Текст книги "Строптивая блондинка гладиатрикс и глина (СИ)"
Автор книги: O Simona
Жанры:
Повесть
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
Сторм довершила дело, спеленала гигантского монстра и тут же приставила к его правому глазу жало ножа.
– Только посмей вырваться – убью! – в голосе строптивой нет угрозы, только – правда.
Цербер не испугался, потому что ничего не боялся.
В его собачьем мозгу проносились злобные образы, а затем все затмило облако обреченности.
Цербер увидел свою смерть на кончике ножа Сторм.
Он возвышался огромной черной горой, как древний камень, обросший сетями мха.
– Ждем, – строптивая не убирала ножа с глаза Цербера.
– Каждый на свою веку видит чужую смерть, но умирает только раз, – Харон ковылял до них долго, но строптивая терпеливо ждала его. – Строптивая, что же ты медлишь?
Если не убьешь Цербера, то рано или поздно он освободится, или я сниму с него сети, и он настигнет тебя.
Думаешь, он пощадит и припомнит тебе твою доброту.
В нем нет ничего, кроме ненависти.
– Я знаю о нем все, я видела черную злобу, море черной злобы в Цербере.
Но быть злым – его работа.
Разве он виноват?
И я не убиваю собак! – строптивая не сводила взгляд с Харона, ожидала от него новой подлости, наподобие той, что он натравил на нее Цербера.
– Работа, говоришь? – Харон не подходил ближе. – У каждого своя работа. – Старик исподлобья посмотрел на Сторм. – Мне казалось, что я знаю о тебе все, но, оказывается, что что-то скрыто от меня.
Откуда у тебя нож?
Я его не видел.
Где ты его прятала, если пришла голая.
– Где, где! – строптивая усмехнулась. – У нас, у девушек, свои маленькие тайны.
– Ты не показала нож даже Эир, хотя она пристально искала его на тебе, даже заглядывала между ягодиц.
– К сожалению, – строптивая грустно улыбнулась. – Наверно, я нехорошая девушка.
Как поступим дальше?
Я не могу убить Цербера, но и оставлять его нельзя – ты его снова на меня натравишь.
– Ты уже поступила. Взаимная связь, полная любви и ничего больше. – Харон извлек свой нож – больше, чем нож строптивой.
Не обращая внимания на изумленную девушку, старик разрезал сети, сковывающие движения Цербера.
Гигантский пес вскочил, распахнул пасть и смотрел на хозяина, ожидал приказа снова наброситься на строптивую, очень ловкую и хитрую девушку.
– Малыш, – старик опустил руку на голову чудовищной собаки. – Найди и приведи Гарма.
Он опять где-то охотится и на кого-то.
Сколько раз я ему говорил, что кроме нас здесь никого нет, а он ищет и ищет добычу. – Харон убрал руку с головы пса: – Гарм – вечный щенок.
– Не тот ли Гарм, который также охраняет царство мертвых?
– Именно он, но Цербер охраняет вход, чтобы из него не вышли, а Гарм сторожит выход, чтобы в него не вошли.
– Ты натравишь на меня сразу двух псов? – строптивая сжала кулаки. – Пожалуй, я пойду от своей смерти подальше.
– Собаки тебя быстро догонят... если захотят, и если я им прикажу, – Харон приложил ладонь к уху. – Похоже, что Цербер нашел Гарма.
Но тебе ничего не грозит: ты совершила невероятное, строптивая, ты сумела со мной подружиться, а это намного сложнее, чем победить Цербера, хотя, конечно, его никто до тебя, еще не побеждал. – Харон кашлянул в кулак. – Ты пощадила мою собаку, за это я твой раб, а моя дружба, поверь, очень дорого стоит.
– Значит, ты обманывал меня, когда говорил, что я погибну здесь?
– Обманывал? Может да, а может быть – нет.
Не знаю! Я не властен над этим миром.
Я только выполняю свою работу. – Старик пригляделся и счастливо засмеялся.
Из темноты вынырнули двумя ожившими черными скалами Цербер и другой страшный пес.
Был от также черен, как и его собрат, но более грациозен.
Гладкошерстый, поджарый, с невероятными мускулами, длинной мордой и стоячими ушами.
Пес, как щенок, прыгал вокруг Цербера.
Цербер, время от времени отмахивался от него лапой.
Но каждый раз Гарм легко уходил от шутливого удара.
– Адская гончая, – строптивая прошептала.
Гарм ее услышал и оторвался от увлекательнейшего занятия.
Он недолго смотрел, на девушку, а затем сделал один огромный прыжок, как умеют только гончие.
Сторм не шелохнулась.
Пес упал на все четыре лапы около нее, затем поднялся на задние, передние опустил на плечи девушки и с неистовством начал вылизывать ее лицо.
– Он знает о тебе все, – Харон засмеялся. – Знает, но никому не расскажет.
Теперь он будет защищать тебя от всех, даже, если бы мне пришло в голову, или Церберу, попытаться причинить тебе зло.
В мире он верен только тебе одной.
– За что мне эта честь? – строптивая с трудом удерживалась на ногах.
Вес адской гончей – не маленький.
Пес, будто прочитал мысли Сторм, а, может быть, и прочитал, тотчас отпрыгнул, прижал голову к земле, приглашал играть.
– Это ты у него спроси, за что он тебя выбрал.
Может быть, потому что вы похожи, а ты к тому же – самка.
Кто их знает, собак этих. – Харон зевнул. – Я возвращаюсь спать.
У тебя свою дорога, а у меня – своя.
– Ты же сказал, что кроме тебя в этом мире никого нет.
– Да, и не солгал. Для меня нет, а для тебя – не знаю!
Собралась уходить – уходи! – Старик сдвинул брови.
– Если Гарм останется со мной, то кто же будет охранять царство мертвых? – строптивая бросила Гарму палку.
Он мигом ее перекусил и просил еще.
– Найдутся другие желающие псы.
Место пустым не останется!
Гарму, я думаю, не так уж и по душе охранять мертвых. – Старик развернулся, и, не попрощавшись, стал уходить.
– Харон, еще один вопрос.
– Зачем вопросы? – Харон оглянулся через правое плечо.
– Нескромный вопрос.
– Ну, если нескромный, то задавай.
– Ты знаешь обо мне все, – строптивая покраснела и набрала полные легкие воздуха и выпалила. – Даже видел, как я...
– Ага, – Харон отмахнулся от девушки, как от мухи.
– Мда! – строптивая почувствовала, как у нее запылали уши и щеки.
Когда она остыла, то след Харона и Цербера пропал.
Гарм носился кругами, иногда появлялся, словно успокаивал: 'Я рядом. Просто охочусь', – и снова исчезал в чернильной ночи.
– В какую сторону пойду? – строптивая еще не привыкла к тому, что у нее есть собака.
Каждый раз строптивая вздрагивала и поднимала нож, когда Гарм бесшумно появлялся рядом. – В следующий раз лаем предупреждай. – Сторм рассердилась и потрепала Гарма за ухо. – Из-за твоих шуток я чуть седой не стала. – Сказала и засмеялась, потому что на белейших волосах седина не появится.
Сторм выбрала наугад направление, и уже через милю увидела женщину.
'Рядом с Хароном нет людей, поэтому он уверен, что их нигде здесь нет, – строптивая перед женщиной остро почувствовала свою наготу; попыталась рукой прикрыть грудь, но затем бросила бесполезное занятие. – Возможно, что каждый здесь думает, что он единственный.
Только я вижу их – долго ли продлится мое прозрение?'
Приятной наружи хозяйка лет сорока несла на левом плече корзину с хлебом.
Женщина приветливо улыбнулась строптивой, сняла корзину и выбрала самый большой хлеб:
– Покушай, а то, наверно, дорога у тебя дальняя, – женщина протянула подарок строптивой.
Подбежал Гарм и завилял хвостом.
И собаке женщина нашла хлеб.
Но Сторм уже знала все о ней, хотя никогда раньше не видела и не слышала.
– Гарм, нельзя. Не бери хлеб! – строптивая резко приказала.
Пес послушно выплюнул хлеб и с вопросом в ласковых глазах посмотрел на строптивую. – Ты же сам знаешь, потому что тебе мои мысли известны.
Понял, почему нельзя есть этот хлеб? – строптивая, на всякий случай, отошла от женщины на пару шагов.
Собака зарычала, шерсть на загривке поднялась. – Гуляй, Гарм, играй! – строптивая отпустила собаку.
Ему только и надо – резвиться.
Ускакал радостный, как молодой конь.
– Чем же мой хлеб тебе не угодил? – Женщина по-прежнему улыбалась, но уже с явной натугой. – Ты отказалась преломить со мной хлеб, обидела меня.
– Кэри, тебя же зовут Кэри? – строптивая без разрешения женщины сама выбрала из корзины два хлеба – один для себя, второй для Гарма. – Я знаю о тебе всё.
– Знаешь обо мне всё? – Кэри подняла брови, но быстро справилась с удивлением. – Тогда иди своей дорогой.
Я не настолько сильная, чтобы победить тебя, но камень в спину брошу.
– Тебе станет легче, если сорвешь свою злость на Труфальдино и Далию на меня? – строптивая присела на камень у дороги. – Даже, если бы тебя это успокоило, то я, все равно, не позволю кидать в меня камни.
– За одно то, как ты сидишь голая, бесстыдно расставив ноги, уже тебя нужно побить камнями.
– Как хочу, так и сижу, – строптивая сдвинула колени. – Моя жизнь – моя жизнь, а твоя жизнь – твоя жизнь.
– Вот и поговорили, – Кэри собралась продолжить свою дорогу. – Оскорбила меня, обругала и теперь ты довольна?
– Ты подсунула мне и моей собаке отравленный хлеб.
Каждый раз ты в несколько хлебов добавляешь яд, надеешься встретить девушку и отравить ее.
При этом не свою обидчицу Далию, а – любую девушку, например, меня. – Строптивая отметила, как женщина задрожала в ярости при упоминании Далии. – За оскорбление мне я обязана тебя наказать.
– Ну и убей меня, – Кэри свободно расправила плечи.
– Я знаю, что смерть тебе будет в радость.
Но подобной радости не доставлю. – Строптивая не знала, что делать.
'Я должна подружиться с Кэри, иначе не пройду все три уровня.
Но как с ней подружиться, если она люто ненавидит собак и женщин.
Огонь этой ненависти невозможно погасить.
Кэри застала своего мужа Труфальдино с молодой любовницей Далией.
Любовники даже не оправдывались, они смеялись в лицо Кэри, затем Далия натравила на Кэри своих собак.
Оскорбленная Кэри чудом выжила после чудовищный ран, которые ей нанесли псы.
Разве может она простить обиду и перестать ненавидеть собак и Далию.
Кэри готова убивать всех собак и всех женщин.
Она считает всех женщин распутницами, а всех собак – дикими зверями, которые служат блудницам. – Строптивая задумчиво откусила от неотравленного хлеба. – А что я хочу?
Появилась голая на дороге и с огромным псом.
Может быть, насчет собак я бы ее уговорила, что они невинные, преданно служат своим хозяевам, но по поводу Далии никак ее не смогу переубедить'.
– Я знаю всю правду о тебе, – строптивая повторила, чтобы как-то продолжить разговор.
Кэри с насмешкой смотрела на нее сверху вниз. – Как твоему Труфальдино могло прийти в голову – разрешить своей любовнице травить тебя, его жену, собаками? – На этот раз Кэри вздрогнула, когда строптивая произнесла 'Труфальдино'. – В мою голову не укладывалось бы, но мой отец за волосы привязал меня к позорному столбу и бросил в меня топор правды.
Если бы я мигом не отрезала себе волосы, – строптивая прикоснулась к коротким волосам в области затылка, – то топор вонзился бы мне в лицо.
– Наверно, за дело тебя отец наказал.
Так тебе и надо, голая блудница.
Жаль, что топор не пробил твой череп.
– Ты полагаешь, что даже за проступок мужчина имеет право наказывать женщину? – строптивая пристально посмотрела в глаза Кэри. – Тогда твой муж поступил правильно, что позволил Далии травить тебя собаками. – Сторм подняла правую руку, жестом показывала, чтобы Кэри ничего не говорила. – Подожди, ты забыла, что я знаю о тебе все, и читаю твои мысли.
Маленькое сомнение у тебя появилась, ты даже почувствовала жалость, когда я сказала, что отец бросал в меня топор.
Но словами ты выразила иное.
Не пытайся утаивать от меня свои мысли.
– Да пошла ты, – Кэри хотела поднять корзину на плечо, но строптивая показала ей нож.
– Не забывай также, что ты хотела меня отравить, поэтому ты моя должница.
В наказание слушай, что я тебе говорю. – Строптивая подумала, что иногда для женщины самое тяжелое – слушать другую женщину и не иметь возможности при этом вставлять свои слова. – Разговор – настоящая еда для женщин.
Может быть, пригласишь меня в свой дом и накормишь другой пищей, не ядовитой? – строптивая растянула губы в подобие улыбки.
– Тебя? Голую блудницу? В мой дом? – Кэри чуть не задохнулась от возмущения. – Еще и твой адский пес заявится ко мне.
Ненавижу тебя и собак! – Из глаз Кэри посыпались искры.
Сторм терпеливо ждала, думала о другом, тем более, что Кэри не прочитает ее мысли, а она легко читает Кэри.
– Отравить тебя невозможно, потому что ты все видишь в моих мыслях, – Кэри, будто просмотрела, о чем думала строптивая.
– Трудно ненавидеть? – строптивая легко коснулась пальцами руки Кэри.
Женщина в негодовании отпрыгнула. – Я тоже ненавидела, а теперь учусь ненависть перековывать, – строптивая щелкнула пальцами... – Нет, не перековывать, а лепить из ненависти то, что пожелаю.
– И выбрала меня для своего опыта? – Кэри с презрением сощурила глаза.
– Моя подружка Харибда – девушка-философ, может быть, самая первая философ женского рода. – Сторм направлялась по дороге к небольшому домику с красной черепичной крышей. – Все мы философы, но часто стыдимся и скрываем наши мысли. – Строптивая остановилась около двери. – Я полагаю, что это твой дом?
– Учти, что я тебя не звала, ты сама напросилась и силой ворвалась в мое жилище, – Кэри обошла строптивую со стороны и открыла другую дверь. – Я тебя накормлю, но сделаю это не по своей воле, и со злобой. – Женщина начала с яростью ножом кромсать куски мяса и зелень.
– Я прочитала в твоих мыслях, что и моей собаке кусок мяса достанется! – строптивая лукаво улыбнулась.
Кэри ничего не ответила, но еще быстрее работала кухонным ножом. – Ты не знаешь ни Харона, ни Цербера, а они где-то рядом с тобой живут.
Странно устроена жизнь: еще час назад Харон травил меня адским псом Цербером...
– А тебя-то за что? – У Кэри вырвался крик жалости, но она тут же, нарочно, смазала жалость фальшивым озлоблением: – Значит, правильно пес на тебя набрасывался.
– Потом Харон стал моим другом, предлагал всегда к нему обращаться за помощью, и мне достался в подарок другой адский пес, адская гончая Гарм.
Он сам меня выбрал. – Улыбка счастья осветила безупречное лицо строптивой.
Словно услышав свое имя, в дом ворвался Гарм.
Он попытался наброситься на строптивую, ласкаться и играть с ней, но Сторм остановила его окриком:– Гарм!
У тебя же когти, как ножи.
Посмотри на мою нежную кожу, ты играючи, можешь поранить меня, а потом будешь всю оставшуюся жизнь каяться. – Сторм засомневалась, что адская гончая будет раскаиваться.
Но Гарм услышал ее, заскулил, прилег рядом и начал осторожно вылизывать ей ноги.
– На, жри, – Кэри швырнула на стол перед Сторм миску с мясом и овощами.
Сторм отметила, что еда разложена красиво, с любовью: – И ты, скотина, жри. – Кэри не боялась чудовищную собаку.
Она бросила ей кусок сырого мяса.
Гарм с вопросом посмотрел на Сторм: можно ли брать мясо от чужих, тем более тех, кто только что травил ядовитым хлебом?
– Возьми, – строптивая коротко кивнула.
Гарм слизнул огромный кусок, только его и видели.
Кэри взяла себе тарелку, но меньше, чем ту, которую поставила перед строптивой:
– Я тоже поем, не подыхать же мне с голода из-за вас, – с нарочитой грубостью произнесла.
Кушала женщина мало, с неохотой, словно не хотела есть, а должна: – Харон, тот, о ком ты говорила, далеко отсюда?
Я понимаю, что дело не в расстоянии и времени, а далеко – в другом смысле. – Кэри задумчиво бросала куски Гарму.
Он благодарно принимал, глаза его жадно горели.
– Откажись, и не чувствуй себя несчастной.
Я думаю, что до Харона ты не доберешься, как и он до тебя.
У каждого своя задача в жизни.
К тому же, Харон – старик, а ты еще женщина в самом расцвете! – строптивая заливисто засмеялась.
– Да уж! – Кэри отмахнулась рукой с ножкой гуся.
Гарм следил за этой ножкой заворожено.
Кэри заметила его интерес и кинула ножку гуся собаке. – Если бы я была молодой и красивой, то Труфальдино не бросил бы меня и не ушел к Далии.
Тем более, не позволил бы ей травить меня собаками.
– Мне кажется, что Далия не виновата в том, что произошло.
Мужчина, чьей любовницей она была, врал, что ее любит, а сам просто использовал.
Разве это недостаточно, чтобы простить Далию? – Строптивая сама не знала ответ на этот вопрос.
– Ты хочешь, чтобы я простила и даже просила прощение у любовницы моего мужа, которая желала моей смерти? – Кэри сощурила глаза.
Гарм поднял голову и предостерегающе зарычал: неважно, кто его кормит, важно, кто его хозяйка.
– Ты надеешься, что в один прекрасный день твой муж Труфальдино вернется и покается перед тобой.
Он бросит молодую любовницу и скажет, что все, что произошло – чудовищная ошибка?
Ты уверила себя, что уже никогда не полюбишь другого мужчину, кроме Труфальдино.
Доказываешь себе, что ты однолюбка. – Сторм прочитала мысли несчастной одинокой женщины, и на сердце стало тяжело.
Кэри опустила голову, она ничего не могла сказать в ответ, потому что строптивая точно ее прочитала. – Твой муж предал не только тебя, когда задумал над тобой зло.
Он предал и свою любовницу Далию, когда влил в ее сознание яд ненависти против тебя.
Возможно, он давно хотел от тебя избавиться, но как трус, боялся запачкать свои руки, поэтому придумал, что его любовница тебя убьет, а он останется чистенький, но зато потом может Далию укорять, что она жестокая.
Труфальдино предал еще и собак, когда убедил Далию натравить их на тебя.
После тройного предательства ты примешь обратно Труфальдино?
Простишь его? – строптивая двумя пальцами взяла Кэри за подбородок и подняла ее голову.
– Да, я буду его ждать и любить!
Надеюсь, что он одумается и вернется ко мне! – В глазах Кэри сверкали слезы.
Наступило молчание, строптивая стучала пальцами по столу.
Она видела в мыслях Кэри, что та простит своего мужа, даже, если он еще задумает против нее зло.
За дверью послышался свист выпускаемого воздуха.
Дверь отлетела от пинка, и в проеме показался невысокий мужчина.
Его рыжая с сединой борода торчала пучком, лысина сверкала, щеки дрожали, а через огромный свисающий живот протянута золотая цепь.
– Жена, есть хочу, – мужчина по-хозяйски вошел, плюхнулся на лавку и запустил руку в миску с почти нетронутой едой Кэри. – Неси еще, он зарычал, когда миска опустела, вытер жирную руку о платье Кэри: – А ты, голая, кто? – Мужчина смерил взглядом ту часть Сторм, которая видна над столом.
В глазах его загорелся огонь интереса.
– Сейчас главное не кто я, а кто ты – муж Кэри Труфальдино, он же и любовник Далии, – лицо Сторм спокойное и беспристрастное.
– Тебе какое дело? – Труфальдино сделал усилие, хотел подняться.
Его рука потянулась к строптивой.
– Не делай резкий движений, мой пес не любит, когда меня обижают, – строптивая еще не знала, как Гарм станет ее защищать, но догадывалась, что – беспощадно.
– Пришла в мой дом голая, пугаешь меня собакой, – Труфальдино все же отодвинулся от Гарма, как можно дальше. – Без собаки ты – никто.
– Почему же? – в правой руке строптивой из ниоткуда возник нож. – Я бывшая гладиатрикс, так что справиться с тобой не составит труда.
– Дешевый нож, – Труфальдино с презрением смотрел на орудие убийства. – Деревянная рукоятка обмотана кожей акулы, лезвие простенькое.
– Нож очень дорогой, для тех кто понимает в ножах.
Ты сам дешевый, поэтому все меряешь по себе. – Строптивой начинал надоедать разговор с наглым мужем Кэри.
'Зачем я трачу на него время?
Или Труфальдино еще одно испытание для меня, чтобы я подружилась с этим мерзавцем?' – строптивая задумалась.
– Ну, все, хватит! – Труфальдино рявкнул и поднялся из-за стола. – Сначала я думал, что ты голая подружка Кэри, хотел тебя осчастливить – взять в наложницы.
Но теперь вижу – ты строптивая, а строптивые наложницы мне не нужны.
– Не тронь моего мужа, – Кэри угрожающе зашипела из-за спины Труфальдино, опустила ладони на его узкие плечи: – Труфальдино, ты же пришел ко мне мириться?
Ты бросил свою гадкую любовницу, потому что понял, что я лучше, чем она? – В голосе Кэри столько боли и тоски, что строптивая от досады закусила губу.
– Я вернулся в свой дом, чтобы сказать, что мы будем жить в нем теперь.
– Мы – это кто? – губы Кэри посинели. – Я ты и Далия?
– Я и Далия, а ты ищи себе другое место, – Труфальдино коротко хохотнул. – Возьми свою голую блудницу подружку, худая она – мне не нужна.
Можете вырыть яму в земле и живите там с ее собакой. – Труфальдино внимательно следил за рукой строптивой.
Нож из ее ладони исчез, поэтому Труфальдино чувствовал себя более уверенно.
– Ты прогоняешь меня из дома? – Кэри в ужасе прикрыла рот ладошкой.
– А ты надеялась, что он попросит прощения и вернется к тебе? – строптивая усмехнулась. – Твой муж растет в землю, а ты думала, что он поднимет тебя к небесам, чтобы испытать все радости жизни?
– Вон из моего дома! – Труфальдино схватил Кэри за волосы и выволок на улицу, швырнула на землю, два раза ударил ногой в бок.
Сторм видела все это, но на помощь Кэри не пришла.
Труфальдино вернулся, снял со стены топор: – Не знаю, кто ты, откуда и зачем, и знать не желаю.
Забирай собаку и тоже убирайся из моего жилища.
Я знаю свои права, и поверь, их больше, чем у голой блудницы.
– Гарм, отнеси это и закопай подальше от дома, – строптивая не смотрела на собаку.
Но адский пёс чутко слушал ее.
– Кого закопать и о каком 'это' ты говоришь? – Труфальдино заметно побледнел, выставил топор перед собой.
Но черная молния пса налетела в смерче.
Послышался короткий вскрик бывшего мужа Кэри.
Затем раздался ее истошный вопль, он затухал – Кэри убегала от дома.
Сторм прилегла на шкуру леопарда на кровати и задумалась: хорошо ли она поступила, когда натравила свою собаку на Труфальдино?
Теперь нет никакой надежды подружиться с этой женщиной, которая и так ее ненавидела вместе с псом, а теперь – люто возненавидит.
– Я наверно, провалила задание, которое мне дала Эир, – строптивая усмехнулась. – Не подружилась, не прошла первый уровень: не быть мне повелительницей Мира. – Сторм засмеялась. – Но я все равно, королева, даже сейчас. – Она заснула.
Снился строптивой Труфальдино, который берет ее в жены.
Губы Труфальдино слились с ее губами, язык его огромный и влажный, но очень приятный.
Сторм почувствовала жар во всем теле и проснулась.
Но не Труфальдино ее целовал, а Гарм вылизывал лицо.
– Фу, Гарм, от тебя воняет Труфальдино, – строптивая присела на кровати и вытерла лицо полотенцем.
Пес наклонил голову, словно спрашивал:
'А чем же от меня еще должно вонять, если ты приказала унести Труфальдино и закопать его'.
Тихо вошла Кэри, присела за стол и опустила голову на руки:
– Твой пес разорвал моего мужа на клочки, а затем вырыл лапами огромную яму, забросил туда то, что осталось от Труфальдино и также быстро закопал его останки.
Гарм не подпускал меня к яме, потому что выполнял твой приказ. – Голос Кэри пустой, из него вытекла жизнь. – Я краем сознания понимала, что Труфальдино ко мне не вернется от молодой любовницы, но все же у меня цвела в душе слабая надежда.
Теперь и она погасла.
– Я должна была в ваших Мирах научиться дружить с любыми, даже с твоим мерзавцем мужем Труфальдино, – строптивая прошла по большой светлой комнате, стала у окна, глядела в даль. – Но, когда его увидела, то что-то во мне оборвалось.
Эир, которая назвалась моей сестрой, и я до сих пор верю, что она не обманула меня, предупреждала, чтобы я врагов превращала в друзей.
Твой муж... бывший муж Труфальдино мне враг, но я легко могла вылепить из него своего друга.
Мужчина, даже самый свирепый, отзовется на красоту девушки.
Но я, пошла наперекор тому, что должна была совершить.
Я убила его с помощью моего верного пса. – Сторм не оборачивалась от окна. – Я подумала: если собираюсь стать королевой, то не всегда должна поступать, как нужно мне или другим.
Что я за королева, если не смогу уничтожить своего врага.
Не скрою, да, некоторых врагов можно обратить в друзей, но не всех же. – Сторм вспомнила об Эир, и сердце защемило. – В моей жизни несколько часов назад появилась сестра, по крайней мере, она так меня убедила.
Харон доказал мне, что Эир – не сестра мне, а ведьма, которая хитростью погубит меня, а сама встанет вместо меня на Королевство.
Она своего любовника посадит на трон.
Харон говорил убедительно, у меня не было оснований не верить ему.
Он предлагал мне помощь – вернуться обратно, пока не поздно, а то моих подруг убьют, а мое тело сожгут.
Я же здесь не доживу до рассвета.
Почему я не послушала Харона, хотя ему поверила? – Сторм задала вопрос себе, но Кэри его повторила.
– Почему же ты ему не поверила?
– В том и дело, что я поверила ему, но часть меня, которая отвечает за мою строптивость, не остановила.
Недаром меня называют строптивой, хотя мне строптивость чаще мешает, чем помогает. – Строптивая провела ладонью по влажным губам. – Я предложила Харону потрогать мою попу.
– Часто ты разрешаешь мужчинам прикасаться к твоей попе, голая блудница? – слово 'блудница' Кэри произнесла не от души, а по привычке.
– Никогда! Никогда я не позволяла мужчинам... А, если кто и осмеливался, то оставался без рук. – Сторм печально покачала головой. – Я просто хотела почувствовать ладони Харона, их холод или теплоту.
До этого он дотрагивался до моей руки, и я хотела сравнить.
Не знаю почему и зачем, но из-за строптивости.
Иногда я вижу будущее, но в тот момент оно было закрыто от меня наглухо.
Когда ладони Харона легли на мою попу, поверь, старик делал вид, что не хочет меня трогать, но я ощутила его ладони; сразу поняла, что Харон – не обманывал меня, но и верить, доверять ему я не стану.
Все это я почувствовала своей попой.
Если я не доверяла полностью подруге детства, то здесь всего лишь – Харон.
Я бы могла ему поверить, и это было бы правильно, правдой, все произошло бы так, как он и говорил, спасая меня от будущей смерти.
Но после того, как его влажные холодные ладони коснулись моих ягодиц, я увидела и другую правду для себя, почувствовала: что я могу поступать так, как считаю нужным – это тоже окажется правдой.
Может быть, эта правда принесет много страданий мне, моим друзья и другим людям, но я на нее имею право.
У человека столько правд, сколько он захочет.
– Я подозревала, что ты не простая, а ты, оказывается, еще и Королевой станешь, – Кэри обобщила для себя все, что сказала строптивая и сделала вывод.
– Уже не стану... наверно, потому что не сумела подружиться с тобой и с Труфальдино.
С ним уже поздно дружить – с трупами не дружат, а с тобой – я же читаю твои мысли: ни капли приязни ко мне не появилось, лишь одна ненависть ко мне.
– Ну и что? – слышно, как Кэри усмехнулась. – Ты же будущая Королева, тебя не должно волновать ничье мнение.
– Подобное я слышала от Эир, – строптивая с удивлением обернулась. – Она говорила, что я обязана научиться лепить всё, в том числе и мнение окружающих обо мне.
– Ненависть иногда неотрывно связана с любовью, – Кэри вздохнула, – как у меня было с Труфальдино.
Ты читаешь мысли, но не читаешь эмоции.
– О чем ты говоришь? – строптивая приоткрыла ротик.
– Ты красивая – свет из окна обтекает твой силуэт – очень прекрасно.
Тебя будут ненавидеть, но в то же время любить.
Теперь вижу, что ты взойдешь на трон, и станешь не просто королевой, а... – Кэри замолчала.
Сторм отошла от окна и погладила Гарма между ушей.
Ей даже не пришлось наклоняться, потому что голова лежащего огромного пса находилась на уровне ее бедер.
– Люди после смерти превращаются в бесформенное месиво, – Кэри, очевидно, вспоминала то, что осталось от Труфальдино. – Я приняла все, что дала мне судьба.
Когда мы расстанемся, а расставание неизбежно всегда и у всех, я останусь жить с высоко поднятой головой, не унижусь до упреков.
Я уже не упрекаю Далию, не сожалению о том, что произошло: – Кэри промолчала минуту, затем, неожиданно, для строптивой, спросила: – У тебя есть друзья?
– Этот вопрос я сама себе задаю в последнее время часто.
Раньше я думала, что у меня много подруг и друзей, но после рабства и школы гладиатрикс что-то изменилось во мне.
Нет, я не записала прежних подруг во враги, не перестала относиться к ним хуже, наоборот, они стали мне ближе, но я думаю: имею ли я право на дружбу?
Дружба – огромная ответственность, а, вдруг, я не потяну дружбу.
Харибда, Афродита, Инга – я бы назвала их моими лучшими подругами, но в последнее время я опасаюсь за них, и это чуть омрачает наши отношения. – Сторм махнула рукой. – Об этом можно говорить бесконечно!
– Ты назвала подруг, но не друзей, – Кэри сделала паузу: – Ты из этих?
– Я поняла, что ты имеешь в виду, – строптивая присела на лавку напротив Кэри. – Раньше я бы с легкостью ответила на этот вопрос.
Но теперь, когда на мои плечи легла радостная обязанность – стать Королевой, я уже ничего не могу ни отрицать, ни соглашаться, в том числе и по этому вопросу.
Королева плывет в другом пространстве ума и времени.
– Я бы могла стать твоей подругой, – Кэри обошла стол и присела рядом со строптивой, рука женщины легла на голую коленку Сторм. – Ты правильно читаешь мои мысли – там много ненависти, и к тебе, но...
Не подумай, что я предлагаю тебе дружбу, потому что мне не с кем больше общаться.
Да, я осталась одна, и никто ко мне не зайдет в дом, потому что здесь больше никого нет.
– А Далия? – строптивая внимательно всмотрелась в глаза Кэри. – Твои глаза не лгут, в них тень пепельной грусти, но все же сверкают искры жизни.
– Далия? – вопрос строптивой развеселил Кэри. – Не смеши меня, хотя смяться сейчас, когда погиб Труфальдино, отвратительно.
– Твой муж не погиб, погибают герои, – строптивая почти воскликнула. – Твой муж разорван собакой, как ему и положено по судьбе.
Тебя собаки рвали, но не убили, значит, тебе Судьба – жить, а ему – провалиться в ад, – строптивая не смогла забыть наглого Труфальдино. – Если остались вы вдвоем с Далией, то...
– Никаких согласий. Далия – мой враг до гроба! – Кэри резко поднялась и подошла к распахнутой двери, чтобы закрыть ее.
Она не успела, в дом вошла молодая девушка с русой косой до пола.
Девушка необычайно бледна, как стена.
'Я не чувствую ее мысли, значит, она читает мои, – строптивая насторожилась. – Она – Далия, больше некому здесь появиться'.
– Ты пришла в надежде, что Труфальдино уже выгнал меня из дома? – Кэри зашипела на гостью. – Или боишься, что он вернется ко мне, поэтому решила проверить, и, в случае чего, подговорить его убить меня? – Кэри затряслась, как в лихорадке.






![Книга Повелитель зверей [Мастер зверей, Властелин чудовищ, Повелитель животных] автора Андрэ Нортон](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-povelitel-zverey-master-zverey-vlastelin-chudovisch-povelitel-zhivotnyh-22802.jpg)
![Книга Повелитель грома [Бог грома] автора Андрэ Нортон](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-povelitel-groma-bog-groma-22801.jpg)
