355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Mashu Chakami » Тронное чтиво (СИ) » Текст книги (страница 5)
Тронное чтиво (СИ)
  • Текст добавлен: 28 декабря 2019, 07:30

Текст книги "Тронное чтиво (СИ)"


Автор книги: Mashu Chakami



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

К карете подходит кучка странного вида оборванцев во главе с вожаком в жёлтом плаще. У одного из оборванцев в руках мешок с мукой, у других – факела.

Жёлтый плащ. Здравствуйте, милорд!

Барристан. Чё надо?

Жёлтый плащ. Мы, значится, верные слуги короля Роберта…

Барристан. Да неужели?!

Жёлтый плащ. И вы, стал быть, тоже…

Барристан. С чего ты взял?

Жёлтый плащ. Ну как же, сир! Едите на такой дорогой карете, и сам из себя видный рыцарь, по нашим то пропащим местам… Знамо, сборщик королевской дани, на страже интересов короны.

Барристан (недоверчиво оглядывая собравшихся мужиков). Ну допустим. И что?

Жёлтый плащ (радостно). Стал быть, завелись у нас в лесу разбойники! Засели в развалинах Харренхолла, и грабют честной народишко! Мы с мужиками собрались их наказать, да порядка в нас нет. Запрятали, значит, сволочи, с нашего урожая мзду, и теперича нам оброк отдавать нейсчева! Вы бы, добрый сир, не помогли бы нам в этом, стал быть, благородном деле?

Барристан внимательно оглядывает собравшихся мужиков с дубьём и вилами. Мужиков семеро, на всех длинные плащи, под которыми может что-то торчать. Мужики как бы невзначай пробуют обступить лошадей маленькими шажками.

Барристан (резким криком заставляя людей остановиться). А ну к постой! Как тебя зовут?

Жёлтый плащ. Лим, ваша светлость!

Барристан. Шёл бы ты нахуй, Лим!

Барристан внезапно доставаёт арбалет из-под полы и всаживает Лиму болт прямо промеж глаз. Барристан выхватывает меч, и в этот момент два мужика с факелами тыкают ими в бока лошадей. Лошади несут карету, и Барристан спрыгивает с козел в последний момент, перед тем как лошади, брыкаясь, заваливают карету на обочину. Карета, падая, придавливает двоих замешкавшихся разбойников. На гвардейца пытаются напрыгнуть сразу двое «верных слуг короля», доставших спрятанные за поясом мечи, но Барристан резким могучим ударом лишает первого подбежавшего меча вместе с кистью, а удар второго принимает на кирасу. Ловким движением снизу-вверх гвардеец рассекает врагу лицо, и тот, с воем, падает на землю.

Барристан оборачивается и видит, что другие разбойники лезут в карету.

Барристан. Именем короля, стоять, сукины дети! ААА!!!

Барристан кидается на ближайшего, но тот кидает в него мешок с мукой. Барристан рассекает мешок напополам и мука, высыпавшись, попадает ему на лицо и в глаза. Барристан сжимает веки по сильнее и пару раз для порядка машет вокруг себя мечом – рыцарь ослеплён.

Барристан. Ай, блядь, глаза!

Разбойник с мукой (радуясь). Вали его, ребята!

Барристан, ориентируясь на слух, вдруг резко напрыгивает на своего ослепителя аки лев, и пропарывает ему мечом живот. Кишки цепляются за меч и вываливаются прямо в дорожную грязь. Барристан выдергивает меч и выставляет его вперёд перед собой, пытаясь протереть глаза левой рукой. Он слышит по шлёпанью в лужах, что к нему идут ещё трое и потихоньку старается сохранить дистанцию, сдвигаясь влево.

Шаги приближаются к Барристану, как вдруг он слышит вопль самого левого противника. Двое разбойников оборачиваются и видят, как их товарищ падает с валирийским кинжалом, вошедшим ему глубоко между лопаток. С кареты, с ног до головы в крови, с яростным выражением лица спрыгивает Джейме.

От внезапного ужаса разбойники вскрикивают, и Барристан, успевший протереть левый глаз, делает резкий выпад в сторону ближайшего врага, но в последний момент спотыкается об труп разбойник с мукой, и падает в дорожную грязь вместе со своим врагом. Убегающий от Джейме второй разбойник спотыкается об них, и Джейме в три шага настигает его, проткнув мечом со спины прямо в сердце.

Ланнистер оборачивается, чтобы помочь Барристану, который уже навалился на противника сверху и пытается задушить прямо в луже последнего врага. У разбойника более длинные руки, и он пытается нащупать глаза Барристана. Джейме нерешительно стоит рядом, прицениваясь мечом для меткого укола мимо товарища.

Джейме. Барристан, двинься нахуй, я его заколю!

Барристан (протягивая левую руку за пояс, и держа правую на горле врага). Я сам, блядь!

