355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирэн Арбу » Наследник Альтерна. Долгий путь » Текст книги (страница 5)
Наследник Альтерна. Долгий путь
  • Текст добавлен: 22 апреля 2022, 03:06

Текст книги "Наследник Альтерна. Долгий путь"


Автор книги: Ирэн Арбу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Глава 6. Новые встречи

Дорогая бабушка!

Приём прошел хорошо. Но об этом я напишу тебе в своём следующем письме.

Куда важнее сейчас то, что сегодня поздним вечером в Ребитон прибыл незнакомец. Помнишь ли ты свой рассказ о старце Хенеке? Ты говорила, что он предупреждал: когда нам будет угрожать опасность, мы вспомним о его роде.

Незнакомец умеет общаться мыслями, и вскоре после нашей встречи он продемонстрировал мне эту способность. Он сказал, что почувствовал, как к Чаше приближается опасность и увидел моё лицо, над которым нависла тьма. Я склонна верить ему, но он и сам не знает, что это за опасность, и откуда она исходит.

Я должна была сообщить тебе об этом.

Прошу, даже если ты посчитаешь, что всё это небылицы, и не о чем беспокоиться, всё равно усиль свою личную охрану и охрану Чаши.

Завтра я отправляюсь к Каю в Гендрол. После встречи с ним я собираюсь снова навестить тебя, так как его королевство совсем недалеко от Сапенлота, и мне бы хотелось познакомить тебя с потомком того самого Хенека. Интересно, что о нём скажет Амолен.

А уже после я отправлюсь к Элоре и Рами. Я возлагаю большие надежды на то, что братья и сестра с достоинством примут новости и не станут сильно горевать из-за будущих перемен. В конце концов, мы одна семья, и должны держаться вместе, поддерживая друг друга.

P.S. Надеюсь, что твоё самочувствие улучшилось. Я очень переживаю за тебя, бабушка!

Илари.

Утро в Ребитоне было тёплым и солнечным. Принцесса проснулась позже, чем обычно. Приведя себя в порядок, она спустилась в зал для трапез и села за стол. На ней было милое желтое платье с белыми оборками и золотистыми пуговками. Волосы были собраны в высокую прическу, из которой красиво падали отдельные прядки, обрамляющее лицо девушки.

Илари взяла кусок хлеба и намазала на него немного какой-то дивно пахнущей пасты, которая томилась в небольшой узорчатой вазочке. Поднеся хлеб ко рту, она вдруг остановилась и опустила руку.

– Тот незнакомец, которого вчера поймали в замке, уже завтракал? – спросила она у слуги, стоявшего возле входа в зал.

– Нет, госпожа. Ему предлагали принести завтрак в его комнату, но он отказался, – ответил тот.

Принцесса задумчиво вздохнула.

– Что ж, позовите его сюда. Может, в моей компании у него появится аппетит.

Через несколько минут в трапезную вошел Малоо. На нём была новая чистая одежда, но по лицу парня было заметно, что в ней он чувствовал себя довольно неловко.

– Проходи, Малоо, позавтракай со мной, – предложила Илари и жестом пригласила гостя присесть напротив неё.

– Благодарю, – ответил он. Малоо расположился на другом конце стола и, подражая хозяйке зала, положил салфетку себе на колени.

Илари наблюдала за ним, нетерпеливо постукивая пальцами по столу, будто ей хотелось как можно скорее завести с ним беседу.

– Как тебе спалось? – наконец спросила она.

– Я с трудом смог уснуть.

– Почему?

– Потому что я оказался в незнакомом месте. Меня вчера приняли за негодяя, посадили за решетку, устроили допрос, а после уложили спать в прекрасной спальне для важных гостей. Я был в смятении.

Илари удивленно приподняла брови.

– Не мне ли нужно пребывать в таком состоянии? – заметила она. – Ты предоставил мне такую информацию, от которой действительно сложно сомкнуть глаза.

Малоо усмехнулся.

– И всё же я плохо спал.

– Ну, сейчас ты чувствуешь себя куда комфортнее? – спросила Илари. – И, прошу тебя, угощайся. Съешь что-нибудь.

– Я ещё не разобрался, принцесса, комфортно ли мне.

Малоо оглядел блюда перед собой и положил в тарелку несколько кусочком мяса и пару яиц.

Илари довольно улыбнулась, а после подала слугам знак, чтобы те налили гостю чай.

– Обычно я ем одна.

– Вам это нравится или так положено? – вежливо поинтересовался Малоо.

– Не знаю…С кем мне есть, если подумать? Я же принцесса. Было бы странно, если бы я звала к себе за стол своего советника или стражу. А гость вполне может разделить со мной завтрак. Но у меня до недавнего времени было совсем мало гостей, да и те оказывались в замке из-за дел или по зову службы.

– Но сейчас у вас полный замок гостей из других королевств, – заметил Малоо, внимательно глядя на собеседницу своими кошачьими глазами.

– Да, но не могу же я позвать кого-то из них и не позвать других. А если позвать всех разделить со мной трапезу, то это уже будет ещё один приём. К тому же, думаю, все уже давно позавтракали. Мне бы полагалось встать пораньше, но я тоже не могла уснуть этой ночью.

– А что терзало вас? – спросил Малоо.

– Ты ещё спрашиваешь?

– Да, пожалуй, глупый вопрос.

– Расскажи мне лучше о том, готов ли ты задержаться в Ребитоне, – сказала Илари.

– Да, я буду здесь столько, сколько понадобится.

– Хорошо. Думаю, мы должны подождать, вдруг у тебя действительно будут и другие видения. Они могут быть полезными.

– Разумеется, принцесса.

– Но сегодня вечером я уеду из замка, – добавила Илари.

Малоо замешкался.

– Неужели?

– Я должна навестить своих братьев и сестру.

– Но это может быть небезопасно! Помните о том, почему я оказался здесь.

– Малоо, мне, быть может, было бы небезопасно бродить вне границ Альтерна, но в наших землях мне нечего бояться. Тем более, со мной будет стража.

– Однажды один салим уже проник в замок Альтерна. Значит, не так уж и безопасны ваши земли, – заметил парень.

– Думаю, вскоре королева усилит охрану по всему Альтерну. А я почти всегда буду в пути, и меня не найдут, даже если захотят.

Малоо обреченно вздохнул.

– И всё же, это не лучшее время для путешествия.

– Не переживай, – ответила принцесса.

Она игриво махнула рукой, и перед Малоо появилось большое спелое яблоко. Гость сначала отшатнулся от стола, перевел взгляд с яблока на принцессу, но после придвинулся обратно.

– Я…я и забыл, что вы имеете волшебные способности. И я не знал, что возможно вот так из воздуха сотворить что-то.

– А это и невозможно, – усмехнулась Илари.

– Но вы только что…

– Я исключение.

Ей доставляло удовольствие вот так просто общаться с кем-то, кто не смотрел на неё как на хозяйку. Это было непривычное чувство. Она подумала, что дело возможно в том, что её странный гость не из Альтерна и не принадлежал к знатным людям, с которыми нужно было вести себя как подобает. И хоть, как заметил Малоо, её замок был переполнен гостями из других королевств, она не могла с ними так же просто беседовать о чем угодно. С ними нужно было вести себя официально и продуманно.

Впервые, с тех самых пор, как она покинула Сапенлот, а вместе с ним и своих родных, принцесса позволила себе просто расслабиться в присутствии человека, или не совсем человека, которому от неё ничего не было нужно. Который просто был здесь, потому что как раз ей было что-то нужно от него.

– Чем ты планируешь заниматься весь день? – спросила Илари.

– А что я могу здесь делать? – удивился Малоо такому вопросу.

Принцесса задумалась.

– Я могу попросить слуг сводить тебя на рыбалку или ты можешь покататься на лошадях. У меня отличные скакуны.

– Я бы не отказался посмотреть на них.

– Тогда решено! – сказала принцесса и обратилась к слугам: – После того, как мой гость окончит трапезу, отведите его к конюху.

– Да, ваше высочество.

Принцесса повернулась к Малоо.

– Хорошего тебе дня. У меня ещё много дел, прошу меня простить.

С этими словами она встала из –за стола.

– Я бы тоже хотел поблагодарить вас за гостеприимство, принцесса, – сказал Малоо, внезапно поднявшись со стула.

– Не бери в голову, – отмахнулась Илари и вышла в коридор.

– Итак. Вы уже решили, кто поедет с вами? – спросил Дольф. Он стоял возле дубового стола, опиревшись на него двумя кулаками. Слева от него сидел Вэлин, а с другой стороны от стола расхаживала из стороны в сторону принцесса.

– Да, – ответила она, – со мной едешь ты, Дольф, и десять твоих гвардейцев.

– Десять? – Дольф удивился и невольно нахмурил брови.

– Думаешь, нужно больше? – усмехнулась Илари.

– Нет-нет. Но позвольте узнать, с чем связано усиление охраны? Обычно мы берем с собой шесть человек.

Илари какое-то время молчала, но наконец, обдумав свой ответ, сказала:

– Это связано с тем, что рассказал мне наш вчерашний гость.

– Какой «из», ваше высочество? – спросил Вэлин.

– Тот, которого вечером поймали в замке.

Дольф недовольно фыркнул.

– Вы так и не открыли нам сути его появления. Он успел заикнуться о том, что Чаше угрожает опасность, но правда ли всё это?

– Я и сама задаюсь этим вопросом, – сказала Илари, – но пока на него нет ответа. Я полагаю, что наш гость не пытается нам врать. Но и он не знает, что именно может угрожать Чаше.

– А откуда он вообще знает об этом? – с недоверием спросил Вэлин.

– На этот вопрос я тоже не отвечу, но мою семью предупреждали, что он или кто-то другой из рода этого парня однажды может помочь нам. Одно я могу сказать вам – этот парень чувствует изменения в судьбе Чаши, и мы должны быть настороже.

– Откуда нам знать, что он не шарлатан, пытающийся привлечь к себе ваше внимание? – возмутился Дольф.

– Я согласен с ним, – тут же поддержал его Вэлин, – нельзя доверять этому парню.

Илари смерила их терпеливым взглядом, а затем села за стол.

– Господа, – строго начала она, – я достаточно убедилась в том, что он тот, за кого себя выдает, иначе не говорила бы о нём с такой уверенностью. А даже если бы он был до сих пор под сомнением, то нам ничего не стоит прибегнуть к элементарной осторожности.

Дольф и Вэлин кивнули.

– Давайте вернёмся к обсуждению моей поездки, – продолжила Илари. – Пока меня не будет, ты, Вэлин, возьмёшь на себя все дела замка. Особо не распространяйся о том, что я покинула Ребитон, это ни к чему. Если будет требоваться моя воля, то напиши мне. И тебе же я доверю проводить наших гостей, которые прибыли вчера на приём.

– Как пожелаете, ваше высочество! Благодарю вас за доверие.

– Когда вы планируете отправиться в путь? – спросил Дольф.

– На закате. Пусть слуги подадут карету и также приготовят моего Лорда, – ответила Илари, говоря о своём любимом белом жеребце. – Возможно, в пути я устану всё время находиться в карете и захочу поехать верхом. Ах, да, – добавила она, – наш гость сейчас в конюшне знакомится с имеющимися у нас скакунами. Узнайте у него позже, какой приглянулся ему больше всего и впрягите его в карету.

Дольф сначала машинально кивнул, а потом сразу же встрепенулся.

– Простите, но вы доверили этому парню выбирать коней для поездки?

– Нет, – ответила принцесса, – он едет с нами.

– Кто? – в ужасе переспросил Дольф. Вэлин тоже заметно напрягся.

– Малоо, конечно, мы же сейчас о нём говорим.

– Кто этот Малоо? – всё ещё непонимающе спросил Вэлин.

– Похоже, принцесса говорит о том самом госте, который вчера ворвался в наш замок без приглашения, – всё в том же ужасе ответил ему Дольф.

– Но ваше высочество! – воскликнул Вэлин.

– Никаких «но». Это моё решение, – возразила Илари. – Он нужен мне рядом – если у него будут видения поконкретнее, то, возможно, у нас с вами не останется времени обмениваться письмами. Я должна быть в курсе.

– Ваше высочество, я вынужден снова вернуться к разговору о том, что его общество небезопасно! – настаивал Вэлин.

– Бросьте, что может случиться? – небрежно отмахнулась Илари. – Со мной будут лучшие войны нашего королевства, а вы опасаетесь какого-то парнишку.

– Ваша безопасность – мой прямой долг, – железно заметил Дольф. – Как я могу позволить какому-то незнакомцу находиться рядом с вами? Он же может одним махом перерезать вам горло.

– Вы забываете, что я не обычный человек. Я легко могу воспользоваться своими способностями и обезопасить себя, – заверила Илари и откинулась на спинку кресла.

У Дольфа от её ответа раздулись ноздри, но на этот раз он промолчал.

– Ваша воля, – устало заключил Вэлин.

– Вот и хорошо. Дольф… – принцесса обратилась к главнокомандующему, – пусть каждый твой гвардеец будет оснащен всем необходимым оружием и броней. Также не забудьте припасы еды и воды. Пополнять их будем по пути и в королевствах моих братьев и сестры.

– Какой у нас маршрут? – спросил Дольф. Казалось, он сдерживает себя, чтобы снова не разразиться тирадой о том, что он думает по поводу вчерашнего проходимца.

– Сначала к Каю в Гендрол, после в Сапенлот, потом к Элоре, и в последнюю очередь к Рами.

Принцесса стояла перед зеркалом в своей спальне. Она всматривалась в отражение и то тут, то там меняла что-то в своём внешнем виде. Остановилась она на вишневом прогулочном платье, которое облегало её фигуру и спадало струями к полу. Илари покрутилась, глядя на себя, и осталась довольна нарядом. Затем она дотронулась до своих распущенных волос, и они тут же поползли вверх по плечам и шее, складываясь в аккуратную прическу. На голове Принцессы появилась тонкая диадема, но подумав, она убрала её. Ей захотелось быть простой и легкой, а этот королевский символ мешал этому.

Довольная своим внешним видом, принцесса села на кровать и откинулась на подушку. В комнате уже стояли сундуки и бархатные мешочки с разными вещами, необходимыми в дороге. Принцесса собрала их сама, чтобы знать наверняка, что ничего не забыто.

Но не успела она расслабиться, как в дверь постучали.

– Войдите, – сказала Илари.

– Ваше высочество, – произнёс слуга, появившийся в комнате, – король Денора ждёт вас внизу.

– Хорошо, я сейчас спущусь.

Тораг ждал свою спутницу в вестибюле замка. Смотря в окно, он увидел в отражении лёгкий силуэт, который спускался по лестнице, и король тут же обернулся. Принцесса спускалась так плавно и аккуратно, что казалась невесомой, и на мгновение Тораг растерялся, заглядевшись на хозяйку замка.

– Рад встрече с вами, – сказал он, наконец, и приклонил голову.

Илари вежливо поздоровалась в ответ.

– С чего начнем? – спросил Тораг.

– Пожалуй, для начала я покажу вам интересные залы моего замка, а после погуляем в саду, в котором есть небольшой лабиринт, – задумчиво ответила Илари, а затем добавила: – К сожалению, у нас не так много времени, иначе я показала бы вам и округу.

– С удовольствием разделю с вами эту прогулку, пусть и короткую, – искренне сказал король. – Кстати, в Деноре возле главной крепости тоже есть лабиринт. Мне будет интересно сравнить их…

Илари и Тораг отправились блуждать по замку, заглядывая в самые интересные залы. В одном из них находилась коллекция музыкальных инструментов. Внутри стояли рояли, арфы, скрипки, флейты и множество замысловатых приспособлений, которые могли издавать удивительные звуки. Сама Илари любила играть лишь на рояле и арфе, а остальные инструменты собирала из-за большой любви к музыке.

Потом они переместились в художественный зал. На стенах висело много картин, и все их нарисовала принцесса – одни своими руками, кистью и красками, чтобы отвлечься от забот, а другие были созданы с помощью дара Чаши. Стоило Илари во всех подробностях представить себе тот или иной пейзаж, который вызывал у неё эмоции, и он тут же появлялся на холсте. На картинах были изображены и просторы Сапенлота, и её родные, и любимые места Ребитона. Тораг с восхищением разглядывал эти работы и пытался угадать, какие из них были нарисованы кистью, а какие лишь силой воображения принцессы.

Следующей на их пути встретилась библиотека. Она была круглая и двухэтажная, точно такая же, как библиотека в Сапенлоте.

– Вы любите читать? – спросил Тораг.

– Очень.

– Я снова задаюсь вопросом, когда же вы всё успеваете.

– Это заблуждение, что у принцесс есть одни лишь заботы, – усмехнулась Илари. – У королевы-да. И у меня поначалу, когда я только прибыла в Ребитон, было много изнурительной работы. Но потом, всё наладив и сделав по-своему, я стала находить время для того, чтобы продолжать развивать свой кругозор и разные навыки.

– Предположу, что вы хороший правитель, раз сумели так правильно всё устроить здесь, – серьезно произнес Тораг, а после вернул своё внимание к книгам. – Что же вы любите читать?

Принцесса улыбнулась.

– Я много читала книг о разных науках и ремеслах. Читала о боевых искусствах, истории артефактов, о магии, а иногда и о простой кулинарии. Всего понемногу. Но, признаться, больше всего я люблю читать книги о любви и приключениях. Только погружаясь в них, я могу отвлечься и фантазировать, представляя себе в красках персонажей: их черты лица, фигуры, их одежду, характер. И, конечно же, их эмоции. Такие книги заставляют нас переживать те же чувства, что в них описаны…Я развиваю свою фантазию, и в какой-то мере это бесценно.

– Я никогда не читал ни одной книги о любви, – признался Тораг. – Но соглашусь со всем тем, что вы сказали. В одной книге может поместиться целый мир. И читая, люди тоже учатся умещать его в себе.

– Прекрасно сказано, – заметила Илари и порадовалась тому, что нашла единомышленника.

Затем последовало ещё несколько залов, в которых король и принцесса проводили совсем немного времени и двигались дальше. Наконец, они вышли на улицу, прогулялись по большой теплице, в которой выращивали всевозможные цветы, а затем было решено направиться к лабиринту.

–Как вы себя ощущаете в роли будущей королевы? – спросил Тораг, пока они бродили среди аккуратно стриженых кустов, из которых состояли стены лабиринта.

– Смиренно, – коротко ответила Илари.

– И вы не испытываете сомнений на этот счет?

– Сомнений? – переспросила девушка, пробуя это слово на вкус. – Сомнения есть всегда, главное вовремя обдумать их, а затем запрятать поглубже, иначе можно в них затеряться.

– А что насчет ваших нынешних взаимоотношений с братьями и сестрой? Готовы они принять выбор королевы Тартури?

– Мне ещё предстоит это узнать. Пока рано говорить о их реакции, – сказала Илари и вымученно вздохнула.

Это не ускользнуло от короля, и он, понимающе кивнув, решил сменить тему.

– Вы часто гуляете в этом саду?

– Да. Иногда мне хочется побыть одной, и тогда я ухожу в лабиринт, долго там плутаю и думаю о чем-то своём. Это доставляет мне некоторое удовольствие. Но бывает и наоборот – я гуляю здесь одна и начинаю чувствовать одиночество.

– Почему бы вам не гулять здесь со своими друзьями?

Принцесса замешкалась.

– Здесь у меня их нет.

Тораг помолчал какое-то время, обдумывая ответ Илари.

– Я, например, очень дружен со своими людьми, с которыми охочусь топор к топору, – наконец сказал он, – и мы часто проводим веселые вечера в нашей крепости, собирая жителей на пир.

– Как интересно! – оживилась Илари. – У нас тоже бывают…праздники. Но я обязана держаться официально.

– Но почему? Ведь это ваше королевство, здесь ваши порядки.

– Не совсем. Все мы – я, моя сестра и братья – всё равно имеем влияние со стороны Сапенлота. Нас так воспитала бабушка, и мы стараемся следовать правилам. По крайней мере, я.

– Что ж, опыт королевы Тартури и её наставления действительно ценны. К ней стоит прислушиваться, – сказал Тораг. – Но скоро ваше одиночество закончится. Вы станете королевой, и вокруг вас будет множество людей, частые приёмы, гости, переговоры, поездки в соседние королевства. Да, это снова будут официальные встречи, но вы вправе иногда оставлять формальности и заводить дружеские отношения с людьми.

– Должно быть, так и есть, – снова коротко ответила Илари.

– Вас расстраивает эта тема? – участливо спросил Тораг.

– Нет…но пока мне нечего ответить, потому что я ещё не познала, что значит быть королевой.

– Понимаю…Пожалуй, больше не будем возвращаться к этому.

Тораг и Илари какое-то время шли молча, разглядывая стены лабиринта и сворачивая то в одну, то в другую сторону. Вскоре король решил нарушить тишину.

– Вы сказали, что читали литературу о боевых искусствах… – вспомнил он, и Илари кивнула в ответ.

– Какое-то время мне была интересна эта тема.

– Лишь какое-то?

– Да. Мысли далеко не каждой девушки могут подолгу занимать такие вещи. Я не исключение.

– Но чему-то вы успели научиться?

– Из этих книг я подчерпнула скорее мудрость, чем теории о сражениях с противником. Там много писали о том, как правильно концентрироваться, освобождать разум от лишнего и терять страх, который мешает, если он в избытке.

– Всё верно, – заметил Тораг. – Я годами пытаюсь научить некоторых своих молодых бойцов тому, что бой – это не только размахивание мечом.

– Вы учите бойцов? Сами? – удивилась принцесса.

– Да, учу, передаю свой опыт. У нас нельзя стать королем просто потому, что ты наследник прошлого правителя. Ты должен доказать своему народу, что ты ещё и достоин быть их лидером. Потому, к моменту коронации, я был подготовлен так, что и сам знал – я лучший воин среди всех денорцев, каким был и мой отец до меня.

– Я думаю, что всё это правильно. Мало родиться в семье правителя, чтобы стать лидером, – произнесла принцесса.

– Илари, – чуть замедлив шаг, сказал Тораг, – я уверен, что королева Тартури не ошиблась, выбрав вас. Признаюсь, перед тем как приехать к вам на приём, я добыл немало информации о Ребитоне. Нечасто можно встретить такую преданность своих подданных и их безмерную любовь. Это похвально.

– Спасибо за честность, – сказала Илари, мысленно отметив для себя, что ей очень приятны такие слова именно от короля Денора.

– Не благодарите. Вы это заслужили.

Тораг и Илари снова свернули, и в конце очередного туннеля из-за зелёных кустов стала виднеться статуя. Издалека сложно было разглядеть её и определить, что или кого она изображает. Но подойдя ближе, гостю лабиринта открывался вид на круглую поляну и фонтан, посреди которого стоял высокий каменный человек с короткой бородой и короной на голове. Илари подвела Торага прямо к нему. Струи прозрачной воды омывали каменные ноги, то поднимаясь выше, то опускаясь и издавая при этом приятный умиротворяющий звук.

Коридор, из которого вышли Илари и Тораг, являлся единственным входом на эту поляну. Здесь было уединённо и тихо. Сбоку стояла мраморная лавочка – видимо, специально оставленная здесь, чтобы принцесса могла отдохнуть возле фонтана.

– Король Сантал, – вслух произнес Тораг, узнал того, в чью честь была выбита статуя. Илари кивнула, давая понять, что он прав.

Каменное лицо статуи строго смотрело куда-то вдаль, а поза олицетворяла гордого победителя, несшего в правой руке горсть земли.

Принцесса медленно обошла фонтан и остановилась с обратной стороны, а Тораг последовал за ней. Статуя Сантала была лишь частью фонтана. Спиной к спине с ним рядом стояли ещё два человека – женщина и мужчина, которые выглядели достаточно молодо.

– Это мои мама и папа, – тихо произнесла Илари.

Тораг вздохнул.

– Я знаю эту историю, – сказал он, глядя в глаза статуям. – В тот день все денорцы скорбели. Я помню, как мой отец говорил речь о том, как важно иметь союзников, которым веришь, и как важно никогда не забывать о том, как много в мире ничтожеств, готовых разорвать горло кому угодно, лишь бы достичь желаемой цели. Это важный урок, который многих тогда заставил задуматься.

– Что бы сделал ваш отец, если бы салим вторгся в Денор и убил кого-то? – спросила Илари.

– Не уверен, что я поступил бы так же, но думаю, что он уничтожил бы всё поселение, в котором жил этот салим.

– Но в чем виноваты остальные, обычные жители?

– Убийца подал им пример, и у каждого салима в голове могла родиться мысль о том, что королевская семья не всесильна, и её можно поставить на колени. Нужно искоренять это обратным примером.

– Королева почти так и поступила. Пришла и заставила каждого дрожать от страха, но пощадила их народ.

– Благородно с её стороны и милостиво. А как бы вы поступили?

Принцесса пожала плечами.

– Не знаю. Но, думаю, я бы не была так добра к ним, как бабушка.

Тораг повернулся к Илари, думая о её ответе на вопрос, а затем решил высказаться:

– Альтерн имеет много союзников, и у вас, принцесса, есть все возможности, чтобы строить новый мир и вести всех нас к единению.

– Я благодарна вам за то, что вы остаётесь нашим союзником, – ответила принцесса. – Я верю в то, что какое бы большое не было королевство, важно жить не в одиночку, а плечом к плечу с другими народами и их виденьем. Брать от них лучшее, их знания, убеждения, а в ответ делиться чем-то своим.

– Вы правы, – согласился Тораг. – Илари, если когда-нибудь вы будете нуждаться в помощи или добром совете, вы можете обратиться к моему народу. А также я надеюсь, что однажды вы найдете время и посетите Денор.

– Безусловно, найду! Думаю, теперь вы обязаны провести для меня ответную экскурсию по своему замку.

Тораг тихо засмеялся.

– Я с удовольствием покажу вам своё королевство. Вы слышали, что в Деноре есть место, в котором живут духи мёртвых?

– Нет, – удивленно воскликнула Илари. – И это правда?

– Да, они живут там уже много тысячелетий. Но не всем удаётся познакомиться с ними.

– Почему?

– Не каждый находит в себе силы прийти к ним. Кто-то боится своих грехов, кто-то неизвестности, а кто-то считает, что духов не стоит тревожить.

– Вы были в этом месте? – спросила Илари

– Да, – ответил король, – я прихожу к ним иногда. Духи всегда укажут верный путь, предостерегут.

– Какие они?

– Мудрые и светятся, – сказал Тораг и улыбнулся. –Может, для каждого они выглядят по-своему, но рядом с ними чувствуешь величие их новой жизни и их превосходство над всем существующим.

– Когда-нибудь я обязательно побываю в этом месте, – пообещала принцесса.

– Думаю, вы найдёте в общении с духами много ответов на вопросы о вашем предназначении, – сказал Тораг и снова задумчиво посмотрел на статуи. – Вы помните свою мать?

Илари покачала головой.

– Нет…нет, я была маленькая, когда её убили.

– Жаль. Говорят, она была прекрасной женщиной, которая души не чаяла в своих детях. Прирожденная мать. Может, в этом и был смысл её столь короткой жизни.

Илари отстраненно пожала плечами.

– Кто знает…

Тораг украдкой взглянул на свою спутницу, услышав ответ, но вдруг заметил, что принцесса покрылась мурашками.

– Вы не замерзли?

– Нет, – смущенно ответила та, не ожидая такого вопроса.

Король не стал уговаривать Илари и просто снял с себя плащ, который был прикреплен металлической вставкой к его ключице, а затем накинул на плечи девушки.

– Благодарю, – сказала Илари, проведя рукой по приятной ткани.

– Не стоит, это теперь моя святая обязанность оберегать вас от чего бы то ни было. Я как представитель ваших союзников не могу этому не следовать.

Уголки губ принцессы поползли вверх.

– Тораг, думаю, прохладная погода ничем мне не грозит, но вы очень любезны.

– Вы можете заболеть, и тогда ваша поездка будет отложена.

– Вы меня явно недооцениваете, – сказала Илари и махнула рукой. На том же самом месте, откуда Тораг отстегнул свой плащ, появился ещё один точно такой же. Если король и удивился, то не подал вида и лишь улыбнулся.

– Верно, недооценил…

– Пойдемте обратно, солнце уже садится, – произнесла Илари, взглянув на небо, и повела своего гостя в сторону коридора.

– Как быстро пролетело время, – заметил Тораг.

Принцесса мысленно согласилась с ним и задумалась, а после решила озвучить свои мысли, поделившись ими с королём:

– Если бы у людей была возможность проводить много времени с теми, с кем приятно и там, где им хорошо, то жизнь пролетала бы как одно мгновение. Может, поэтому всегда есть какое-то «но».

– Любопытная мысль, Илари, – ответил Тораг, с интересом взглянув на девушку.

Король проводил её до замка. Они остановились в том же зале, где встретились несколько часов назад.

– Ещё раз благодарю вас за то, что уделили мне время, – произнес Тораг и поцеловал руку Илари.

– Для меня это было в удовольствие, – ответила она и, попрощавшись, направилась к лестнице.

Король денорцев смотрел ей вслед и размышлял о том, какая всё-таки удивительная и красивая девушка была только что перед ним. Он не сказал ей, что уже встречал её раньше, но однажды, когда он только стал королём и прибыл в Сапенлот на визит к королеве Тартури, он видел Илари, резвившуюся на лужайке у замка. Она была ещё ребенком, и Тораг лишь улыбнулся, взглянув тогда на радостную малышку, которая была погружена в свои игры и не замечала ничего вокруг.

Теперь же перед ним предстала взрослая и уверенная в себе девушка, которой суждено было стать королевой. Он лишь надеялся, что всё то, что вскоре навалится на её хрупкие плечи, не сломает её доброе сердце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю