355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кицунэ Миято » Аним-е-магия (СИ) » Текст книги (страница 3)
Аним-е-магия (СИ)
  • Текст добавлен: 21 октября 2020, 01:00

Текст книги "Аним-е-магия (СИ)"


Автор книги: Кицунэ Миято



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

– Подожди… – Гарри чуть не споткнулся, и забился в одну из многочисленных ниш, чтобы спокойно поговорить «сам с собою». – Хочешь сказать, что Моуди – не Моуди, а кто-то под оборотным?

– Ну… получается, что так. Но я, конечно, могу и ошибаться. Просто ощущения похожи, словно на демона смотришь, который притворяется человеком. Сложно объяснить, но…

– Думаю, я тебя понимаю, – кивнул Гарри. – Кажется, у него должна быть пара у пятикурсников, а потом свободное время, на которое Моуди меня пригласил. Значит, когда начнётся урок, его в комнате не будет… Вот только…

Гарри подумал обо всех защитных чарах, которые мог бы установить такой как Моуди на свою комнату, особенно если ему есть, что скрывать. Если только… Гарри опрометью побежал на третий этаж в сторону покоев профессора ЗОТИ – там он как-то был у Локхарта, который заставлял его отвечать на письма поклонниц. Он завернул за угол и спрятался в алькове с рыцарскими доспехами, а затем достал из сумки мантию-невидимку.

– Чёрт… Мне кажется, что Моуди видит меня в ней, – пробормотал Гарри, всё же надевая мантию. – Точно знает о том, что у меня мантия. Когда был тур с драконами, он отвёл меня к Хагриду… Этот его глаз…

– Хотя бы посмотри, чем он закрывает двери, – посоветовала Куэс.

Им повезло: Моуди отвлекла Чжоу Чанг, которая что-то у него спросила по поводу урока, и профессор поторопился на пару. Просто закрыв двери, причём без охранного портрета.

– Смотри, он закрыл на чары не двери, а весь этот тупиковый коридор, – сказала Куэс. – Это более эффективно – сигнализация сработает раньше, чем кто-то войдёт и сможет что-то найти в его комнате.

– То есть не стоит выходить? – спросил Гарри.

– Он же сам позвал тебя, значит, можно будет выйти, ближе к назначенному времени и…

– И он не узнает, что я не вошёл, а вышел?

– Вроде того.

Гарри выждал ещё немного времени и после вошёл в комнату профессора.

– Здесь могут быть ловушки, – предупредила Куэс. – Так что будь осторожней.

Гарри кивнул, ощутив волну тепла от того, что за него волнуются.

– Может, нам стоит поменяться? Ты более опытная и…

– Нет, если у него стоят какие-нибудь чары слежения, то твоё появление здесь не вызовет столько вопросов, как моё.

– Ну да, – согласился Гарри.

И через полчаса осторожных поисков он действительно обнаружил в комнате Моуди приличный жбан зелья, которое опознал, как оборотное. Куэс сообщила, что зелье ей требуется немного, и оно нужно только для закрепления вида голема, и так как тот не живой, то конфликта магии не происходит и оборотное по сути выполняет роль «простейшего слепка внешности» и действует постоянно. К счастью, в сумке завалялся фиал для зельеварения, так что Гарри отлил пару унций и посчитал, что в жбане не особо убыло.

Когда Моуди вернулся и обнаружил Гарри, нарушившего его систему охраны коридора, то, как и сказала Куэс, подозрения это не вызвало. Профессор обтекаемо поговорил про турнир, попросил «передать книгу Лонгботтому» про растения Средиземноморья и сказал, что на следующих уроках они будут проходить защиту от гриндилоу и что следует хорошо подготовиться. В свете знаний о туре в озере намёки оказались более чем прозрачные.

– Ты куда всё время пропадаешь? – спросила Гермиона, выловив после обеда во вторник.

– Мне нужно тренироваться, прости, очень занят.

– Ты уже придумал, насчёт поиска сам-знаешь-чего сам-знаешь-где? – многозначительно спросил Рон.

– Да, в общих чертах – придумал. Осталось выучить несколько подходящих заклинаний, – кивнул Гарри, который спешил в заброшенный класс, чтобы помочь Куэс закончить её голема. – О, кстати, вы могли бы мне помочь.

– Чем? – спросила Гермиона, переглянувшись с Роном.

– Нужно кое за кем проследить, с помощью карты Мародёров, – понизил голос Гарри. – Что-то не так с профессором Моуди. Но… его надо подловить и отследить.

– Сделаем, – кивнул Рон. – Давай карту.

*

– Ого! Она… Как живая… – выдохнул Гарри, разглядывая получившегося голема, когда Куэс обратно с ним поменялась, закончив с «куклой». Был уже четверг, остался день до второго тура Турнира. – А как насчёт того, чтобы говорить и… ну знаешь…

– Если эта кукла будет на расстоянии до трёхсот метров от нас, то я смогу частично ей управлять. Раньше я бы могла сказать с уверенностью до десятка километров, но сейчас… В общем, чем ближе, тем лучше. Говорить свободно я буду, если мы будем рядом. Вот как сейчас.

– О… – Гарри не отрываясь следил, как шевелятся губы «куклы», так как Куэс говорила через неё. – И надолго этого хватит?

– С учётом того, что она собрана из говна и палок… в смысле из чего попало, то срок службы не слишком большой. Может, месяца два-три, полгода максимум. Но опять же, мы же не собираемся ею сражаться? Тогда, возможно, протянет дольше.

– А разделиться ну… вот в такую куклу…

– Кукла ничего не ощущает, и я не чувствую тоже, это псевдожизнь.

– Прости, просто мне в новинку. Конечно, тебе нужно настоящее тело.

*

С Куэс они официально так и не познакомились, так как в пятницу на завтраке отсутствовали и Рон, и Гермиона. Гарри украдкой смотрел на девушку своей мечты, которая была почти рядом, но всё так же недосягаема. После всех позвали на излучину Чёрного озера, с которого лёд сошёл буквально накануне. Гарри проводил взглядом фигурку Куэс, которая села на трибуны зрителей. Бэгмэна, вещавшего о том, что у Чемпионов украли что-то весьма важное и ценное, и спрятали на дне озера, Гарри слушал вполуха.

– Чемпионам дан ровно час на поиск украденного. Начинаем по свистку на счёт «три». Раз!.. Два!.. Три! – свисток заставил его, уже слегка окоченевшего на холодном ветру, собраться. Рядом закопошились остальные.

Крам, кажется, превратился во что-то, Седрик и Флёр быстро разделись и нырнули.

– Акцио «Молния»! – сделал пасс Гарри.

В конце концов, метла уже помогла ему в туре с драконами, почему он должен от неё отказываться?

– А Чемпион не должен находиться в воде?! – раздалось со стороны судейского стола.

Гарри хмыкнул, дожидаясь, когда его метла, специально оставленная чуть поближе – он учёл ошибки при туре с драконами – долетит до него. Куэс сказала, что если в озере что-то прячут русалки, значит, их в каком-то месте будет больше, это будет что-то вроде города или удобного места для проведения. И с этого и стоит начинать поиски.

Пролетев примерно к середине Чёрного озера, Гарри завис и сосредоточился, выполняя поиск, который указал на глубину примерно в пятидесяти метрах от него.

Чёрная гладь воды даже выглядела ледяной, но пришлось нырять, одновременно колдуя пузырь. Как и предполагалось «тонуть» оказалось гораздо проще, чем плыть. Из темноты вынырнуло лицо утопленника, в котором Гарри с трудом, но узнал Рона.

– Мерлин! – вырвалось от неожиданности.

Рядом на каких-то длинных растениях или канатах колыхались ещё три тела… Чжоу Чанг, которая пошла на бал с Седриком, маленькая беловолосая девочка, и… Гермиона.

Стало ясно, с чего они не пришли на завтрак.

А ещё Гарри ощутил злость, досаду и волнение. Что… что, если остальные не доплывут?..

========== Глава 6. Гарри: в центре внимания ==========

Гарри замер в воде, рассматривая нескольких относительно небольших тритонов-охранников, которые плавали возле привязанных «пленников».

Рассуждая логически, его «пропажа» – Рон Уизли. Вряд ли его друг заинтересует ещё кого-то из Чемпионов. Седрик Диггори будет спасать Чжоу Чанг. Флёр Делакур – мелкую блондинку, Гарри вспомнил, что видел их вместе. Но… Как-то несправедливо отправлять в озеро двух его друзей и заставлять выбирать между ними, тем более, что выбор этот будет вовсе не в пользу того, кого он как бы должен спасти. Да, Гермиону вроде как должен спасти Виктор Крам – они общаются и на бал вместе ходили, но…

– Это просто состязание, – раздался голос Куэс над ухом. – Сделай, что от тебя требуется, всплывай и лети обратно.

Тритоны агрессии пока не проявляли, на дне к тому же «хор» из нескольких десятков русалок пел ту же песню, что была спрятана в «драконьем яйце». Видимо, чтобы Чемпионы не сбились с пути: вода в озере и сама по себе тёмная, да и с погодой не повезло – пасмурно, так что видимость не слишком хорошая. Возле Гермионы, Рона и остальных буквально десяток ярдов в бледно-зелёном полумраке и то потому, что место как-то подсвечивали. Что творилось в самом озере, Гарри не мог и представить. Наверное, только на вытянутую руку и видно.

– Диффиндо Максима! – Гарри направил заклинание в канат из скользких водорослей удерживающих Рона. Но русалки постарались на совесть, даже усиленное режущее не помогло с первого раза. Только с четвёртого.

Наконец, Рон отсоединился от каната и начал всплывать. Гарри подплыл к нему, обхватил какое-то деревянное тело и взмахнул палочкой:

– Асцендио! – и они пробкой вылетели из Чёрного озера.

– А-а?! – распахнул рот Рон и вытаращил глаза, очнувшись, как только соприкоснулся с воздухом. – Бр-р… Что? Я в озере? Гарри?

– Держись на воде, – попросил Гарри, выглядывая зависшую над гладью воды метлу. – Акцио «Молния»!

– Ого! Ты на метле, – восхитился Рон. – А что было-то?

– Помоги забраться, – перебил его Гарри. Из воды заскочить на метлу оказалось не так просто, она отказывалась спускаться ниже двух футов, но после двух попыток, когда Рон достаточно пришёл в себя, у него получилось.

– Давай цепляйся, – Гарри протянул руку и затащил Рона поперёк древка. – Лежи так, тут недалеко, – Гарри весело хлопнул друга по спине. – Всё же ты мой трофей, так что лежи смирно, как положено в таких ситуациях.

Рон возмущённо засопел и специально начал егозить и тыкать в бок так, что они снова едва не свалились.

– Итак, у нас первый Чемпион, справившийся со своей задачей за… ого! Всего лишь восемнадцать минут! Гарри Поттер! – расслышали они от берега голос Людо Бэгмэна – судьи и комментатора соревнований.

– Помаши рукой всем, ну, – снова ткнул Рон, и Гарри послушно улыбнулся и замахал. Народ с трибун чего-то верещал, даже развернули транспаранты с его именем и цветами Гриффиндора.

Они аккуратно приземлились возле большой палатки, и к ним подбежала мадам Помфри с одеялами.

– Живо укутайтесь, а то простудитесь, – строго сказала школьная целительница, пытаясь сдержать радость. – И ждите остальных в палатке, там есть горячий чай и бодроперцовое зелье. Выпейте по флакону.

– Хорошо, мадам Помфри, – Гарри потащил друга, который махал трибунам, в палатку. – Идём.

Его и правда слегка знобило, то ли сказалось волнение, то ли из-за стылой февральской погоды и сырой и противно промокшей одежды, которую хотелось снять и высушить.

– Гарри, это было великолепно! Так быстро! – Рон потребовал рассказать ему все подробности, но пока что не затыкался сам. – Всего восемнадцать минут! А нас с Гермионой утром вызвал Дамблдор, а потом я очнулся уже с тобой в озере. Кстати, а она… тоже?

– Да, видел её в озере, – наконец дали слово Гарри. – Видимо, чтобы Крам её спас.

– А что он сделал?

– Вроде превратился в кого-то или использовал частичную трансфигурацию, – пожал плечами Гарри. Он уже выпил бодроперцовое и заливался горячим чаем, но всё ещё мёрз.

– А как я так там в озере дышал? – спросил Рон.

– Наверное, какие-то чары, – ответил Гарри, постепенно втягиваясь в болтовню и согреваясь. – Но на вид был как труп, я даже испугался, когда подплыл, а ты мне встретился. Как в ужастике каком-то.

– Что-то остальные не спешат… Бэгмэн молчит, вроде? – спросил Рон. – Гермиона же?..

Гарри закусил губу, с каждой минутой ожидания становилось не по себе. Ну и вытащил бы и Гермиону тоже, ничего бы страшного…

– И вот появился второй участник – Виктор Крам! – раздался возглас комментатора, вызвавший у них с Роном одновременный вздох облегчения. – Его время один час две минуты!

– Слышал?! – Рон многозначительно поднял палец. – Даже Крам еле справился… А ведь после твоего первого тура с драконом, когда ты использовал метлу, он мог бы подумать о ней…

– А вот и Седрик Диггори – второй Чемпион Хогвартса, прибывший третьим! – сказал Бэгмэн в тот момент, когда в палатку вошли укутанные в одеяла Виктор Крам и Гермиона. – Время один час пять минут.

– Гарри! Ты уже здесь?! – воскликнула Гермиона, бросившись к нему на шею. – Мерлин, а я успела поволноваться, что за нами плывёт только Седрик Диггори и Флёр Делакур.

– Ха! Плывёт… – хвастливо фыркнул Рон. – Гарри справился с заданием за восемнадцать минут.

– Что? Это правда? – удивлённо захлопала глазами Гермиона.

Лицо прислушивающегося к разговору Виктора Крама удивлённо вытянулось.

– Конечно, правда, – обиделся Рон. – Гарри использовал метлу. На ней мы обратно и прилетели с ветерком.

– Прости, я держал свою тактику в секрете до последнего, – пожал плечами Гарри. – Да, я снова использовал метлу. Раз уж только и умею, что хорошо летать.

– О, Гарри! Ты такой молодец! – сказала Гермиона, отчего Крам как-то совсем сник.

В палатку вошли Седрик Диггори и Чжоу Чанг. А чуть позже завели рыдающую Флёр Делакур – Чемпионку французской школы магии, отчего-то одну.

– Что случилось? – Гарри переглянулся с Роном и Гермионой.

– Она говорит, что не смогла спасти сестру… – разобрала рыдания на французском Гермиона. – На неё напали гриндилоу, и ей пришлось вернуться, здесь ей сказали, кого она должна была вытащить из озера.

– Значит, та девочка… – закусил губу Гарри.

– Как-то очень жестоко… – сказала Чжоу Чанг.

Но через минуту напряжение всех отпустило, потому что завели ту мелкую блондинку, к которой Флёр кинулась обниматься и снова рыдать, теперь уже, видимо, от счастья.

После всех объявлений об оценках народ начал расходиться, и Гарри со всеми вместе отправился в Хогвартс – на обед. Рон ныл, что они так точно не пропустят зелья у Снейпа, которые стояли как раз после обеда.

– Ой, Куэс-са… то есть Куэс! – остановилась Гермиона, увидев «куклу». – Привет!

Марионетка Куэс подошла и слегка улыбнулась им.

– Наконец-то ты можешь познакомиться с моим другом – Гарри! Гарри – это Куэс, Куэс – это Гарри Поттер, – представила их Гермиона.

– Рада познакомиться, – кивнула Куэс, и Гарри еле заставил себя перестать пялиться. Всё же было так необычно, что он мог видеть Куэс вот так – почти вживую.

– Я тоже очень рад, – кивнул он. – Гермиона много про вас рассказывала… Хорошего, – с трудом сдерживаясь от глупой улыбки от уха до уха, сказал Гарри.

– Пойдёмте уже на обед, – проворчал Рон, – ещё надо будет захватить вещи, чтобы не опоздать к Снейпу на зелья.

– Профессору Снейпу, Рон! – поправила Гермиона.

*

На зелья всё же пришлось пойти. Снейп вырос за спиной Гарри в Большом Зале, стоял там, пока он ел, а затем «отконвоировал» до подземелий, словно арестанта Азкабана. С учётом развевающейся мантии и испускаемой ауры Ужаса дементор из Снейпа получился что надо.

– Начнём урок. А для тех, кто пропустил несколько месяцев занятий, будет особое задание, – процедил Снейп, кивком отсаживая Гарри на отдельную парту. – И не вертитесь, мисс Грейнджер!

Гарри молча забрал свой котёл из общей кучи и начал готовиться к уроку. Всё же Куэс неплохо его натаскала, но будет ли этого достаточно, чтобы если не впечатлить, то хотя бы заткнуть фонтан красноречия по поводу того, что он неуч, лентяй и всё такое прочее? Снейп сам виноват, что с первого же урока отвратил от своего предмета публичными унижениями. К тому же никто не объясняет, как правильно резать, перетирать и подготавливать все эти ингредиенты, а Гарри хотя и готовил у Дурслей, но в основном лишь бекон и яичницу, омлет там – что-то простое.

– Вопросы на доске, переписываем, отвечаем. У вас самостоятельная работа, – сказал Снейп классу, – а вы, Поттер, попробуете приготовить четыре зелья, которые мне задолжали во время своего отсутствия. Дурманящую настойку и три противоядия: от зелья истерики, от чар окаменения и от яда «уидосорос». Срок вам до конца урока. Но если я увижу проблески того, что у вас что-то получается, то, так и быть, разрешу остаться подольше, чтобы закончить. Вам всё ясно?

– Да, сэр, – ответил Гарри нависшему над ним профессору. – Можно будет взять ещё котлы?

– Берите, Поттер, – вкрадчиво ответил Снейп, сложивший руки на груди, и всем своим видом показывая, что ни на кнат не верит, что Гарри с чем-то справится.

– Спасибо, сэр, – кивнул он и начал листать учебник зельеварения, чтобы найти и выписать оттуда рецепты. – Вы… так и будете здесь стоять?

Снейп прищурился, но отошёл и сел за свой стол.

Гарри уже практиковал «одновременную» варку с Куэс, но только двух зелий. Она говорила, что у них в Хогвартсе делали так, чтобы сэкономить время. Так что он решил сварить то, что попросил Снейп, в два приёма. Дурманящую настойку надо было всё время помешивать, а вот противоядия очень походили друг на друга, за исключением нескольких ингредиентов-катализаторов, и можно начать варить каждое с интервалом в десять минут, чтобы совершить финальные помешивания. Накидав себе план того, что надо будет сделать, Гарри встал и отправился к шкафу с ингредиентами, запасными котлами и «спиртовками».

*

Где-то к середине урока, когда противоядие от окаменения было уже сварено, Снейп не утерпел и встал рядом, чуть ли не носом тыкаясь в котлы, но и вроде не мешая. Гарри постарался не обращать на него внимания, сверял время и готовил ингредиенты. Оказалось, что когда котлов больше одного, некогда отвлекаться и уходить в свои мысли, пока что-то закипит или «поменяет цвет». Гарри закончил противоядие от зелья истерики и совершал «восьмёркообразные» помешивания по часовой стрелке противоядия от яда, когда урок зелий закончился.

– Гарри… – окликнула его Гермиона. – Как дела?

– С дурманящей настойкой не успел, – нахмурился он, подумав, что со Снейпа станется объявить, что так как он её не начал, значит, «проблеска» не было и всё это не засчитывается или вроде того.

– Не мешайте Поттеру, мисс Грейнджер, – внезапно почти над ухом раздался голос Снейпа, который выглядел задумчивым. – Урок закончен, так что идите.

– Я…

– А вы, Поттер, ещё не закончили, и вас я не отпускал.

– Кажется, твой профессор всё же впечатлён, – хихикнула за ухом Куэс. – Ты молодец, Гарри.

========== Глава 7. Куэс: жизнь взаймы ==========

В начале марта пришло письмо от бабушки Кассандры. Куэс приглашали на чашечку чая в первую же субботу месяца, которая выпала на четвёртое число.

Гарри как раз отпустили в Хогсмид, и поменяться с ним, чтобы отлучиться на встречу, не составило труда.

Оказалось, Кассандра Ваблатски жила в «доме Святого Освальда», и это был не полностью её дом, а пансионат для пожилых волшебников, расположенный в Йоркшире, в местечке Аппер-Фледжли.

Куэс, которая прибыла туда камином, встретила строгая пожилая леди, представившаяся миссис Марпл – хозяйкой дома, и сопроводила до комнат на втором этаже.

Внутри пахло благовониями и ароматным, точно не табачным, дымом.

– Проходи, дитя… – позвали из-за занавески из хрустальных камешков, отгораживающих что-то вроде прихожей.

Глубокий хорошо поставленный голос принадлежал чуть полноватой пожилой женщине, сидящей в кресле-качалке с длинной трубкой. Её волосы до плеч, чуть тронутые сединой, лежали красивой волной, а ещё не старое лицо с пронзительно-серыми яркими и живыми глазами обрамляли две белые пряди.

– Добрый день… – поздоровалась Куэс, рассматривая обстановку. Больше всего привлекал внимание большой хрустальный шар на столике перед её как бы «бабушкой».

– Два тела в одном вижу я, дитя, – чуть нараспев произнесла та, – но разделяться пока вам нельзя, исполнится младшему лишь полный круг, тогда и один превратится во двух…

– Это предсказание? – спросила Куэс, мысленно прокручивая короткий стишок.

– Возможно, – чуть склонила голову «бабушка». – Кто ты, дитя?

– Я… Как ни странно это звучит, но я ваша внучка. Точней, другая вы, из моего мира, была моей бабушкой и провела обряд передачи Дара.

– Ты стала провидицей? – чуть вздёрнули тонкую бровь. – Не вижу в тебе такого Дара.

– Бабушка передала мне свой дар видеть сущее, – призналась Куэс. – Я – охотник на демонов. И всегда видела их насквозь. Буквально. Под какой личиной они бы ни скрывались.

– О… Ясно… – затянулась трубкой «бабушка». – Думаю, в твоём мире это было более полезно, чем спонтанно выдавать непонятные предсказания.

– Я поняла, что имеется в виду, – через силу улыбнулась Куэс.

– Действительно?

– Да. «Полный круг» это двадцать четыре года. Время полного магического совершеннолетия. У нас так иногда его называли, – пояснила Куэс, помрачнев, потому что это означало, что Гарри должен обрести полную силу, чтобы суметь разделиться с ней. А до этого у них либо не получится, либо, если выйдет, то кто-то может стать сквибом или потерять большую часть магических сил. Да и те фолианты, скопированные из Запретной Секции, об этом косвенно говорили. И по всему выходило, что потеряет магию именно она. Но… десять лет!

– Когда-то у меня действительно была дочь, – сказала «бабушка», – но я потеряла с ней связь очень давно. Не смогла найти ни одним ритуалом. Пыталась вызвать у себя видение, где она и что с ней, но не смогла. Словно… словно её что-то или кто-то закрывало от меня. Она исчезла в Хэллоуин в тысяча девятьсот семьдесят шестом году.

– Мою настоящую маму звали Поликсена Ваблатски… – Куэс вытащила из внутреннего кармана единственную сохранившуюся фотографию мамы и протянула «бабушке».

Когда-то, ещё в детстве, до Хогвартса, она нашла маленькую записную книжку, принадлежащую её матери, там и было это фото и её имя до замужества, а ещё что-то про ритуал передачи наследия. Мерухи забрала найденную в щели под полом записную книжку, но разрешила оставить фото. Именно тогда Куэс узнала, что Мерухи не её родная мать и что её назвали в честь бабушки.

– Поли… – забрав фотографию, прошептала Кассандра Ваблатски и дёрнулась, её глаза заволокло белой дымкой.

«Что с ней?» – спросил Гарри, который тоже наблюдал за их встречей.

– Вероятно, какое-то видение… – неуверенно ответила Куэс, несколько волнуясь за здоровье пожилой леди, которую всю трясло.

– Ха-а-а-а… – «бабушка» словно вынырнула из того же озера, где недавно побывал Гарри. – В-воды…

– Агуаменти, – Куэс призвала воду в высокий стакан, стоявший на тумбочке рядом с креслом-качалкой, и сунула его в подрагивающую руку.

– Дитя… – «бабушка» прикрыла глаза и прижала к себе стакан, словно желая охладить щёки. – Ты… дитя Поликсены… Я… покажу, что увидела. Возьми и смотри.

Куэс склонилась над хрустальным шаром, положив на него ладони, поверх которых легли сухие и чуть прохладные руки Кассандры.

Мутная пелена закружилась перед глазами и начала затягивать, Куэс не сопротивлялась, чувствуя чужую, доброжелательно настроенную к ней родственную магию.

«Поликсена была моим поздним ребёнком, – слышала Куэс голос Кассандры как будто в отдалении, одновременно наблюдая за красивой девушкой с длинными тёмными волосами, в которой угадывалась молодая «бабушка». – Я сама – сильная ведьма с ярким Даром и не хотела тратить дар на мужа и семью. Хотела сделать прорицание настоящей наукой, писала статьи, а затем и книгу. У меня были любовники, поклонники, ко мне ходили, чтобы узнать пророчества… – видения с девушкой, которая становилась старше, менялись по ходу рассказа. – Опомнилась я уже после пятидесяти, закончив свою книгу, но для хорошей ведьмы это вовсе не возраст…

Куэс увидела ещё симпатичную «бабушку» в постели вместе с мужчиной в каком-то явно шикарном особняке.

«Рождение Поли всё изменило для меня, – продолжился рассказ. – Она стала ясным лучиком в моём мире грёз и видений о чужом будущем. Она была умна, пытлива и интересовалась многими вещами…»

Куэс увидела быстрое взросление девочки, а потом – юную женщину, которая, обложившись книгами, увлечённо рисовала на свитке что-то, похожее на пентаграмму. Оказалось, что на том фото, которое было у неё, её мама была запечатлена почти сразу после Хогвартса.

«А однажды в Хэллоуин Поли ушла из дома и больше не вернулась. Я думала, что она… встретила мужчину, хотя её и не прельщало замужество. Но потом поняла, что что-то случилось. Искала и не находила… А она…»

Вспышка нового видения почти ослепила, и Куэс с удивлением увидела отца, которого помнила лишь по фото, и Мерухи. Они были в большом алтарном зале клана, а в центре, на алтаре, лежала её мать, кажется, без сознания.

– Она родит нам Избранную, – кивнула Мерухи. – Приступай.

Потом видения мелькали одно за одним, беременную Поликсену держали в комнате, которая потом стала комнатой Куэс. Молодую ведьму поили зельями, а из личных вещей позволяли лишь ту самую книжицу, в которую она иногда что-то записывала. А потом на том же алтаре родилась Куэс…

– Пожалуйста, назовите её Кассандра… в честь… моей матери, – было последней просьбой.

Видеть себя со стороны Куэс было странно, она росла, потеряла отца и считала Мерухи своей матерью, а потом отправилась в Хогвартс и… коснулась Сердца Мира. И в конечном итоге почти умерла и попала сюда.

– Значит… моя мать… она из этого мира? – моргнула Куэс, и поняла, что в глазах стоят слёзы от этих интенсивных воспоминаний своих и чужих. – Но…

– Время относительно, дитя, – ответила бабушка. – Наши миры живут с отставанием друг от друга примерно на двадцать лет.

– Значит, там?.. Никогда тебя не было?

– Я не знаю, – ответила ей Кассандра. – Может, и не было. Я уже не надеялась узнать, что случилось с моей дочерью, а потом пришло то странное письмо от тебя.

– Я, пожалуй, пойду… – Куэс выдавила улыбку, – мне нужно вернуться.

– Приходи ко мне ещё, дитя, – попросила бабушка. – Я растеряла многое, но ты – последнее, что у меня осталось. Я помогу тебе, чем смогу. Мне недолго осталось… но я надеюсь, что твоё появление скрасит мои последние дни.

– Почему последние? – спросил Куэс.

– Как сильная провидица, я всегда знала день, когда умру…

– Тридцать первого июля тысяча девятьсот девяносто седьмого года? – спросила Куэс.

– Да…

– Это день, когда я родилась.

– Возможно, Поли подсчитала это и… она тоже знала эту дату, – задумчиво пыхнула дымом бабушка, вновь раскурившая погасшую трубку.

– Я… – Куэс поджала губы. Ей совсем не нравился этот фатализм. – Я ещё вернусь.

– Да, мы увидимся, – кивнули ей в ответ, яркие глаза снова чуть помутнели.

*

А ещё через неделю Куэс могла наблюдать того самого «крёстного», на которого рассчитывал Гарри.

Сириус Блэк, который прятался в Хогсмиде в виде чёрного пса, не производил впечатления человека, на которого можно положиться.

– Зачем тебе информация по всяким «тёмным и не очень ритуалам», Гарри? – спросил Сириус.

– Э… Видишь ли, я тут обнаружил, что у меня есть что-то вроде куска Волдеморта в голове, – пожал плечами Гарри, – и хотел узнать, как его можно убрать. Я пытался говорить об этом Дамблдору, но… он стал избегать меня, когда узнал про мой шрам и мои сны, о которых я тебе писал. Плюс мы тут выяснили, что профессор Моуди не тот, за кого себя выдаёт, а Бартемиус Крауч, главный судья Чемпионата. Странно, что он ссылается больным, а сам вроде заменяет профессора Моуди. Директор сказал, чтобы я никому не говорил о своём открытии, но…

– Бартемиус Крауч… – хмыкнул Сириус, – очень странно. Он правда нигде не появлялся. И говорят о том, что он болен. Я… ворую газеты и пытаюсь быть в курсе событий. Но что-то точно происходит.

– Так… ты мне поможешь? – вернул Гарри крёстного в продуктивное русло. – Может, у тебя остались знакомства? Ты же из Блэков… вроде как.

– Хм… – Сириус задумался. – Вообще-то, мне в наследство достался старый дом семьи и там была неплохая библиотека… Но… я ни за что не хотел туда возвращаться.

– Что, даже ради меня? – сыграл на чувствах крёстного Гарри.

– Э… я… думаю, что смогу туда попасть и попробую что-то подыскать, – кивнул Сириус.

«Попросись к нему в тот дом на Пасхальные каникулы», – подсказала Куэс.

*

Седьмого апреля, когда начались каникулы, Гарри поменялся с Куэс. Она вышла из Хогвартса и села в карету к Гермионе.

– Жаль, что Гарри профессор МакГонагалл не отпустила, когда он сказал, что хочет побывать у родни, – сказала Гермиона. – Хотя, думаю, он вроде хотел просто пожить один в «Дырявом котле», как однажды делал, когда мы были на третьем курсе. Иногда Хогвартс очень утомляет тем, что почти нет возможности уединиться. А этот Турнир здорово нервирует Гарри. Думаю, он хотел просто отдохнуть. Но, с другой стороны, во время каникул народу намного меньше…

– Как твои дела с книжкой? – спросила Куэс, и остаток дороги они с Гермионой проболтали «за науку».

*

Сириус встречал Гарри на вокзале в образе собаки.

Куэс, которая аппарировала, успела прогуляться по Лондону, купить новых вещей, чтобы принарядить свою «куклу».

Они дождались, пока с прибывшего «Хогвартс-экспресса» народ разойдётся, Куэс вытащила «куклу» и поменялась с Гарри обратно.

– Привет, Сириус, это – моя подруга Куэс, которая меня сопровождает, – подошли они к одинокому псу на перроне, который удивлённо дёрнулся, принюхиваясь к голему. – Ну что, веди нас в свою обитель тёмных магов.

Комментарий к Глава 7. Куэс: жизнь взаймы

https://vk.com/photo-119634594_456242296 Кассандра Ваблатски в молодости.

========== Глава 8. Гарри: таинственный дом ==========

Гарри с интересом оглядывался. Это был не первый дом волшебников, который удалось увидеть, но жутковатый Блэк-хаус всё равно поражал воображение. Дом «тёмных Блэков» одновременно был более «нормален», чем «Нора» Уизли, и «ненормален», как бы парадоксально это ни звучало. И вдобавок ещё и «паранормален» – со всякими призраками, «пугалками», «боггартами» и прочей мелкотой, которую изучали на ЗОТИ. Как признался Сириус – в каждой комнате можно было отыскать что-нибудь странное и волшебное, а ещё тёмное и опасное.

Но… особняк, запрятанный на площади Гриммо недалеко от Старого Лондонского моста, сразу понравился Куэс, что заставило и Гарри не полагаться на первый взгляд, а смотреть на вещи шире, глубже и иначе, чем крёстный. Ну мрачновато, но в любом случае лучше чулана под лестницей.

– Гарри, всё же… кто это? – шёпотом спросил Сириус, когда «кукла» Куэс подошла поздороваться с живым портретом хозяйки дома – леди Вальбурги, висевшем в конце длинного широкого коридора прихожей.

– Моя подруга, я же сказал, – рассеянно ответил Гарри, исподтишка любуясь ладной фигуркой с узенькой талией, подчёркнутой широкой чёрной юбкой с рюшами.

– Она… Она очень странно пахнет… – признался крёстный. – Когда я был псом, то она… Даже не знаю, как это описать. К человеческому запаху на одежде примешивается странный запах чего-то… не настоящего.

– Поверь, Куэс вполне настоящая, – успокоил его Гарри. – А вообще она из Японии… и… видишь её волосы? Это седина. Она попала под какое-то проклятье, так что, думаю, это твоё ощущение и все странные запахи из-за этого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache