355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Mashu Chakami » Тронное чтиво (СИ) » Текст книги (страница 3)
Тронное чтиво (СИ)
  • Текст добавлен: 28 декабря 2019, 07:30

Текст книги "Тронное чтиво (СИ)"


Автор книги: Mashu Chakami



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Маргери. Ох, сир Джейме, мне не обязательно об этом знать… Главное, найдите дорогу назад.

Маргери бежит и заваливается на софу прямо в плаще Джейме. Джейме выходит на улицу, прикрывает за собой дверь и начинает орошать клумбу прямо с порога. Рыцарь вдыхает прохладного ночного воздуха полной грудью и понемногу трезвеет.

Маргери на софе в полусонном состоянии пытается присесть поудобнее и понимает, что ей что-то мешает в плаще Джейме. Девушка запускает руку в тайный карман.

Маргери (с удивленной радостью). О, пирожок!

Маргери не задумываясь откусывает половину пирожка и начинает пережёвывать.

Маргери (проглатывая). Ох, что-то пить теперь хочется… (Роясь в карманах Джейме.) О, бутылочка!

Маргери снимает крышку и осушает бутылочку залпом.

====== Действие восьмое ======

Джейме стоит на крыльце, явно протрезвевший. Рыцарь смотрит на дверь и разговаривает сам с собой.

Джейме. Так… Маргери! Спасибо за приятный вечер, правда, но мне пора. Служба зовёт, завтра у меня тяжёлый день! (Выдыхает.) А потом ты отклоняешься, выходишь из дома, садишься в карету и едешь домой… к сестре. И это все твои подвиги на сегодня. Всё. Решено. Сейчас.

Джейме нерешительно останавливается, держа руку на ручке двери.

Джейме. Ух! (открывая дверь) Маргери, я тут поду…

Маргери лежит на софе в позе убитой морской звезды. На декольте и платье блевотина, из носа течёт кровь. Весь рот залит слюнями. Рядом валяется пустая бутылочка с королевской шмалью Оберина из экстракта призрак-травы.

Джейме. Ох, Хуйня Неведомого! Ты что ж… Блядь! Сука ёбанный в рот!!!

Джейме подымает Маргери.

Маргери (гортанно). Кхххх…

Джейме (наклонив голову Маргери вниз). Давай, девочка, мы уходим отсюда. Придётся нам ещё немного прокатиться.

Джейме кладёт Маргери вглубь кареты, заскакивает на козлы и стегает кнутом лошадей.

Джейме. Только не помирай у меня на руках, Маргери!

Карета мчится по Королевской Гавани под громкий топот копыт и лошадиное ржание. Джейме пошатываясь пытается держать поводья.

Джейме. О-о, а вот и твой дом, сукин ты сын…

Джейме тянет на себя поводья, лошадей заносит на повороте, карету подбрасывает на ухабе и она разбивается прямо о крыльцо дома, в котором остановился Оберин.

Оберин (выскакивая из дома). Джейме, какого хера! Мало того, что ты решил вломиться ко мне бухой в жопу прямо посреди ночи, так ещё и с главного входа?!

Джейме (подымаясь из кареты.) Оберин, помоги мне.

Оберин (оглядывая ситуацию). Бля, ты ж расхуярил королевскую карету прямо у входа моего дома!

Джейме (волоча бездыханную Маргери за плечи). Бери её за ноги!

Оберин. Ты что, тупой? Я не позволю тебе затащить ко мне в дом эту злоебучую шалаву!

Джейме. Эта «злоебучая шалава» фаворитка Роберта Баратеона, Маргери Тирелл! Ты ж знаешь нашего доброго короля Роберта? Так вот, если ты прямо сейчас не поможешь мне затащить её в дом, и она умрёт у меня на руках, то я окажусь в жопе! И тогда мне придётся сказать ему, что ты оставил её помирать прямо в придорожной канаве у своего дома! Ну, хули стоишь?!

Оберин (хватаясь за переносицу). Ах, Мать Девы-Шлюхи…

На шум выбегает Элария Сэнд.

Элария. Оберин, второй час ночи! Какого хера ты затаскиваешь в наш дом какую-то обблёванную шмару?! Кто

Оберин. Пиздуй в подвал и принеси мне мои хирургические инструменты!

Элария. Что с ней?

Оберин (затаскивая с Джейме Маргери внутрь дома). Бахнула залпом экстракта призрак-травы!

Элария. Так вышвырни её из дома к хуям!

Оберин (затаскивая Маргери в спальню). Зажим и воронку мне запили! Быстро блядь!

Элария. Да шёл бы ты на хуй!

Оберин и Джейме хором. Пиздуй уже!

Элария бежит в подвал, оттуда доносится грохот. Джейме и Оберин кладут Маргери на кровать и проводят консилиум.

Джейме. И хули нам делать с хирургическими инструментами?

Оберин (подымая веки Маргери, не обращая внимание на Джейме). Все шары красные. Бля, пиздец… (Прикладывает руку к сонной артерии и слушает сердце). У неё учащённый пульс и повышенное внутричерепное давление. Разожми-ка ей рот…

Джейме разжимает Маргери рот, Элария прибегает с сумкой хирургических инструментов.

Оберин (доставая из сумки пинцет и лопаточку). Как раз вовремя. Джейме, открывай пошире.

Джейме разжимает челюсти Маргери ещё сильнее, та лишь как-то недобро хрипит. Оберин лезет с пинцетом в рот Маргери и достает из-под языка какой-то склизкий пережёванный кусочек пищи.

Оберин (обнюхивая находку). Джейме, а это что за хуйня?

Джейме. Да я не ебу!.. Ну… Ну может быть, это пирожок…

Оберин (осматривая зажатую в кулак левую руку Маргери). Ага! Вот он!

Оберин осматривает пирожок и переглядывается с Эларией.

Оберин (Эларии). Неси мне мою счастливую фляжку! (К Джейме). Где ты достал эту хуйню?!

Джейме. Бля, да купил в каком-то придорожном кабаке… не помню! Какая нахуй разница?!

Оберин. Это душитель, мудила ты безмозглый… Достань мне воронку и поверни её голову слегка налево… Ага, вот так!

Элария кидает Оберину флягу, Оберин открывает её зубами и вливает в Маргери противоядие.

Джейме. Чё, всё?

Оберин (взрываясь). Конечно, блядь, не всё!!! Она выжрала лошадиную дозу асшайской призрак-шмали! Нужно сбросить внутричерепное давление. Стаскиваем её на ковёр.

Оберин и Джейме кладут Маргери на пол, ровно на лопатки. Оберин наваливается на Маргери всем телом и старается зафиксировать ей голову в положении на бок.

Оберин. Элария, держи ей ноги! Джейме, бери вон тот штырёк и молоточек!

Джейме. Эээ…

Оберин. Я СКАЗАЛ ВОЗЬМИ ЭТОТ ШТЫРЬ И МОЛОТОК, ЕБАНЫЙ Ж ТЫ НАХУЙ!!! НЕ ВИДИШЬ, МЫ ЕЁ ТЕРЯЕМ?!!

Джейме. Ладно, ладно!!! Хули делать-то?!

Оберин (сбавив голос). Значит так. Ставь штырёк под углом чуть над ухом, там где у неё висит этот красный цветочек. Делай средний замах, и нанеси приглушенный удар прямо по штырьку. Ты должен пробить ей череп и достать до мягких тканей, но ровненько так, аккуратно, чтоб не до мозга…

Джейме. Что, ёб твою мать?!! Может лучше ты?!

Оберин. Нет уж нахуй! Если кто и убьёт любовницу Роберта сегодня ночью, пусть это будешь ты! Сделай три пробных замаха…

Джейме. Я должен херануть молотком три раза?!

Оберин. Блядь, нет, конечно один! Просто примерь удар!

Джейме. Ах ты ж Ёбанная Матерь! Ну ладно… (Выдыхая, приставляя штырь и делая пробный замах). Средний замах, средний замах. На счёт три.

Оберин. Раз!.. Два!..

Джейме. ТРИ!

Маргери. АААААА!

Маргери вырывается от отпрянувших Оберина и Эларии и вскакивает со штырём в голове прямо на кровать, забиваясь в дальний угол. Элария машет Маргери рукой.

Элария. Если ты в порядке, скажи что-нибудь.

Маргери (в прострации). Что-нибудь… (Хихикая) А чё это вы…

Джейме (аккуратно подходит к Маргери и выдёргивает штырь). Ух, бля…

Оберин (тыкая Джейме в плечо). Чё я те говорил, ёпта!

====== Действие девятое ======

Джейме и Маргери подъезжают на белом коне к её гостинице. Джейме спрыгивает с коня и снимает Маргери. Маргери всё ещё в плаще Джейме. Джейме в чёрно-красном камзоле, со следами блевотины. Маргери нетвёрдо доходит до крыльца, Джейме нерешительно стоит у коня и держит его за уздечку.

Джейме. Маргери…Что... что ты думаешь по поводу того, как мы будем действовать дальше?

Маргери. А ты что думаешь?

Джейме. Я думаю, что Роберту не стоит знать об этом происшествии.

Маргери. Если Роберт узнает о нем, у меня будет не меньше проблем, чем у тебя.

Джейме. Ох... я сомневаюсь в этом.

Маргери. Я могу молчать об этом, если ты будешь молчать. Договорились?

Джейме (выдыхая). Даешь слово? Отлично. Сейчас, если позволишь, я поеду домой и у меня там случится апокалипсический удар.

Джейме заскакивает на коня.

Маргери (окриркивая). Джейме! Хочешь услышать мою шутку с того домашнего бала?

Джейме. Конечно. Хотя я думаю, что я еще слишком испуган, чтобы смеяться.

Маргери. Ты не будешь смеяться, потому что она не смешная. Но если ты все еще хочешь ее услышать, то я ее тебе расскажу.

Джейме. Не могу дождаться.

Маргери. Ладно. Три лорда земель, Мейс Тирелл, Тайвин Ланнистер и Бринден Чёрная Рыба встречаются в самой высокой башне Харенхолле на пиру. Паж первым подходит к Тиреллу, тот берёт с подноса персик, надкусывает его, и не доев, выкидывает его в окно. Все удивляются, а он им – «Это ж персик, у нас их как грязи». Во-второй раз паж подходит к Тайвину, и тот откусив персик, выбрасывает в окно золотой поднос. Все охают, а Тайвин им и говорит – «Это ж золота, у нас его как говна». Сидит Черная рыба и думает, как бы ему всех обставить. Подходит к нему паж, он хватает персик и жрёт его весь, после чего хватает пажа за шкирку и выкидывает его из окна. Все в ахуе, а он им и говорит – «А хули вы лыбитесь, это ж Фрей! У нас их как собак нерезанных!!!»

Джейме ржёт так, что чуть не падает с коня.

Джейме. Бедный Фрей! Увидимся как-нибудь, Маргери!

Джейме скачет в ночь.

====== Действие десятое ======

Родовой замок Клиганов. Маленький Сандор играет с куклами у камина. В дали стоят мать и какой-то человек в чёрном, о чём-то перешёптываясь.

Мама. Сандор?

Сандор (играя куклой в сборщика королевской дани). На, на, НА! БАМ! Говори, где спрятал золото, мерзкий отброс!!!

Мама. Сандор, отвлекись на минутку от игрушек.

Сандор. Да, мама?

Мама. К тебе особенный посетитель… Помнишь, я говорила, что твой дядя, брат твоего отца, умер в плену у одичалых за Стеной?

Сандор (опешив). Дааа…

Мама (показывая на человека в чёрном). Это Сир Джиор Мормонт, он был вместе с твоим дядей за Стеной.

(Мормонт подходя к Сандору). Здравствуй, маленький рыцарь! Парень, я много о тебе слышал. Я был близким другом твоего дяди. Мы вместе были в том ледяном аду… на протяжении пяти лет. Надеюсь… (Мормонт морщится.) Тебе не придётся это пережить. Когда двое мужчин проходят вместе через то, что прошли мы с твоим дядей, всегда вместе… Один начинает нести ответственность за другого, и наоборот. Если бы этого не делал я, то наверняка сейчас бы сир Клиган разговаривал бы с моей племянницей Лианной.

Сандор нервно сглатывает.

Мормонт. Но получилось так, что я разговариваю с тобой… (потянувшись в карман) У меня для тебя кое-что есть, Сандор.

Мормонт достаёт золотой медальон с гравированной буквой «К». Внутри яркими красками изображена гончая.

Мормонт. Этот медальон приобрел твой прадед во время Первого Восстания Блэкфайра, на удачу. Он купил его в маленьком магазинчике в Чаячьей Гавани, в Долине. Они сделаны браавосскими мастерами, с их секретными приёмами тонкой гравировки, о которых больше никто не знает. Он был куплен Элдрином Клиганом, боевым слугой лорда Дамона Ланнистера, Седого Льва, на удачу. Но твоему прадеду не повезло. Авангард Блэкфайра прорвался тогда к обозу Красных, и твой отец ринулся во встречную атаку. Твой прадед понимал, что в бою с закованными в лучшую сталь рыцарями его ждёт только смерть… Перед атакой он успел передать свой медальон гонцу по имени Вик, парню, которого он никогда до того дня не видел, и попросил передать этот медальон своему младшему сыну, твоему деду. Твой прадед погиб в битве на Краснотравном поле, но Вик выполнил обещание. После битвы он навестил твою прабабушку, и передал этот золотой медальон твоему деду, который тогда ещё был малышом.

Сандор смотрит на Мормонта не мигая, дозорный вздыхает.

Мормонт. С этим медальоном на сердце твой дед, Корин Клиган, отправился на войну Девятигрошовых королей. Твоему деду повезло больше – этот медальон спас его от стрелы… (Тыкает в медальон на обороте) Видишь царапину? На войне он отличился, и лорд Титос Ланнистер приблизил его к себе, а потом и сделал рыцарем, когда тот спас его ото льва.

Сандор молча кивает.

Мормонт. Когда твой дед вернулся домой, он решил передать этот медальон младшему из рода Клиганов. Этот медальон был на шее твоего дяди, когда одичалые взяли нас в плен… Нас схватило племя великанов, которое держали нас в загоне с мамонтами как помощников ассимилятора… Твой дядя считал, что этот медальон по праву твой. Он скорее бы умер, чем позволил бы одичалым дотянуться своими грязными жирными руками до него. Он понимал, что если хоть один одичалый увидит у него этот золотой медальон, то его тут же отберут. Поэтому он спрятал его туда, где его не найдут… В своё гузно. Он проносил его там пять долгих лет.

Мормонт морщится и со вздохом собирается с силами.

Мормонт. Когда он съел протухший хобот мамонта и умирал от дизентерии, он отдал мне этот медальон. И я носил этот неудобный кусок металла в своей заднице ещё два долгих года… И на исход седьмого года я сумел сесть на мамонта и убежать на нём до Стены. И вот теперь, маленький будущий рыцарь… я отдаю этот медальон тебе.

Мормонт передаёт Сандору медальон, и в этот момент его будит звук горна.

Оруженосец. Пора, милорд!

Пёс просыпается в доспехах верхом на коне. На том конце ристалища маячит противник. Пёс выдыхает и хватает копьё покрепче.

Герольд. …А на правом конце ристалища…

Рёв толпы заглушает герольда. Трубадуры подают сигнал, Пёс резко опускает забрало, и пришпоривает коня галопом на противника.

====== Действие одиннадцатое ======

Шатёр короля Роберта, вечер. В центре шатра находится стол, на котором лежит молодой рыцарь, прямо в доспехах. Забрало от бацинета поднято вверх и держится на одном болте. Стеклянный взор уставлен вверх, нижняя половина лица залита кровью, челюсть свёрнута набок. Из шеи, прямо между защитными пластинами шлема и панцирем торчит здоровый обломок копья в локоть длиной. Весь стол густо залит кровью, радужный плащ рыцаря стал мокрым и багровым. Над павшим, мрачнее тучи, стоит Роберт Баратеон. В шатёр вбегает Маргери и припадает к мертвецу и начинает его трясти.

Маргери (рыдая). Лоооорас… Лооорас!!!

Роберт (помявшись). Милая… (Пытается оторвать её от мертвеца.)

Маргери (истошно). Неет! НЕЕЕЕТ!!! Пусти!!!

Роберт (отрывая Маргери от трупа и прижимая к груди). Он мёртв, милая… (Разговаривая сам с собой). Ну что, что я сделал не так? Я подтасовал жеребьёвку в отборочных боях! Я перепил вчера вечером Гору! Я запретил Цареубийце и Барристану участвовать в турнире! Твою-то мать, я и Псу собирался заплатить за неучастие! Но нет, Воин п*здани его покрепче, Рыцаря Цветов не устраивала победа в турнире над всякой швалью, ему хотелось настоящей славы! (Тыкая жирным пальцем на торчащий из шеи обломок.) Вот, сука, и получил!!! Старица, укажи всем долба*бам путь…

Джейме (заходя в шатёр). Ты искал меня, Роберт?

Роберт. Как раз вовремя. Что говорит его оруженосец?

Джейме. Ноет как баба, и клянётся Семерыми, что ничего не подозревал. Наверное, так и есть.

Роберт. Наверное, Цареубийца?! Наверное?!! Я хочу знать наверняка! Чёртов засранец наверняка сорвал куш, и я ни в жизнь не поверю, что он сам ставил на себя деньги! Я хочу знать его подельников! Позовите палача и засуньте этому засранцу в жопу вертел, если потребуется, я хочу знать наверняка!

Джейме. Есть одна проблемка… Палач не хочет этого делать.

Роберт. С какого хуя?!!

Джейме. Ну не знаю… может быть, потому что оруженосец – это его племянник? А может потому, что у Пса не было оруженосца, потому что Пёс вообще, блядь, не рыцарь, и оруженосца у него нет, и ему дали первого попавшегося засранца, который познакомился с ним буквально вчера? Или может быть, потому что этот Подрик дебил, которому не то что золото, собственный хер доверять-то нельзя?!! Ты сам просил меня приставить к Псу самого косорукого уеб*на, которого я только смогу найти, помнишь?

Роберт. Да мне вообще пох*й! Слушай сюда, Цареубийца! Вы, Ланнистеры, как не покрути, кругом в говне. Ваш бешеный кобель только что зах*ярил щенка Тиреллов, и оруженосец тоже ваш вассал! Если мне не принесут голову этого ублюдка, кому-то придётся ответить…

Джейме (выходя из шатра). Я позабочусь об этом.

====== Действие двенадцатое ======

Глашатай, стоя на площади перед придорожной гостиницей недалеко от места проведения турнира, делает объявление.

Глашатай. Слушайте, слушайте все обращение нашего короля! (Разворачивая свиток с посланием и откашливаясь.) «Сегодня, в закатный час, мерзкое отродье ишака и просто сукин сын, Сандор Клиган, жестоко и вероломно убил в цвете лет сира Лораса Тирелла. Это был самый бесчестный и отвратительный бой, который когда либо видели турниры Семи Королевств. Бешенный Пёс смылся на своём Неведомом коне с ристалища прямо в лес, даже не оборачиваясь на убитого им соперника. Тот, кто принесёт мне голову этого засранца, будет принят в рыцари и осыпан золотом по весу этого выблядка!»

Глашатая слушает пастушка, лениво сидящая на телеге с возом сена. Из второго этажа гостиницы прямо в стог сена вдруг выпрыгивает Пёс с мешками в руках. На нём плащ с капюшоном и доспех под ним.

Пастушка. Это вы послали ко мне мальчика-служку, милорд?

Пёс. Если это о том, чтобы довезти меня до условленного места за два золотых без лишних разговоров в этой телеге, то да, это я.

Пастушка. Куда ехать?

Пёс. Для начала, подальше отсюда, вон по той тропе в лес.

Телега отъезжает от гостиницы вдаль. Пёс, спрятавшись в стоге сена, вылезает только тогда, когда они отъезжают достаточно далеко в лес по тракту. Пёс снимает с себя турнирные доспехи, начиная с перчаток. Все снятые доспехи он складывает в мешок. Пастушка некоторое время наблюдает за Псом молча, но не выдерживает.

Пастушка. Эй, сир?

Пёс. Я не сир.

Пастушка. Этот бой на турнире… Это вы там дрались?

Пёс. С чего ты взяла?

Пастушка. Да ладно вам, это точно вы! Вы же, ну?

Пёс (вздохнув). Ну, я…

Пастушка. Вы убили другого рыцаря.

Пёс. Он что, умер?

Пастушка. Глашатай только что объявил, сказал, что вы его убили.

Пёс (себе под нос). Ну извиняй, Тирелл…

Пёс молча роется в другом мешке и достаёт бригантину.

Пастушка. И каково это?

Пёс. Что?!

Пастушка. Убить человека одним ударом. Вогнать ему копьё прямо в тело, пробив все доспехи, прямо на турнире, на глазах толпы?

Пёс (недоверчиво глядя на Пастушку). Тебя как зовут?

Пастушка. Шая.

Пёс. Давай так, Шая. Ты меня угощаешь воон тем своим мясным пирогом, и я тебе отвечаю.

Шая (ухмыляясь). С радостью угощу вас мясным пирогом!

Пёс протягивает руку, и Шая не оборачиваясь подаёт ему за спину кусок пирога. Пёс жадно ест, стряхивает крошки с бороды и причмокивает.

Пёс. Ну если честно, понятия не имею. Я понятия не имел, что он мёртв, покуда ты меня не спросила. Ударил – и забыл. В целом, это не первый ублюдок, которого я отправил прямо в пекло…

Шая. Я слыхала, этому Рыцарю Цветов лет шестнадцать было…

Пёс. Если этот несчастный тощий засранец действительно собирался стать бойцом, то я просто спас этого никчёмного, ни на что не годного отщепенца от долгой и мучительной смерти на настоящей войне в какой-нибудь вонючей канаве с пробитой клевцом башкой. Если же он по жизни не собирался никогда заняться этим делом всерьёз, а на турнир выехал, чтобы перед девками красоваться, то не хуй было начинать. Тогда я просто наказал этого напыщенного козла.

====== Действие тринадцатое ======

Шая и Пёс подъезжают на телеге к заброшенной хижине в лесу. К дереву рядом за уздечку привязано два коня. Из хижины выходит мальчик-служка Ари. Пёс спрыгивает с телеги, кидает два золотых Шае и идёт навстречу Ари.

Пёс (оборачиваясь к Шае). Можешь ехать, красавица…

Шая (разворачиваясь назад по тракту). Доброй ночи, сир…

Пёс. И да, ещё кое-что… если тебя спросят, куда ты отъезжала сегодня вечером?..

Шая. Я скажу правду. Меня заприметили три жгучих черноволосых дорнийца и предложили мне горячую ночь любви.

Пёс (кидая ещё золотой). Прекрасно! (Глядя на сердитую Арью и кивая ей на не уехавшую Шаю.) Давай ты в доме на меня поорёшь?

Ари грозно провожает взглядом Пса, который идёт в хижину, и идёт за ним.

Ари. Какого хрена, Пёс?! Речь шла про то, что ты выбьешь его из седла, а не про то, что ты убьёшь его нахрен! Тебя теперь на законных основаниях ищут все Семь Королевств!

Пёс (спокойно). А что я тебе говорил? Когда по толпе стал ходить слух, что бой подстроен, шумиха вокруг всё равно была неизбежна... К тому же, если бы этот дебил надел жабью голову, а не светил своим ебалом перед публикой, глядишь, и жив бы остался. А если бы он не был идиотом и не лез бы на ристалище, на котором ему нечего было делать, то точно остался бы жив! И вообще, хватит о бедном и благородном сире Лорасе, давай лучше поговорим о богатом сукином сыне Сандоре. У скольких барыг ты сделал ставки?

Ари (мрачно). У семерых. Завтра к вечеру с Джендри и Джоном соберу всё.

Пёс. Отлично, мальчик, просто отлично! Слушай, я понимаю, чего ты так волнуешься. Мы с ней уедем уже завтра утром. Через пару дней будем на корабле до Лиса.

Ари. Значит, в следующий раз увидимся за Узким морем.

Пёс. По коням?

Ари. По коням!

Ари и Пёс вскакивают на коней и скачут в разных направлениях.

====== Действие четырнадцатое ======

Пёс заходит в комнату удалённого постоялого двора на втором этаже и зажигает лучину. На кровати, свернувшись калачиком, лежит Санса.

Санса (жмурясь). Потуши…

Пёс взмахом тушит лучину.

Пёс. Так лучше, пташка?

Санса. Да. Что, много работы было на службе?

Пёс. Ужас, как много. Даже подраться пришлось.

Санса. Бедненький… Может, прижмёмся друг к другу?

Пёс. Пташка, но я же с дороги и пахну лошадками?

Санса. Мне нравится, когда ты пахнешь лошадками…

Пёс сбрасывает с себя придорожный плащ и ложится на кровать рядом с Сансой.

Санса (мечтательно глядя в потолок). Я сегодня стояла весь день у ручья и мечтала о пузике.

Пёс (с недобрым подозрением). Смотрелась в ручей и мечтала о пузике?

Санса. О красивом, маленьком пузике. Маленькое пузико – это очень эротично.

Пёс. Ну тогда радуйся, я привёз тебе ещё лимонных пирожных. Судя по тому, как ты их жрёшь, оно у тебя скоро будет!.. (Пёс обхватывает Сансу сзади, давя на живот). А может, оно у тебя уже есть!

Санса. Молчать, мужлан! Нет у меня никакого пузика! У меня обыкновенный животик.

Пёс. Хоть убей, не пойму, в чем разница между животом и пузиком.

Санса. Разница огромная!

Пёс. А что, может мне тоже завести пузико?

Санса. Нет. С пузиком мужик становится похож или на борова, или на моржа. Но женское пузико – эталон естественной красоты! В остальном женщина совершенно нормальна – нормальное лицо, нормальные ноги, нормальные бедра, нормальная задница, и при этом такое большое, идеально круглое пузико. Если бы у меня было такое, я бы носила дорогое браавосское платье, чтобы его подчеркнуть.

Пёс (давясь от смеха). И ты думаешь, мужиков бы это привлекало?

Санса (возмущенно). Женщина должна быть самодостаточной! К тому же, то что приятно на глаз, редко бывает приятным на ощупь, и наоборот.

Пёс. Я бы шлёпнул тебя по пузику.

Санса (в наигранном ужасе). Прямо по моему пузику?!

Пёс. О да, прямо по нему.

Санса. Тогда я бы положила пузико тебе на лицо, ты не смог бы дышать и задохнулся!

Пёс. И ты бы со сной так поступила, после всего, что мы пережили?!

Санса. Issa!

Пёс с Сансой молча лежат на кровати.

Пёс. Ты всё взяла, пташка?

Санса. Да, всё.

Пёс. Молодец.

Санса. Всё идёт по плану?

Пёс. Ты что, не узнавала новостей? Все глашатаи уже раструбили…

Санса. Я никогда не слушаю пересуды о твоих поединках. Ты победил.

Пёс. Конечно да.

Санса. Но ты не передумал выступать на турнирах?

Пёс. Нет, что ты.

Санса. А как Рыцарь Цветов? Как он после поединка?

Пёс (успокаивающе). Он тоже больше не будет выступать на турнирах.

Санса. Правда?! И он тоже больше не будет участвовать на турнирах?

Пёс (уверено). Никогда и ни за что.

Санса. Значит, все уже кончилось?

Пёс. Еще ничего не кончилось, детка.

Санса переворачивается, и Пёс ложится на нее. Они целуются.

Санса. Нам угрожает опасность, да?

Пёс кивает головой (“да”).

Санса. Если злой толстый король роберт найдёт нас. То он ляжет своим большим пузиком на лица и мы не сможем дышать?!

Пёс кивает головой (“да”).

Санса. Но ведь он не найдет нас, так?

Пёс качает головой (“нет”).

Санса. И ты все еще хочешь взять меня с собой за Узкое море?

Пёс кивает головой (“да”).

Санса. Я не хочу быть помехой или обузой...

Пёс запускает свою руку под рубаху Сансы и начинает творить там непотребства. Сансе это явно нравится.

Санса. Скажи!

Пёс. Санса, я хочу, чтобы ты была со мной.

Санса. Всегда?

Пёс. Всегда-всегда.

Санса запрокидывает голову. Пёс продолжает делать рукой непотребство, одеяло подозрительно шевелится ниже пузика Сансы.

Санса. Ты меня любишь?

Пёс. Да

Санса. Пёсик, ты нанесёшь мне утеху устами?

Пёс целует ее в губы.

Пёсик. А ты поцелуешь моего коня?

Санса кивает головой (“да”).

Санса. Но сначала ты!

Пёс опускает голову под одеяло и продолжает творить страшное непотребство.

====== Действие пятнадцатое ======

Та же комната, утро. Пёс моется в большой бадье в углу, Санса лежит на кровати, завернувшись в шкуру лютоволка. Пёс трёт свои пятки щёткой. Пёс оборачивается к Сансе, окрикивая её из бадьи.

Пёс. Думаю, я сломал ребро.

Санса. Когда наносил мне утеху устами?

Пёс. Нет, кретинка! Когда прыгал в телегу с окна!

Санса. Не называй меня кретинкой!

Пёс (оттопырив челюсть, голосом одичалого). Меня зовут Санса! Меня зовут Санса!!!

Санса. Не тявкай, Пёсик! Ненавижу этот одичалый голос.

Пёс (обычным голосом). Хорошо, беру свои слова обратно. Не могла бы ты мне кинуть рубаху, рыбка моя?

Санса (кидая рубаху). Вот так-то лучше! Рыбка мне нравится гораздо больше, чем одичалая.

Пёс. Я не называл тебя одичалой, я называл тебя кретинкой. А потом взял свои слова обратно.

Пёс вылезает из бадьи и накидывает на себя длинную рубаху. Сандор идёт к сундуку и начинает доставать оттуда свежие вещи, собираясь в дорогу. Санса смотрит на него из-под шкуры.

Санса (мечтательно). Сандор?

Пёс. Что?

Санса. Куда мы поедем?

Пёс. Пока не знаю. Куда захочешь. У нас куча денег. Ну, конечно, не столько, чтобы мы могли всю оставшуюся жизнь жить как короли. Я думаю, нам стоит уплыть на какие-нибудь острова… Да сука!

Санса. Мы должны уехать на острова Дасуки?

Пёс. Не блядь, Санса! (Выдыхая.) Санса, где мой медальон?

Санса (указывая взглядом на сундук). Там.

Пёс. Но его там нет, Санса!

Санса. Ты везде посмотрел?

Пёс. Везде, пекло тебя раздери!

Пёс нервно роется в сундуке.

Санса. Пёсик, что ты делаешь?

Пёс резко вытряхивает из сундука всю одежду, в том числе и многочисленные браавосские платья Сансы для пузика.

Пёс. А хули я делаю по твоему? Санса, где ОН?!! Ты ТОЧНО его взяла?

Санса (заикаясь от страха). Н-ну д-да… в шкатулке… в сундучке…

Пёс. В моём сундучке около кровати?

Санса. Д-да, в твоём сундучке на кровати.

Пёс. Сука, но его здесь нет!

Санса (почти плача). Он должен быть там!

Пёс. Ох, ебанина Неведомого, он просто ОБЯЗАН быть здесь… (Срываясь на крик.) НО ЕГО ЗДЕСЬ НЕТ! Так где он, Санса?

Санса рыдает.

Пёс (тихим голосом, не то успокаивая, не то угрожая). Санса, этот медальон принадлежал моему роду со времён моего прадеда, тебе ясно? Ты хоть понимаешь, через что он прошел, чтобы попасть ко мне?!.. Мне даже говорить об этом страшно! Все это барахло в сундуке – да катится оно всё в пекло, но я особо напомнил тебе – не забыть медальон моего отца. Ну, думай – ты взяла их или нет?

Санса. Мне кажется, да...

Пёс. Тебе кажется? Ты либо взяла их, либо нет – ну так как?

Санса. Тогда – я взяла.

Пёс. Ты уверена?

Санса (дрожа). Нет.

Пёс вне себя хватает сундук и бросает его об стену, после чего начинает колотить по всей мебели ногами и руками.

Пёс. Блядь, БЛЯДЬ, СУКА ЕБАНЫЙ НАХУЙ В РОТ!!!

Пёс в ярости смотрит на Сансу. Санса кричит, забивается в угол и сползает на пол.

Пёс (внезапно успокаиваясь). Нет... Ты не виновата, пташка. (Подходит к Сансе.) Ты оставили их в нашей хижине рядом с Харренхоллом.

Пёс опускается на корточки перед Сансой, которая сползла на пол и прикасается к ее руке. Санса вздрагивает.

Пёс. Если ты на самом деле оставила его в хижине, то это не твоя вина. Тебе пришлось собирать целую кучу вещей. Я напомнил тебе о медальоне, но я не объяснил, насколько он важен для меня. Ты же не можешь читать мои мысли.

Пёс идёт к разбросанным вещам и достаёт свой дублет.

Санса (всхлипывая). Прости меня.

Пёс. Не за что мне тебя прощать. Просто я не смогу с тобой позавтракать, вот и все.

Санса (в ужасе). Почему не сможешь?

Пёс. Потому что мне придется вернуться в мою хижину и забрать медальон.

Санса. А гвардейцы Роберта тебя разве там не ждут?

Пёс. Вот пойду и узнаю. Если они там и я не смогу с ними справиться, я уйду.

Санса встает с пола.

Санса. Пёсик, я не хочу, чтобы тебя убили из-за какого-то глупого медальона.

Пёс (со спокойным голосом и дёргающимся глазом). Во-первых, это НЕ глупый медальон. Во-вторых, я сам не хочу, чтобы меня убили. И в-третьих, не надо ничего бояться. Никто не сможет встать на пути между мной, и собственной винодельней в Лисе.

Пёс прижимает Сансу к себе.

Пёс. Не переживай, Санса. Что бы ты ни сделала, я все равно не смогу долго на тебя сердиться. (Сжимая Сансу покрепче, глядя куда-то в стену.) Я ведь люблю тебя, помнишь? (Доставая монеты из своего кошеля.) Вот пара золотых драконов, закажи себе чего-нибудь и позавтракай.

Санса (в ужасе). Не ходи.

Пёс. Я вернусь скорее, чем ты скажешь “лимонное пирожное”.

Санса. Лимонное пирожное.

Пёс (улыбаясь). Ну, не так скоро, конечно, но все равно очень быстро. Я возьму твою кобылу.

Пёс уходит. Санса садится на кровать и отрешенно смотрит на деньги, которые он ей дал.

====== Действие шестнадцатое ======

Пёс скачет на кобыле мимо поля и натыкается на пугало с длинными соломенными волосами. Воин со всего разбега обнажает меч, сносит пугалу голову одним ударом и спешивается.

Пёс (яростно топча пугало). Она могла забыть все что угодно, любую херню могла выкинуть нахуй и сжечь!.. Но нет, она забыла медальон моего дяди!!!

Пёс одним пинком отправляет голову чучела в полёт.

Пёс. Я же, сука, напомнил ей – не забыть медальон! “На сундучке, в шкатулке!!!”. НО НЕТ БЛЯДЬ!!!

Пёс вскакивает на кобылу и едет дальше.

====== Действие семнадцатое ======

Пёс лихо скачет на кобыле по улице деревушки на перекрёстке дорог, неподалеку от места проведения турнира. Сандор привязывает свою лошадь к дереву, стоящему на задах и пробирается к нужному дому огородами. В конечном итоге он осторожно подкрадывается к окну хижины с противоположной от улицы стороны.

Пёс аккуратно заглядывает за каждый угол дома и вслушивается. Никого не слышно, и лошадей около хижины никто не оставил. Где-то вдали, на другом конце улицы, слышен отдаленный смех и повизгивание женщин из придорожной гостиницы.

Пёс тихо кладёт свой меч на подоконник, и перелезает в окно.

В доме Пса всё на своих местах. Он осторожно крадётся по дому с обнажённым мечом. На столе в гостиной он видит бутылку с вином. Пёс аккуратно нюхает бутылку и делает глоток. Не выпуская из левой руки бутылки, он медленно осматривает гостиную. Затем идёт в спальню. Спальня чистая и находится в полном порядке, кровать ровно заправлена.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю