Текст книги "Моя единственная (СИ)"
Автор книги: Мануэлла
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
Раздался стук– книжка выпала из ослабевших рук Марианны, и девушка, вырванная этим звуком из странного оцепенения, побежала обратно в комнату, не оглядываясь. Вслед ей неслись стоны Илларии.
Глава 19
Слов не стоит бояться,
Они все изменяют.
В чувствах стоит признаться,
Пока жизнь позволяет
Джейсон ходил словно в воду опущенный– Марианна ни разу не дала понять, что к ней можно относиться как к женщине на одну ночь. С другой стороны, она могла быть такой же актрисой, как и Сьюзен. Красивые женщины умело вертели мужчинами, когда того желали. И Марианна, явно осознававшая силу своей красоты, не была исключением. Джейсон думал о ней днями и ночами, его воспалённый разум в своих догадках дошел до того, что теперь он считал, что девушка сама подстроила сцену в оранжерее, заманив туда глупого парня авансами. А сейчас, услышав то, что Уорт в своей наивности видит в ней жену и хозяйку его состояния, быстро переметнулась туда, где было выгоднее– она сразу поняла, что Джейсона ей не окрутить.
Но в то же время Джейсон понимал, что во всем виноват лишь он сам. Что такими догадками говорят в нем ревность и воспалённое самолюбие, задетая гордость.
Все в доме напоминало о Марианне– засохшие букеты цветов в вазах, которые больше никто не менял. Утренние разогретые завтраки Элоизы, где хлеб был словно камень– серым и непропекшимся. Джейкоб все больше хныкал, скучая по Марианне. Он все чаще спрашивал, когда она вернётся. А Джейсон не знал, что ответить ребенку.
Вот и сейчас он, спустившись в детскую, увидел малыша рядом с Тильдой, играющей с ним в солдатиков. Он опустился на пол рядом с сыном, взяв одну фигурку солдатика. Джейкоб тут же замер, смешно поднеся ручку э, сложенную козырьком, ко лбу– защищаясь от солнца, он кинул взгляд на отца:
–Папа, ты плакал?
Старая Тильда лишь хмыкнула:
–Он уснул, Джейки. Уснул на стаканах– она демонстративно отвернулась от Джейсона, давая тому понять, как она относится к его возлияниям.
–Уснул на стаканах?– глаза малыша Джейкоба округлились, он не понимал, зачем папа это сделал– но...это же...неудобно?
Малыш своей непосредственностью развеял напряжение между взрослыми. Тильда засмеялась, улыбнулся и Джейсон.
–Никогда не думала, что вырастила идиота– сухо бросила Тильда. Джейсон, уже понявший, что головомойки ему не избежать, приготовился слушать:
–Ну, давай, скажи мне, мудрая Тильда, что я на этот раз сделал неправильно?
–А будто ты не знаешь?!– прищурилась, всматриваясь в него, Тильда– Зачем ты отпустил ее?!
Джейсон не стал юлить, что не понял, о ком идёт речь:
–Я?! Отпустил?! Видно, твои вездесущие сплетницы, с которыми ты каждое воскресенье в церкви перемываешь косточки добропорядочным горожанам, не знают, что она сама решила оставить меня. Ещё бы, Уорт предложил ей руку и сердце...
–А ты? – Тильда выстраивала своих солдатиков в ряд, напротив тех, что выстроил Джейкоб, но все ее внимание было сосредоточено на Джейсоне.
–А я? А что я должен был сделать?!
–Ну, хотя бы сказать ей, что любишь ее– Тильда лукаво посмотрела на него, будто ожидая его отрицаний. Но Джейкоб ошеломленно молчал– он только сейчас осмелился заглянуть себе в душу, и понять– он действительно любит эту маленькую гордую девушку. Не сломленную ударами судьбы, действительно остававшейся Леди во всех ситуациях. Тильда усмехнулась:
–То-то же, а то ты, верно, думал, что мои глаза настолько старые, что не замечают, как ты светишься от счастья, стоит Марианне войти в комнату. Да и малыш ее полюбил. Я не раз говорила тебе, что после предательства этой женщины ( Тильда никогда не называла Сьюзен по имени, только ' эта женщина') ты закостенел, перестав доверять людям, женщинам.
Тут Джейкоб, услышавший имя девушки, которое так неосмотрительно произнесла Тильда, начал вновь мучить отца расспросами– когда же она вернётся. Джейсон притворно положил руку на сердце и застонал, а Тильда стрельнула в него своим особым взглядом, означающим " я же тебе говорила".
Уорт один раз навестил их, принеся ребенку игрушки и сладости. Джейсон пустил Уорта в дом, понимая, каково ему. Первое время после женитьбы он боялся того, что не сможет принять ребенка другого мужчины, но, увидев кроху Джейкоба, влюбился в него без памяти. Потом, после того, как все похождения и сущность жены вскрылись, и Джейсон понял, что никакого насилия не было, да и не факт, что ребенок был от Уорта, Джейсон стал ещё больше любить и жалеть сына, мать которого перестала обращать на ребенка внимание.
Мужчины вежливо, но натянуто, пообщались. Уорт рассказал Джейсону о результатах своего расследования– чьим же ребенком мог быть Джейкоб, и оба договорились, что ради памяти Сьюзен и будущего малыша, никогда не станут больше обсуждать этого.
Глава 20
Причина любви, без сомнения,
В души и сердцах единении....
-Марианна, вы просто чудесно выглядите сегодня. С вашим появлением дом преобразился– вот, что значит утонченная леди– Уорт поднял бокал, улыбнувшись девушке, сидящей рядом с ним.
Марианна лишь печально улыбнулась в ответ:
–Не нужно, Уорт. Мы оба знаем, что я занимаюсь домоуправлением лишь от того, что не знаю ни своих обязанностей здесь, ни того, зачем я вам...Да и слово " леди" вряд ли вяжется со ссыльной убийцей...
Уорт лишь усмехнулся в ответ:
–Вот ещё одно качество, которое я ценю в вас– вашу честность. Лондонские леди слишком жеманны, ведут себя, словно малые дети. Здешние же....кхммм ....дамы. Все сплошь из ссыльных, но ни одна не обладает образованием, воспитанием и манерами как у вас. А жители...они – потомки таких же простых работяг и искателей счастья, так что и среди них вряд ли можно найти хоть одну леди. Вы же...дар небес. Вы сочетаете в себе все, что я ищу. Вы станете моей женой, хозяйкой в доме, вы будете блистать на балах и вечерах, устраиваемых мною и местной знатью, я...
–Поймите, Уорт. Вы вправе приказать мне работать на вас, вы ...вы можете даже силой заставить меня лечь к вам в постель– Марианна не понимала, отчего ей совсем не стыдно говорить о таком с мужчиной, Уортом. И почему же тогда ее охватывает стыд и смущение при одном лишь виде Джейсона– но вы не сможете заставить меня полюбить вас. Да и вы, не думаю, что питаете ко мне искренние чувства, ведь так– она пытливо посмотрела на Уорта. Тот некоторое время помолчал, вертя в руках тонкую ножку бокала:
–Не буду скрывать, я больше не смогу полюбить. Женщина, которую я любил...словом, она предала меня. Я уже не знаю, чему верить....кому...
Он встал, подойдя к огромному окну. Взгляд мужчины устремился на пышный сад, раскинувшийся у дома.
–Знаете, когда она была, я думал, что знаю, зачем мне жить...зачем копить деньги, стремиться к богатству. Когда...когда она умерла, весь смысл моей жизни стал в том, чтобы вернуть себе сына. А сейчас...сейчас я верю Джейсону– я ...я не буду ее чернить памяти, скажу лишь одно, я смог узнать, кто настоящий отец ребенка, и никогда не выдам эту тайну....что же до вас– вы привнесли в мою жизнь веру, что я ещё могу любить, быть любимым, что у меня может быть семья...
Марианна встала– ее сердце сжималось от жалости к этому мужчине, который был так похож на нее– словно сорвавшийся с якоря корабль он метался по волнам, одинокий, чужой везде, без смысла и цели в жизни, без веры в спасение, в будущее.
–Уорт, ваше спасение– в вас самом. Я не могу сделать вас счастливее, если вы сами не захотите этого, не простите и не отпустите.... Но я обещаю, я постараюсь. Вы относитесь ко мне так...– ее горло сдавил спазм– как не отнеслись родные, как не относился никто раньше. А я ...я умею быть благодарной.
Марианна, положив руки ему на плечи, понимала, что он воспринял ее слова так, как нужно, без двойного подтекста. Они были родственными душами, чувствуя друг друга. Первое время в тюрьме, а потом– на суде и в ссылке, она ненавидела и дядю, продавшего ее за призрачную возможность влезть в венценосную семью, родных ее мужа– за то, что даже не выслушали ее в ту ночь, велев слугам запереть юную девушку в кладовке до приезда блюстителей закона.
Уорт склонил голову к одной из ее рук, и некоторое время оба молчали, наслаждаясь единением душ и моментом.
Глава 21
Все изменяется, только держись.
Новые люди и новая жизнь...
-Черт! Теперь она решила стать девой Марией! – до Джейсона дошли новости о том, что Марианна и Уорт навещают женские тюрьмы, помогая находящимся там заключённым, особенно женщинам с детьми, что жили в некоем подобии работных домов– приютах исправления. Джейсон в утренней газете, которую имел обыкновение иногда читать среди недели, нашел даже хвалебную статью о златокудром ангеле милосердия, мисс Сент-Клер, что яростно клеймила отношение к ссыльным– большинство из них были сосланы из Англии за кражу. Но нищета и безработица в стране достигли таких крупных масштабов, что бедняги в большинстве своем были сосланы за кражу еды, да и то, зачастую, не для себя, а для голодающей семьи.
Многие мужчины и женщины, приехавшие в Австралию ссыльными, не умели читать и писать, но имели работные навыки– умело шили, варили пиво и соль, делали кирпичи, занимались фермерством и огородами. Несчастных женщин отправляли прислугой к колонистам, но те ожидали от них услужения лишь в постели, ведь на ссыльных женщин смотрели как на проституток. Другие попадали на фабрики – и ещё не известно, чья судьба была хуже– несчастных служанок, согревающих постели хозяев, или работающих до изнеможения на фабриках женщин. Так почему, призывала мисс Сент-Клер, не дать им шанс на нормальную работу во благо страны?! И многие влиятельные люди в колониях стали активно поддерживать ее идеи, после чего и власти начали прислушиваться к ним.
Джейсон скомкал газету, отшвырнув ее в дальний угол– Марианна умела за короткое время перевернуть все с ног на голову, в этом заключалось ее " ссыльное умение", усмехнулся он. Не видя девушку уже почти две недели, Джейсон не мог даже спокойно спать– сердце кололо при мыслях, что творится с ней там, у Уорта. Его он больше не считал плохим человеком, но это теперь стало минусом, а не плюсом– Марианна могла полюбить того за характер и доброту.
Марианна вбежала в гостиную, бросившись опешившему Уорту на шею:
–О, Уорт! Ты не поверишь– они разрешили это! Разрешили!!!
Речь шла о том, чтобы женщин с детьми поселили в благотворительном доме жены мэра, где те могли бы жить и получать новые профессии– домработница, служанка, швея. А по выходу, как отучившиеся, они сразу находили бы хозяев, но ещё, по новому закону, получали бы и надел земли на себя и ребенка.
Уорт подхватил Марианну на руки, закружив. Он улыбался, глядя в ее счастливые глаза. Эта девушка наполняла его жизнь светом, смыслом, своей бурной деятельностью и активностью она будто разбила панцирь, что вырос вокруг его израненного сердца. Уорт даже стал чувствовать, что проводя ночи с Илларией, он в некоем роде изменяет Марианне. Поэтому он дал девушке столько денег, что та смогла купить себе дом, участок земли, и ещё осталось на несколько лет безбедной жизни. Но уходила Иллария с ненавистью в сердце, Уорт этого не знал. Девушка не любила его, но привыкла чувствовать своим, лелеять надежду, что однажды сможет отогреть его сердце и стать если не женой, то постоянной спутницей." И тут эта жеманная девка, строящая из себя невесть кого"– жаловалась она, сидя на чемоданах, служанке, своей приятельнице. Служанка же сидела, кивая головой, и считала минуты до отъезда Илларии– девушке не терпелось рассказать другим слугам о том, как хозяин дал своей любовнице и их бывшей управительнице отставку.
Уорт и Марианна спустились вниз, к дому, где их уже ждал экипаж– сегодня они были приглашены в Сидней, на бал, который давал губернатор. Это была огромная честь, тем более, что Марианна стала известна и популярна за такое короткое время ( Марианна, со своей постоянной честностью, не уставала повторять, что виной этому – не ее добродетель, а огромное состояние Уорта, так щедро шедшее на помощь и благотворительность).
Уорт был одет в темный костюм, безумно красиво облегающий его фигуру, и белую рубашку. Марианна поневоле залюбовалась им, словно впервые увидела. Сама же девушка была одета в лёгкое серебристое платье, с пышным лифом и короткими рукавами– фонариками. Волосы она завила с помощью одной и служанок, и оставила их распущенными по спине, украсив у висков заколками. Здесь, в Австралии, не так дотошно относились к прическам и внешнему виду на светских мероприятиях.
Уорт чувствовал себя самым счастливым мужчиной на свете, просто сидя рядом с Марианной. Как она красива...ему станут завидовать все мужчины на балу. Но не только это было в списке ее достоинств– она была потрясающе умна, воспитанна, добра . В отличие от Сьюзен, все время жаловавшейся на судьбу, Марианна никогда не роптала на нее, а напротив– стремилась помочь другим.
Губернатор приветствовал гостей лично, стоя с супругой. Пожилая женщина тепло улыбнулась Марианне:
–Очень приятно, мисс Сент-Клер, мы с мужем наслышаны о вас.
–Благодарю вас, миссис Джеггинс.
Супруга губернатора, взявшись за свой любимый конек, благотворительность, тут же увела спутницу Уорта в кружок дам.
–Дамы, это – мисс Сент-Клер.
И тут же Марианну окружили добрые взгляды и улыбки, от смущения и невероятного чувства облегчения ( Марианна боялась, что ее судимость повлияет на отношение общества к ней) слезы навернулись ей на глаза. Миссис Джеггинс похлопала ее по плечу, шепотом сказав:
–Ну, будет вам, юная мисс. Здесь у всех есть шанс на новую жизнь, а вы её уже давно начали. Поэтому, выше нос– я вижу, очередь молодых людей, что ожидает знакомства с вами и места в вашей бальной карточке.
И она легонько подтолкнула Марианну к первому юноше, представив их друг другу...
Марианна танцевала без устали, ее бальная карта была заполнена. Уорт, между танцами, у Саши с пушнем, даже в шутку сказал, что сам он лишь чудом удостоился танца со своей спутницей. Марианна покрутила головой в поисках Уорта– он с другими мужчинами играл в карты в другом зале. Девушка решила не беспокоить его, одной выйдя на балкон– хотелось глоток свежего ночного воздуха после духоты бального зала.
Марианна прошла на балкон, обойдя влюбленных, стоявших рука об руку у балюстрады. Уйдя в самый дальний конец балкона, она, опершись о перила, наслаждалась свежестью и ароматом цветов, доносившимся от клумб, расположившихся внизу под балконом. Девушка попробовала размять свою затекшую шею и плечи ( многие из партнёров по танцам были выше нее, приходилось держаться прямо, чуть ли не отгибаясь назад), но было слишком неудобно. Она вздохнула, и вдруг почувствовала на своих плечах сильные мужские руки, разминавшие их. Низкий голос, который девушка не перепутала бы ни с каким другим, прямо на самым ухом прогремел:
–Ну, здравствуйте, мисс Сент-Клер. Я надеюсь, вы всё ещё мисс?
Марианна обернулась, увидев Джейсона, с плохо сдерживаемым презрением смотрящего на нее.
Глава 22
Слово острее меча,
Сказанное сгоряча....
Джейсон мысленно обругал себя– он ведь собирался просить Марианну вернуться к нему, открыть свое сердце, но увидев, как молодые люди пожирали ее взглядами, и то, как она общалась с Уортом– словно давние влюбленные, понимающие друг друга без слов, подействовало на него как красная тряпка на быка:
–Как только я вас не вижу, так вы заняты лишь одним– испытываете свои женские чары на каком-нибудь бедняге– он начал идти к ней, почти сталкивая ее с балкона. Девушка спиной почувствовала холод перил.
Марианна, опешив от такого приветствия, взяла себя в руки. Гнев закипел в ней– как он смеет?! Лишь он один вечно втаптывал ее в грязь, приписывая ей один Господь знает какие прегрешения.
–Как вы смеете?! Почему каждая наша встреча должна проходить в злости и ненависти, почему...
Но девушка не успела закончить– сильные руки Джейсона, обвившись вокруг ее талии, притянули ее к его мощному телу. Он нашел ее губы своими, и обрушился на них с яростью и нежностью одновременно, словно изголодавшийся путник в пустыне– к воде в оазисе.
Оторвавшись от нее, он, переводя дыхание, произнёс:
–Потому что, чёрт побери, каждый день и ночь думаю о вас. Потому что вы засели в моей голове словно чертова заноза, и не хотите выходить. Я хочу вас, Марианна. Вы уже спали с Уортом?! Он поэтому такой счастливый?! Ну и как вам его мужские достоинства?! Скажите, вы...
Увидев даже в темноте ночи, как покраснела девушка, Джейсон снова выругался, извинился и ушел, оставив ничего не понимающую Марианну, в глазах которой стояли слезы, в одиночестве стоять на балконе.
Джейсон проклинал себя, возвращаясь домой– такой шанс вернуть девушку, сказать ей о своих чувствах. И он испортил его– теперь Марианна ещё больше будет уверена, что он предлагает ей лишь роль грелки для его холостяцкой постели.
С ней он, взрослый мужчина, что с успехом проводил сложнейшие переговоры с партнёрами и покупателями, становился словно косноязычный юнец, что дёргает в знак внимания за косички понравившуюся ему девушку. Только он, идиот, вместо косичек выбирает нещадные хлесткие слова...
Если после подобного Марианна просто захочет его видеть– это будет чудом...
Уорт, выйдя на балкон, застал Марианну вытирающей слезы платком.
–Что произошло? Я искал вас по всему залу, и вот здесь, в слезах?
–Ничего, Уорт. Я просто...я так счастлива, что вы – такой чудесный. Что ...что пригласили меня сюда, что относитесь ко мне так...
Она обняла его, и Уорт нежно взглянул ей в глаза, словно спрашивая разрешения. Марианна подняла голову, закрыв глаза– нежный поцелуй , запечатлённый Уортом на ее губах...Он не заставил девушку почувствовать ровно ничего– будто Уорт не был мужчиной. Сердце ее осталось глухо ....
Домой Уорт ехал уже с пониманием того, что вновь влюбился. Ведь даже одно осознание, что он находился рядом с этой девушкой, заставляло его сердце биться сильнее. Уорт знал много женщин– и красивее, и опытнее Марианны, и уж точно не ссыльных убийц ( впрочем, и среди ссыльных она была уникумом– за тяжкие преступления не ссылали никого, предпочитая знакомить на родине Марианны с " мадам Гильотен", а в Англии, где ее судили, без обиняков говорили " смертная казнь").
Марианна же, сидя напротив него, дрожала. То, как мужчина смотрел на нее, его жесты, восхищение ею в его глазах– все это пугало ее. Девушка металась между тем, что чувствовало ее сердце– Уорт не плохой, его лишь ожесточила потеря любимой. И тем, что она понимала умом– Уорт прочит ей место Илларии. И вся его галантность– попросту новый метод охоты. Уорт понимал, что на Илларию и Марианну нужны разные методы охоты, вот и пополнил свой арсенал галантностью и нежностью.
Уорт, ведя Марианну под руку по усыпанной галькой извилистой дорожке к дому, вдруг остановился:
–Марианна, я люблю вас. Я долго думал над тем, что я чувствую, и сегодня...Сегодня я понял это. Я хотел ухаживать, добиваться вас. Но ...жизнь так коротка. Я уже упустил женщину, что любил. И боюсь потерять и вас... Выходите за меня?
Глядя на ощшеломленное лицо Марианны, Уорт улыбнулся:
–Я понимаю, что сейчас не время и не место для таких признаний. И я обещаю вам– оно у вас будет. Я буду ухаживать за вами, буду добиваться вашего согласия на замужество, просто я хочу, чтобы вы знали– то, что я чувствую к вам, не имеет ничего общего с пошлостью и вульгарностью отношений хозяина и служанки. Я люблю вас. Став моей женой, вы станете свободны...
Марианна вся дрожала, сжимая края его фрака, накинутого ей на плечи. Ирония судьбы– те, кого мы не любим, любят нас.
–Уорт, я не знаю...
–И не говорите. Вы ведь хотели сказать " я не знаю, что вам ответить", верно? – время покажет. А пока позвольте проводить вас в дом.
Глава 23
За сердце борьбу чтобы не проиграть,
Помеху с дороги лишь стоит убрать.
Иллария мерила шагами гостиную в своем новом доме. Всему виной эта стерва, эта сука! В нескольких колониях шла молва о девушке, что боролась за права для достойной жизни ссыльным. За то, чтобы им платили зарплату не спиртным, что низводило их до степени животных, а деньгами. В Новом Южном Уэльсе имя Марианны же и вовсе было почитаемо словно имя святой.
Эта лживая тихоня, что строила из себя благодетельницу, видимо, подобрав в этом ключик к мужчинам, которые устали от грубости и пьянства каторжанок, многие из которых, став свободными жительницами, оставались такими же. А уж просто леди здесь было очень мало, не важно, богатых или нет. Вот образ Марианны и пришелся как нельзя кстати– наверно, и убийство она совершила, потому что жертва не ожидала нападения со стороны такой милой и добродушной девушки, которой Марианна не была. Эх, знать бы ещё , кого она убила? Но прошлое девушки будто испарилось...
Иллария вдруг усмехнулась, почти выбежала из комнаты, схватила сумочку, кивнув служанке ( на деньги, что дал ей Уорт, она наняла пару слуг), и покинула дом. Она знает, куда ей пойти. Марианна тоже должна испариться.
Иллария постучала в расшатавшуюся дверь общарпанного домика, что одиноко стоял на краю рабочего поселка. Ответа не последовало. Она толкнула дверь– та поддалась. В полумраке небольшого коридора она увидела силуэт мужчины в комнате.
–Ну, здравствуй, любимая– мужчина пьяно повернулся к ней, обнажив кривые зубы в полуубке– неужели пришла навестить? Или твой любовник вышвырнул тебя из своей постели, заменив на молоденькую?
Илларию затрясло от злости– Джозеф Беверли, ее бывший жених, а теперь– спивающийся бывший фермер и старатель– неудачник, верящий, что в Австралии, подобно Америке, могут быть целые залежи золота, сказал горькую правду. Девушка вся дрожала, призывая себя молчать– цель оправдывает ее унижение, пускай.
–Нет, Джо, я пришла за тем, что может быть выгодно нам обоим– она повела в отрепетированном жесте плечиком, с которого, будто случайно, упала бретелька платья. Мужчина, стараясь не выдавать своего интереса, лишь хрипло спросил:
–И зачем тебе мог понадобиться такой неотёсанный деревенщина– неудачник как я?
Иллария поморщилась– он всё ещё таит обиду, спустя столько лет. Даже хранит в памяти все оскорбления, что она, заведённая , ему бросала.
Она подошла ближе, дав ему насладиться своим видом, облизнула губы, положив руки ему на грудь, затем стустила их мужчине на ширинку, поглаживая его восставшую плоть:
–Ты ведь хочешь меня?
Мужчина, опешив от такого неприкрытого аванса, смог лишь кивнуть в ответ.
–Тогда ты сделаешь то, о чем я тебя попрошу. И получишь это.
–Ну уж нет, я получу это прямо сейчас– Джозеф, оправившись от удивления, что преподнес ему этот день, принялся срывать с Илларии платье. Та притворно изредка отбивалась, в душе радуясь, что всё пока идёт по ее плану. Джозеф, повалив ее на грязный стол, даже не потрудился снять штаны, приспустив их до колен. Его напрягшийся член вошёл в Илларию, что лежала на столе, бесстыдно раскинув ноги. Та застонала от удовольствия: что ни говори, а она помнила– Джо был крупным мужчиной, крупным во всем. И наслаждение, граничащее с болью, накрыло каждую клеточку ее тела.
Глава 24
Нас любят те, к кому мы равнодушны.
Герои грез же к нам , подчас, бездушны.
Джейсону казалось, что он все делает машинально– встаёт, ест, работает. Один лишь маленький Джейкоб был его отрадой, но и малыш частенько грустил, вспоминая Марианну. Эта маленькая мисс воистину была ядом, что проникает в кровь, заражая весь организм. Она за считанные дни сумела перевернуть его размеренную жизнь, его мир с ног на голову. Без нее он вновь стал чувствовать себя ужасно одиноким и несчастным. И то, что Уолт, оказавшийся действительно достойным мужчиной, предложил ему сделать, было самым правильным– они купят дом, Марианна давно мечтала основать школу для несчастных деток осуждённых, что пересекли с ними океан, родились на корабле или уже в самой Австралии. Она искренне была уверена, что дети не должны страдать за прегрешения родителей. Да и прегрешения, за которые Англия ссылала сюда несчастных, были в большинстве своем мизерными кражами, совершенными от голода и нищеты.
Уолт обещал дать Марианне вольную, и для того, чтобы обсудить идею со школой, Джейсона ждали сегодня в новом здании, которое они планировали покупать. С самого утра его сердце радостно и в то же время тревожно билось– он увидит Марианну! Но захочет ли она его видеть? В том, что предложил Уолт– честном соперничестве, было новое начало лишь его, Джейсона, с ним отношений– после того, что с ними сделала его жена, Джейсон даже рад был бы уступить Уолту, если бы только речь шла не о Марианне.
Уолт мерил шагами новое помещение, позади него Марианна со слезами на глазах осматривала его:
–О, Уолт, оно чудесно! Ты так добр!
–Пустяки, милая. Ты показала мне, что упиваясь своим горем, я не замечал горя вокруг и того, сколько у меня есть возможностей, чтобы помочь– он остановился, подойдя к подоконнику– теперь несчастные дети смогут учиться, смогут вырасти достойными людьми, найти работу.
Марианна, не выдержав, разрыдалась. Эмоции ещё долго овладевали ею, пока Уолт, держа ее в своих объятиях, успокаивал. Затем, ласково смахнув слезинку с ее глаз, он вынул из кармана бумагу, перевязанную красной лентой:
–Здесь твоя вольная, Марианна. Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной мне и была свободной в своем решении. Ты и так подарила мне новую жизнь– раньше я жил лишь ненавистью и местью.
Девушка, что не плакала никогда в самые тяжёлые моменты судьбы, не могла успокоиться сейчас, когда человеческая доброта слёту разбила ту броню, что она так долго выстраивала вокруг сердца. Она потянулась к Уолту, обняв его. Он вздрогнул, с таким неприкрытым счастьем в глазах обняв ее. Но не решался на большее– и Марианна сама поцеловала его, запустив руки в его шелковистые золотые волосы. Мужчина притянул ее к себе, ласки его становились все смелее, поцелуй приносил удовольствие.
И тут раздались аплодисменты– в дверях стоял Джейсон, глаза которого метали молнии:
–Браво, мой друг! Смотрю, ты сходу начал следовать своему плану. Что же, будет дозволено и мне поцеловать мисс Сент-Клер, чтобы она имела возможность выбора?!
Девушка, отстранившись от Уолта, молча смотрела на обоих мужчин, не понимая, что происходит. Джейсон же безжалостно добивал словами:
–Впрочем, если она уже успела узнать, каков ты в постели, то оставляю ее тебе– второй раз я не ошибусь, взяв подпорченный товар.
Уолт бросился на Джейсона с кулаками. Мужчины сцепились, нарушив такое хрупкое перемирие в первые же минуты. Марианна выбежала на улицу, зовя слуг и кучеров. Те вбежали в здание, растащив дерущихся по разным углам.
–Вы отвратительны мне! Вы оба!– Марианна зло топнула ногой. Вы не считаете женщин за людей, если держите уговор на то, кто первый сможет...– она смутилась, увидев неподдельный интерес слуг к происходящему. После того, как она показывала свои эмоции при слугах, дядя часто порол ее розгами, чтобы вбить в голову– настоящая леди никогда не выясняет отношений при них, ведь все, что она скажет, те мгновенно разнесут по городу. За себя ей переживать не стоило– какая репутация у ссыльной убийцы, но вот Уолт и Джейсон ...
Джейсон первым пришел в себя. Он вырвался из рук двух парней, что держали его. Бросил пачку купюр на подоконник, буркнув на прощание " на школу". И вышел, стремясь забыть и этот день, и ту, которую любил и ненавидел с одинаковой силой.
Уолт, которого отпустили слуги, поправлял рубашку. Он смущённо взглянул на Марианну– ТВ пылала гневом:
–Раз уж все произошло именно так, то я вынуждена переехать от вас. Я временно поселюсь в здании, правда, если вы всё ещё намеренны играть в благородство и не порвете сейчас моей вольной!– она протянула ему бумагу, подначивая мужчину. Ей было так обидно, что хотелось причинить такую же боль и Уолту. Она думала, что хотя бы ему она нравится искренне и честно. Но для него она была всего лишь способом мести Джейсону... Она с вызовом смотрела на того, кого ещё недавно считала чуть ли не святым, но в душе нарастал липкий страх– вдруг он действительно передумает, порвав ее вольную и бумаги, ведь контракт ещё у него.
Но Уолт, грустно вздохнув, кивнул:
–Хорошо, я пройдусь пешком. Вы можете отправляться домой, я прикажу слугам. Они помогут перевезти ваши вещи. Но я ...я бы хотел, чтобы вы знали– я люблю вас, и все было искренне. После того уговора прошло время, и я понял, что не смогу никому вас отдать, если только вы ответите мне взаимностью.
–Вы действовали не из мести Джейсону?– Марианна заметила, как Уолта покоробило то, что она называла по имени бывшего хозяина, но он быстро взял себя в руки.
–Нет. Все это давно забыто– он поклонился ей и вышел из помещения.
Глава 25
Все в пламени жарком сгорит без следа,
И новая жизнь наступает тогда....
Марианна обустраивалась в новом жилище. Нужно было разобрать чемоданы, но это она сделает уже завтра. Спину ломило от усталости, а от помощи служанок, что готов был предоставить ей Уолт, она отказалась– терпеть его доброту было невыносимо. Уж лучше бы он поступил как-нибудь подло, чтобы Марианну так не мучила совесть.
Девушка подвинулась к лампе, чтобы включить ее. Как вдруг чья-то грубая мозолистая рука, сильно пахнущая рыбой, зажала ей рот:
–Не кричи, малышка. Иначе прирежу. Я умаялся ждать, пока все эти детины ( мужчина имел в виду слуг, что почти весь день вносили мебель и чемоданы) уйдут. Зря ты осталась одна. И эти два петушка, что хохохорились вокруг тебя– ох, и дураки же. Оставить такой лакомый кусочек– вторая рука с силой сжала ее грудь, вызвав у девушки приступ страха.
Марианна изворачивалась, пытаясь вырваться. В пылу борьбы она столкнула со стола лампу, которую только зажгла. Огонь охватил стопку платьев, лежащих в одном из раскрытых чемоданов.
Мужчина потащил ее за собой, одну руку держа с ножом у ее горла, а другой зажимая рот.
–Уж будь уверена– Джо знатно тебя оприходует, не то, что эти господа– у меня в штанах дубинка такая, что им и не снилось– он влажно шептал в ее ухо. Марианна призвала на помощь все свое мужество– она будет сражаться. Девушка, на последнем издыхании, изловчилась и с силой укусила своего похитителя за руку– ее едва не стошнило от запаха рыбы и грязи, видимо, похититель не утруждал себя ванной, но она не расцепляла зубов. Мужчина, взвыв от боли, с силой дёрнул ее за волосы, откидывая ее голову назад. Страшная боль пронзила девушку насквозь, и она отпустила руку мужчину. Тот, в удивлении , будто она была обязана молча и чопорно вести себя при похищении, уставился на неё. А затем с силой ударил рукой по лицу– и свет померк для Марианны.