Барристан выхватывает левой рукой из-за пояса большой охотничий нож, и выверенными быстрыми движениями наносит несколько глубоких ударов прямо под рёбра. Хватка разбойника ослабевает, и гвардеец отпускает с его горла правую руку.

Разбойник (всхлипывая). По… пощады, дедушка! (крича из последних сил) Во имя Матери Милосердной!

Барристан. Не дед я тебе, холоп, и мать твоя шлюха!

Барристан перехватывает нож и с силой вгоняет его разбойнику прямо в глаз. Удар такой силы, что Джейме слышит, как трещат кости черепа. Барристан в сердцах плюет в рожу убитому и, всё ещё восседая на трупе поверженного врага, поворачивает голову на Джейме. В его озверевших глазах отражаются души всех неупокоенных грешников Вестероса, а на его лице, всё ещё белым от муки, отчетливо видны мелкие брызги чужой крови. По щекам стекает грязь из придорожной канавы, которой Барристан пытался отмыть себе глаза.

Барристан (Джейме, тяжело дыша). Куда там говоришь, я должен был подвинуться?

Джейме опускает меч и начинает хохотать.

Джейме. Бля, Барристан, чего ты такой серьёзный?!

Барристан. Где ты был, блядь?!

Джейме. В карете, что б тебя! Ты сам сказал мне не высовываться. А потом она перевернулась, и пытался выбраться из-под Пейта. Она знаешь ли завалилась на бок, из неё не так-то просто было вылезти!

Барристан наконец-то встает, и тяжело дыша, направляется к карете. Опираясь на неё одной рукой, он оглядывает картину произведенного им смертоубийства.

Барристан (тяжело выдыхая). Ох, нехорошо всё это. Этот парень ведь именем Матери попросил, а я взял и завалил его нахуй…

Джейме. Да тебе ли не похер? Он только что пытался тебя убить!.. (подумав) Кстати об этом, что это вообще за дегенераты? Что-то чернь совсем зарвалась – я понимаю заниматься разбоем, но наскочить на Королевских Гвардейцев? И что за херня с мешком муки и факелами? Кто им блядь вообще сказал, что это хорошая идея?!

Барристан (раздражённо). Они наскочили на нас, потому что я был нихуя не похож на Королевского Гвардейца.

Джейме. Так а нахера ты вырядился так, что тебя не узнать? Глядишь, и зассали бы нападать на Барристана Селми. Я б на их месте точно б не рискнул…

Барристан (переходя на крик). Я вырядился так, чтобы меня не узнали, потому что НАС И НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ НИКТО УЗНАТЬ, КРЕТИН ТЫ НЕДОНОШЕННЫЙ!!! А ТЫ С КАКОГО-ТО РОЖНА ВЗЯЛ НА ДЕЛО АЖ КОРОЛЕВСКУЮ, ЁБ ТВОЮ МАТЬ, КАРЕТУ!!! (выдыхая) И теперь она тут, завалилась набок прямо в дорожное говно, забрызганная изнутри кровищей сверху донизу.

Джейме (проведя ладонью по щеке и созерцая свои окровавленные руки). Мы так-то тоже в дерьме сверху до низу… (участливо тыкая пальцем в товарища) Особенно ты.

Барристан (спокойно). Нет, друг мой, это мы в дерьме по уши, не только я. Мы. Подумай, что мы скажем Роберту? Что мы уебали его карету в грязь и не смогли защитить её от каких-то сраных (пересчитывая пальцем трупы) раз, два, три…

Джейме. Семь.

Барристан. От каких-то семи сраных оборванцев?! Если так пойдёт дело, то мне не придется просить Роберта освободить меня от присяги – меня выпиздят из Гвардии с позором, прямо нахуй со стены Красного замка, в след за твоим кузеном Ланселем.

Джейме. Спокойно. Никого не сбросят со стены. Мы просто доскачем до ближайших верных людей Роберта, и они нам помогут поднять и отмыть карету.

Барристан (устало). Это Речные земли, Джейме! Тут нет людей, настолько верных Баратеонам!

Джейме. Блядь, Барристан, и людей, верных Ланнистерам, тут тоже нет! Ты ж старше меня раза в два, должны же у тебя быть здесь хоть какие-то знакомые?

Барристан (подумав). Ну, есть тут рядом один человек, слуга Джона Аррена. Зовут Петир Бейлиш. Я был знаком с его отцом. Ему тут подарили одну башню неподалёку от Харренхолла. Если он нам не поможет, то я, пекло его раздери, не знаю, кто нам ещё поможет.

Барристан оглядывает карету и лошадей.

Барристан. Хорошо. Значит так. Сейчас я отвязываю лошадь и скачу в сторону Петира, а ты сидишь тут и сторожишь карету с сундуком. Если кто проедет мимо, попробуй заплатить ему денег, чтобы он тебе помог. Я вернусь часа через полтора-два с людьми Петира…

Джейме. Но у меня с собой не так много денег!

Барристан. Ты Ланнистер, придумаешь что-нибудь. И да, сложи трупы в карету и умойся хоть немного, а то в таком виде ты и самого Неведомого напугаешь...

Барристан отвязывает лошадь от кареты, запрыгивает на неё с помощью Джейме и скачет вдаль, оставляя товарища одного.

====== Действие двадцать четвертое ======

Барристан и Джейме стоят рядом с колодцем, за их спинами скромная башня Петира Бейлиша. Рыцари поливают себя из ведра и смывают с себя кровь. Рядом с ними тазик и ворох платков, который им дал хозяин. Метрах в двадцати от них холопы толкают побитую карету, всю в грязи. Одно колесо у неё болтается после падения.

Барристан (наклонившись к тазику с водой). Мы ставим Петира в очень хреновое положение, заявившись сюда посреди бела дня вот в таком виде. Надо вести себя поаккуратнее. Одно неверно брошенное слово – и он вышвырнет нас со своих земель с разбитой каретой и без лошадей, с ног до головы в дерьме, волочащих сундук у всех на виду. А если мы не довезём этот сундук к Роберту сегодня к ужину, нам пиздец.

Джейме. А если он захочет нас выставить, что будем делать?

Барристан. Ну, мы, конечно же, не уйдем просто так. Но я очень не хочу, чтобы до этого дошло. Петир – сын моего друга, и это не годится – врываться в дом друга и начинать указывать ему, как себя вести.

Барристан выпрямляется и берет платок. Джейме занимает его место перед тазиком.

Джейме. Тогда скажи ему, чтобы не дергался так. У него, по-моему, немного крыша поехала, когда он увидел Пейта и его новых друзей в карете.

Барристан. Ну поставь себя на его место. Раннее утро, он только проснулся, он абсолютно не готов к такому. И не забывай, кто кому одолжение делает.

Джейме заканчивает мыть руки и тоже берёт платок.

Джейме. Если ради этого одолжения мне придется терпеть его истерику, то

пусть засунет свое одолжение себе в жопу.

Джейме заканчивает вытирать руки и лицо – платок добротно покрыт красными пятнами от крови убитых врагов.

Барристан. Во что ты превратил этот шёлковый платок, а?

Джейме. Я просто руки вытер.

Барристан (раздражённо). Надо было сначала их помыть!

Джейме. Ты же видел, я мыл.

Барристан. Я видел, что ты их намочил.

Джейме. Я их мыл. Кровь очень трудно смывается. Если бы у него было

нормальное мыло, а не этот кусок сала, вываленный в золе...

Барристан (заводясь). Мыло? Мыло?! Да ты совсем охуел там в своём Лисе, друг мой?! Откуда, блядь, он должен был достать тебе мыло?! Может, ты не заметил, но мы не на Кастерли Рок, и Петир, хоть и имеет финансовые таланты, не срёт золотом! Я мыл руки тем же куском сала, что и ты, но после меня платок так не выглядел. (выдыхая) Ну ладно, допустим, хрен с ним, наплевать. Но из-за подобных мелочей ситуация может выйти из-под контроля. Если он выйдет к нам сюда и увидит этот платок, возможно подаренной ему дамой его сердца… Я еще раз говорю тебе, Джейме, держи себя в руках. Потому что если мне придется выбирать между тобой и хозяином дома...Слушай, я тебе не угрожаю, я очень уважаю тебя и все такое, но лучше не доводи до греха.

Джейме. Барристан, ты меня нормально попросил, и этого достаточно. Он твой друг, ты с ним и разбирайся.

====== Действие двадцать пятое ======

Джейме, Барристан и Петир сидят в зале у стола рядом с камином. На столе стоит открытая бутылка и разорванная краюха хлеба. В руках у гвардейцев и Петира бокалы с вином. Петир с нервным видом смотрит на своих гостей – на нём халат, он явно только проснулся.

Барристан (взволновано). Черт, Петир, да это просто отличное вино. Нам с Джейме хватило бы воды из колодца, а ты переводишь на нас такой продукт. Спасибо за твое гостеприимство и радушие, мы и не рассчитывали на такой тёплый приём. Очень вкусная еда…

Джейме (мрачно). Особенно хлеб.

Барристан (с фальшивым любопытством). И вино. Отличное вино, правда, уж я-то с Марок в этом понимаю. Какой сорт?

Петир (раздражённо). Брось, Барристан.

Барристан. Что?

Петир. Я тебе не бочка рома, не надо поливать меня патокой. Я обойдусь без твоих восторгов по поводу моего вина. Я сам его покупал, и я сам знаю, хорошее он или нет. Это Лиза покупает всякое дерьмо, а я покупаю настоящий, дорогой продукт, потому что, когда я его пью, я хочу чувствовать вкус. Но сейчас меня беспокоит не вино в моём погребе, а куча мертвых холопов в королевской карете, залитой кровью. Ну ту, что вы попросили притащить меня в мой двор.

Барристан. Петир...

Петир. Не перебивай. Ответь на вопрос, Барристан. Когда ты подъезжал к моей башне и въезжал в ворота, ты прочитал там «Скотобойня»?

Барристан. Петир...

Петир. Отвечай на вопрос. Ты видел на воротах моей башни слово «Скотобойня»?

Барристан (безнадежно). Нет, Петир, не видел.

Петир. А знаешь, почему ты его не видел?

Барристан. Почему?

Петир. Потому что эта башня не скотобойня, мать твою! Я ж тут живу!

Барристан. Петир...

Петир. Я еще не закончил! Ты, что, не понимаешь, что сегодня ко мне приезжает леди Кейтилин, подруга моего детства и сестра жены моего сюзерена, десницы короля лорда Аррена, а тут вместо радушного приёма два мужика сверху донизу в крови, куча дохлых холопов, чувак с цепью мейстера на шее и похищенная королевская карета? Меня ждёт не выговор, не ссылка, меня ждёт опала и лишение всех милостей и должностей, черт тебя побери! Этот вопрос уже и так однажды поднимался, и я не хочу дать повода к его возвращению. Я всегда рад помочь тебе, Барристан, правда, рад. Но и положение своё я потерять не хочу.

Барристан. Петир...

Петир. Хватит бормотать “Петир, Петир”, я уже почти тридцать лет Петир! Чтобы ты сейчас не сказал, это не заставит меня забыть, что я безмерно ценю леди Кейтилин, своего сюзерена и своё место при его дворе. (Посмотрев в окно башни). Кейтилин сейчас должна быть в полднях пути от меня. Она едет ко мне в надежде получить помощь в поисках своих пропавших дочерей. Одна из них сбежала с каким-то наёмником по пути на турнир, а другая вообще походу ушла в разбойничью банду в этих лесах, так что Кэт здесь не на пять минут. А потому, Барристан, можешь слать гонцов и воронов кому ты там хотел, но выметайся из моих земель как можно скорее.

Барристан. Так нам больше ничего и не нужно. Мы не собираемся портить тебе жизнь. Нам просто нужно вызвать наших, и они нас вытащат.

Петир. Тогда давай, вызывай. Вороны в верхней каморке под крышей башни, внизу можешь поручить моему конюху быть гонцом…

Барристан встаёт из-за стола и подходит к Бейлишу, чувства переполняют его.

Барристан. Ты настоящий друг, Петир, ты просто самый настоящий друг, слышишь? Отец гордился бы тобой!

Петир (про себя). Да, да, да, да, да, я очень хороший друг. Отличный друг, плохой вассал, скоро стану бывшим вассалом.

====== Действие двадцать шестое ======

Каморка наверху башни Петира Бейлиша. По центру у окна за небольшим письменным столиком сидит Барристан Селми. Он усердно кропает письмо гусиным пером, бубня себе под нос. Вокруг клетки с воронами, вся комната в птичьем помёте.

Барристан (себе под нос, старательно выводя буквы). «… дорогой сир Варис, ты должен понять – ситуация очень опасная. Если леди Кейтилин приедет в гости к своему другу детства и подручному десницы короля Петиру Бейлишу и увидит, как два королевских гвардейца…»

Барристан обмакивает перо в чернильцу и думает.

Барристан. Эм… как бы это… пожалуй, вот. (продолжая писать) … «по уши в…»

В этот момент, прямо на пергамент, сверху с насеста гадит большой черный ворон.

Барристан. Ай, блядь! (рыцарь пытается стряхнуть помёт с письма, остаётся заметный развод) Вот уж действительно, вспомнишь говно! (сев за стол) Ладно, на чём там я? «… два королевских гвардейца на королевской карете возят дохлых холопов и школяров и обделывают свои явно бандитские дела… она ведь явно настучит своему благородному муженьку Неду, своей сестре Лизе и Старица знает, кому ещё. И через три дня, вся семь королевств будут судачить о том, что золотые драконы нынче твёрже моржового хера нашего короля Роберта…»

Барристан обмакивает перо ещё раз

Барристан. «… тогда, дорогой сир Варис, наш добрый король Роберт, очевидно, будет говорить, что он не причем, и что всё это – наш собственный коварный замысел по краже государственной казны. А если меня или сира Джейме будут судить за кражу государственной казны, то не сомневайся – нашим идейным вдохновителем очень быстро окажешься ТЫ…»

Барристан сворачивает письмо и привязывает к ноге метко гадящего ворона. Ворон улетает вдаль, хлопая крыльями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю