать не приходилось. Несмотря на то, что комнат в гостинице было предостаточно, всех матросов и команду разделили по несколько человек на помещение. В таком месте явно не стоит разделяться по одному и нужно постоянно приглядывать друг за другом. Всех матросов расселили по двое. Так же на пары разбили Дизз с Робби и Кову с Кэрри. Они так же притащили в свою комнату ещё одну кровать, чтобы разместить рядом с собой Коту. Вот его уж точно нельзя оставлять одного…

Когда все наконец-то расселились по комнатам и хоть немного прибрались в них, Кову пришёл в комнату к Дизз и Робби.

– Я иду искать лавку оружейника. Беру с собой Коту, потому что может понадобиться знание языка. Но мне нужен ещё кто-нибудь боеспособный, чтобы прикрыть спину в случае чего. От этого города всякое можно ждать…

– Я пойду! – твёрдо сказала волчица.

– Хорошо. Тогда на Робби и Кэрри остаётся присмотр за парнями. Используйте то, что дал нам Ковальди. Там не очень много подходящих медикаментов, но хватит, чтобы дождаться нас. И ради всего святого, если вы вдруг почувствуйте опасность, не мешкая применяйте оружие, ясно?

– Само собой, – ответил рыжий лев.

– Отлично. Пойдём…

Троица вышла из отеля, оказавшись на полностью тёмной улице. Наступила ночь, и оставалось лишь надеяться, что в её темноте не скрывается кто-то пострашнее странных людей, воняющих рыбой.

***

Пробродив по улицам около четверти часа, Кову отметил, что на город вновь начал опускаться неуёмный туман. Стараясь держаться поближе друг к другу, троица проходила квартал за кварталом, поражаясь тому, насколько большим может показаться маленький городок, если не знать, куда идти. Постепенно ребята перестали чувствовать под сапогами твёрдую каменную брусчатку, сменившуюся зыбкой и влажной землёй. Похоже, они подбирались всё ближе к окраине города.

Кота с трудом передвигал уставшие ноги, пока густая грязь хлюпала под его сапогами. Но вдруг его отвлёк какой-то странный шум. Будто бы кто-то очень быстро пробежал за его спиной, растворившись в ночной темноте. Лев нервно оглянулся, ища в тумане того, кто это мог быть. Однако, таращась в пустоту где-то с минуту, он так ничего и не разглядел…

– Р-ребят, я что-то слы… – он обернулся вновь, обращаясь к товарищам.

Но перед Котой уже никого не было. Чувство страха мгновенно заиграло новыми красками, ведь теперь он стоял посреди грязной и тёмной улицы в полном одиночестве.

– Кову! Дизз! – прокричал лев, ринувшись в сторону, куда они шли.

Однако его отчаянный вопль словно съедался туманом. Кота слепо бежал куда-то вперёд, не разбирая дороги, в приступе паники. В ночной темноте каждая улица казалась очередным витиеватым продолжением предыдущей. А лев всё продолжал бежать по влажной грязи, что с каждым шагом становилась всё более густой. И в один роковой момент Кота вступил обоими ногами в большую зыбучую лужу, мгновенно всосавшую его ноги практически по икры.

Лев сразу попытался выбраться, но ноги его встряли на редкость крепко. Сделав резкий рывок в сторону, Кота всё-таки смог выскочить из лужи, вновь оказавшись на твёрдой почве. Однако он тут же с прискорбием заметил, что его сапоги так и остались стоять в грязевой ловушке. Хоть и с большой досадой, Кота продолжил путь босяком. Уж очень не хотелось лезть обратно в отчаянной попытке вернуть свою обувь…

После длительной пробежки и борьбы с грязью лев окончательно выдохся, медленно плетясь через туман, жалея, что скинул весь свой доспех и оружие в гостинице, надеясь впервые за весь день побыть налегке. Кову ведь защитит, если что. Ага, как же!

Вместе с этими мыслями в его голове по-прежнему царствовал надоедливый страх. Ведь он и с оружием-то вряд ли смог бы дать хороший отпор обидчику. А без оружия…

Он ускорил шаг, ритмично шлёпая ступнями по холодной земле. Когда туман немного рассеялся, Кота наконец-то понял, куда он пришёл. И от этого ему легче совсем не стало.

В ночном тумане он забрёл прямо на городское кладбище. Причём не подошёл к нему, а оказался прямо посреди множества старых могил. Сам того не ведая, он шёл мимо каменных надгробий, поросших мхом и частично обвитых корнями. Вполне возможно, он даже проходил прямо по не огороженным могилам, а та самая лужа могла быть вовсе не лужей…

От этих мыслей стало ещё более жутко, а к горлу подкатил горький ком. Кота, до жути боявшийся таких мест, собрался было бежать, куда глаза глядят, как вдруг услышал ритмичные шаги позади себя.

Не желая даже думать о том, кто это был, Кота резко подался вперёд, надеясь убежать прочь с мрачного кладбища. Но не успел он сделать и шага, как кто-то крепко схватил его сзади. Сперва за плечи, а потом за кисти. Некто с болезненной хваткой скрутил руки льва за спиной, быстро связывая их верёвкой.

Кота хотел было закричать, но спереди из-за надгробий появились ещё два силуэта, один из которых быстро подскочил ко льву и приставил к горлу костяной нож. Затем заткнул ему рот вонючей рыбной тряпкой, завязав узлом на затылке.

В этот самый момент, под блеклым светом луны Кота наконец-то смог разглядеть тех, кто решился напасть на него посреди старого городского кладбища. Все трое носили одинаковые чёрные рясы, украшенные различным орнаментом и непонятными иероглифами. На их шеях висели самодельные ожерелья с выгравированными словами, значения которых Кота не знал. Но самым страшным были их маски. Костяные, напоминающие своей формой огромные черепа рыб. Маски эти так же были исписаны символами неизвестного происхождения. Кота не мог рассмотреть их лиц, но зато видел всё те же мёртвые и пустые глаза, таящиеся в рыбьих глазницах. По форме голов Кота не смог понять, волки или львы это были, а их хвосты, выглядывающие из под длинных ряс, облезли настолько сильно, что стали напоминать крысиные. Кота сразу вспомнил слова Ковальди о сектантах и жертвоприношениях, имеющих место быть в недрах Мариаса. И в голове его с новой силой возбудился страх…

Один из сектантов подошёл ближе ко льву и в одно движение задрал его робу до самой шеи, осматривая исписанный шрамами торс. Затем длинными тонкими пальцами в кожаных перчатках он принялся больно тыкать и щупать рёбра Коты, словно пытался просунуть костлявые фаланги прямо между выпирающих косточек.

– Этот чистый. Этот дышит.

Донеслось на французском языке из под маски третьего. Голос сектанта звучал так же безэмоционально и холодно, как и у работника гостиницы. Однако слова он произносил куда более внятно…

Оставшиеся двое словно только и ждали этих слов. Тот, что был сзади, накинул на голову Коты вонючий старый мешок из-под рыбы. А тот, что щупал рёбра льва, взял его за брыкающиеся ноги. Вдвоём они понесли его вглубь кладбища, ведомые сектантом с костяным ножом. Кота изо всех сил пытался ёрзать и вертеться, пытался кричать или хотя бы сдавленно вопить, но всё было бесполезно. Холодный ночной ветер обжигал его кожу, пока рыбный мешок отравлял ноздри невыносимым зловонием. Судя по тому, что его явно понесли по ступенькам вниз, Кота догадался, что его заносят в подземный некрополь. Внутри было менее холодно, но не менее страшно. Любое предположение льва о том, что с ним собираются делать, вызывало лишь очередные всплески ужаса и тошноты.

Коту сперва поставили на ноги, затем стащили мешок с головы, разрезали путы на запястьях и с размаха толкнули вперёд, насильно укладывая парня на холодную каменную плиту в центре помещения. Его руки и ноги развели в стороны и приковали к углам плиты ржавыми цепями. Кову не составило бы никакого труда порвать такие хлипкие кандалы, но слабому и беспомощному Коте оставалось лишь отчаянно барахтаться на холодной плите, словно мальку, брошенному на суше. Несколько минут длились невообразимо долго, пока лев испуганно наблюдал, как трое сектантов бегают вокруг импровизированного алатря, собирая разные приготовления.

По всему некрополю гулял запах истлевших костей и мёртвого камня вперемешку с какими-то зловонными маслами и смесями. Кота почти ничего не слышал из-за постоянного гула, воцарившегося у него в голове. Сердце стучало в бешенном ритме, а в висках пульсировала кровь. Лев ошарашенно бегал глазами по едва освещённому помещению, дёргал руками и ногами, отчаянно ёрзая на холодном камне. Но даже столь старые и ржавые цепи не поддавались на его попытки освободиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю