355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Himerus » Змеиные объятья смерти (СИ) » Текст книги (страница 1)
Змеиные объятья смерти (СИ)
  • Текст добавлен: 27 июня 2018, 21:00

Текст книги "Змеиные объятья смерти (СИ)"


Автор книги: Himerus


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

========== Глава 1 ==========

Предыстория. Волдеморт сгинул окончательно и бесповоротно 31 октября 1981 года, уничтожив чету Поттеров. Крестражей нет и не было. Дамблдор жив, Снейп в Хогвартсе не преподавал. Сириуса в Азкабан не посадили, и он воспитывал Гарри.

Гарри несколько раз глубоко вдохнул-выдохнул и потянул на себя массивные двери. В помещении было немного сумрачно, тихо и пахло знакомыми с ранней юности ароматами.

Поттер медленно огляделся, с неудовольствием отмечая, что его предшественник не отличался сильной тягой к порядку. Или спешил убраться поскорее, что тоже могло оказаться правдой.

Вздохнув, Гарри оттолкнулся от двери, на которую до сих пор опирался, и шагнул вперед – к своей новой работе. Не то чтобы этих работ за плечами было много – стажировку в Больничном крыле Хогвартса вряд ли можно назвать полноценной работой, но Поттер оптимистично причислил прошедший год в копилку трудового стажа и опыта.

Здесь он не должен был остаться один, но так получилось, что начальник отдела укатил на какой-то мега важный симпозиум, а старший сотрудник, под контролем которого Гарри должен был проходить испытательный срок, внезапно уволился и переехал к своему супругу на континент.

Было немного страшно, ведь приходится отвечать за детское отделение св.Мунго, но утешало письмо профессора Брукволда, который и пригласил его на эту должность, что в сложных ситуациях можно и даже нужно обращаться к его коллеге – руководителю «взрослой» лаборатории зельеваров, которая находилась в соседнем корпусе. А еще профессор обещал укомплектовать штат в самое ближайшее время. С этим была какая-то удивительная проблема – найти хорошего зельевара в самую большую больницу магической Британии оказалось сложно. Вернее, они находились, но быстро испарялись, чуть поднабравшись опыта. В основном бывшие сотрудники открывали небольшие аптеки или магазинчики, где могли заработать значительно больше, чем предлагал бюджет св. Мунго. И если во «взрослом» отделении дела обстояли куда лучше, то в «детском» штат сменился дважды за три года.

Гарри подозревал даже, что его взяли от безысходности, ведь он всего год назад закончил учебу. Отлично закончил, можно даже сказать – блестяще, но… Опыт… Опыта было маловато, чтобы остаться один на один с таким ответственным делом, как составление зелий для детей.

Гарри терзался сомнениями, а руки уже включились в работу, разбирая завалы на полках и столах. Постепенно Поттер отвлекся, погрузился в какое-то сосредоточенно-медитативное состояние, перебирая ингредиенты и проверяя запасы готовых зелий.

Тонкая тетрадь, которую Гарри приспособил для записей, постепенно пополнялась списком того, что нужно докупить или заменить. Туда же Поттер записывал какие-то свои личные замечания по поводу организации лаборатории.

Он так увлекся, что не сразу заметил, что в лаборатории кто-то появился. Резко повернувшись на негромкое покашливание, Гарри настороженно взглянул на незнакомца, нарушившего его рабочий ритм.

– Мистер Поттер, если не ошибаюсь, – немолодой уже мужчина уверенно прошагал к Гарри, протягивая руку для приветствия. – Томас Вудсток, ваш, я так понимаю, помощник.

– Здравствуйте, – Гарри почувствовал себя немного неловко. – Я думал, тут вообще никого нет.

Вудсток едва заметно улыбнулся:

– Я всего лишь помощник. Выполняю поручения зельеваров… помыть, почистить, сварить простую основу. Перечное зелье – мой потолок.

Гарри покосился на груду мусора, сваленную в наспех трансфигурированную коробку. Вудсток посмотрел туда же, потом окинул взглядом сияющие чистотой и пустотой полки и пожал плечами:

– Работы слишком много, сами понимаете.

– Понимаю, – отряхивая пыльную мантию, пробормотал Гарри. – Надеюсь, сейчас у вас найдется время для разбора этих «авгиевых конюшен»?

– На то я и помощник, – приосанился Вудсток, совершенно не заметив сарказма. – Что мне делать?

– Найдите старшую сестру отделения и уточните у нее, кому передать заказ на нужные для лаборатории оборудование и компоненты. Уточните также, какие зелья необходимы в первую очередь. Когда вернетесь, перепишете для отчетности то, что я планирую утилизировать. Разберете по пунктам: просроченное, испорченное, изношенное. В общем, разберете эту коробку, – Гарри кивнул на ящик.

– Хорошо, сэр, – Вудсток взял скопированные Поттером списки и ушел.

Гарри покачал головой, не зная, смеяться ему или огорчаться. Вудсток не вызвал у него уверенности в компетентности, но вдруг первое мнение ошибочно?

Как оказалось, помощника можно было посылать за Госпожой и рассчитывать на вечную жизнь. Гарри разгреб завалы, переместил стеллажи и столы так, как ему было привычно, отыскал в темном углу магические светильники, которые мигом отправил на предназначенное для них место.

В лаборатории стало светло и кристально чисто. Котлы блестели, стеклянные реторты, колбы и всевозможные трубки сверкали, коробки, бутылки, мешочки с ингредиентами заняли свои места согласно требованиям по хранению. Каждая емкость была тщательно подписана.

Сложнее было с вытяжкой, которая почти не функционировала. Гарри пришлось чистить ее несколько раз, пока струйка дыма, выпущенная палочкой, не втянулась в ее широкое сопло.

Вытерев пот со лба, Гарри устало опустился в удобное кресло и с гордостью оглядел лабораторию. Почти идеально – как дома.

– Я вернулся, сэр, – Вудсток вплыл в помещение, левитируя большую коробку. – Пришлось задержаться, чтобы выполнить ваше поручение. Правда, кое-что из списка доставят уже завтра… Да, миссис Далтон передала вам список. Сказала, что самое срочное она выделила красным.

– Спасибо, – Гарри поднялся и заглянул в коробку. – Я займусь зельями, а вы начинайте…

– Простите, сэр, но мой рабочий день закончен, – немного виновато улыбнулся Вудсток. – Через полчаса придет мисс О’Флаэрти. Она всегда берет ночные смены, хотя молодой девушке нужно бы думать о семье, а не о работе по ночам, – проворчал он.

– Максин? – Гарри отвлекся от списка и улыбнулся. – Я ее знаю. Она закончила Хогвартс на год раньше меня.

– Вот и поработаете вместе, – засуетился Вудсток и поспешно скрылся за дверью.

– Отлично, – проворчал Гарри. – У помощника зельевара есть ночная смена. А у самого зельевара?

Ему никто не ответил, поэтому пришлось браться за работу. Гарри педантично рассортировал принесенное Вудстоком, машинально отмечая, что хотя бы поставки для лаборатории будут своевременные. Если не забывать подавать заявки.

Максин пришла не через полчаса, а через час. Гарри к тому времени уже поставил несколько котлов для приготовления стандартной основы. Срочных заказов для отделения было не так и много, ничего сложного. Но повозиться придется, ведь не все зелья можно готовить одновременно. За некоторыми нужен постоянный контроль.

В лабораторию проскользнул Патронус в виде огромной собаки. Гарри оглянулся на него, помешивая зелье. Пес мотнул хвостом и произнес:

– Гарри, ты сегодня домой собираешься?

Но ответить на послание призрачного Защитника Поттер смог только через несколько минут, когда уверился, что зелье не выпрыгнет из котла. Сияющий олень пронзил стену, унося ответ. Крестный будет ворчать, но Гарри придется остаться, чтобы закончить начатую работу. У него ведь тоже бывают форс-мажоры.

Дверь в лабораторию распахнулась, впуская девушку с сонным выражением лица. Она тихо поздоровалась, совершенно не обратив внимания на незнакомого человека. Гарри проводил ее взглядом и вернулся к булькнувшему зелью. Он навис над котлом, сторожа тот самый момент, когда оно приобретет нужные свойства. Есть!

Гарри ловко подцепил Левиосой котел, встряхивая его и опуская в емкость с колотым льдом. Раздалось громкое шипение, разбудившее пришедшую помощницу.

– Поттер? Так это ты наш новый зельевар?

– Привет, Максин, – пробормотал Гарри, прокручивая серебряный черпачок в остывающем котле. – Подожди, у меня тут… Все. – Он разогнулся, переставляя котел на подставку. – Переложи мазь в стерильные банки. Синие, с плотной крышкой. И не забудь подписать, указывая название и дату приготовления.

– А что ты приготовил? – девушка с интересом заглянула в котел. – Похоже на мазь Асклепия, но я не помню, чтобы у него был перламутровый блеск.

Гарри быстро взглянул на нее и кивнул:

– Да, это Асклепий. Немного модифицированный. А ты тут давно работаешь?

Девушка отошла к стеллажу, где стояли синие плоские баночки с пустыми этикетками.

– Я тут уже полгода. Вообще-то я учусь, а тут только подрабатываю.

– Учишься? – Гарри перешел к другому котлу и загрузил в основу первую порцию ингредиентов. – На зельевара? Помню, Слизнорт тебя хвалил.

– Может, и хвалил, – Максин быстро перекладывала еще теплую мазь в емкости. – А от тебя он был в полном восторге. Не было занятия, чтобы он не поставил тебя в пример.

Гарри удивленно оглянулся:

– Я этого не знал.

– Так ты не вылезал из библиотеки и лаборатории, – засмеялась девушка. – Я удивляюсь, как ты умудрился закрутить с той рыженькой… не помню, как звали.

– Джинни, – Гарри едва заметно улыбнулся. – Это не я с ней закрутил, а она со мной. Пришлось лишаться девственности, а потом и некоторых иллюзий.

Максин хихикнула, ловко закручивая банки. В отличие от Вудстока, она работала быстро и аккуратно.

– Почему ты с ней расстался?

– Она слишком явно дала понять, что ей от меня нужен брак и мои деньги. Она нравилась мне, но не до такой степени, чтобы терять голову. Да и противозачаточное зелье я научился варить еще на четвертом курсе.

Некоторое время они работали молча, так как Гарри скрупулезно отмерял, а потом вводил в зелье растертые в порошок когти грифона.

– Так где ты учишься? Я не помню тебя в Академии, – воспользовавшись паузой, спросил Поттер.

– Я… Скажем так, я наделала много ошибок, которые пришлось долго исправлять, – Максин нахмурилась. – К учебе вернулась только в прошлом году… Слизнорт настоял на этом.

– А сюда устроилась?.. – Гарри сделал вопросительную паузу, но девушка промолчала. Пришлось перевести разговор на другую тему. – Вудсток ушел раньше, чем я закончил разбирать завалы, которые остались после моих предшественников. Видишь коробку? Рассортируй ее для списания и отчетности.

– Вудсток – лентяй, – поморщилась Максин. – Удивительно, как его еще не уволили. Кстати, что говорит Брукволд? Когда будет еще один зельевар? Или опять Снейп кого-то из своих выделит на первое время?

– Северус Снейп? – Гарри провернул черпачок, взбивая густую пену на поверхности зелья. – Я учился по его учебникам и пособиям в Академии. Нужно обязательно встретиться с ним, выразить свое восхищение.

– Ну-ну, – насмешливо отозвалась Максин. – Тебя ждет сюрприз.

– Ты о чем?

– Снейпа сложно назвать приятным человеком. Редкостная сволочь. Еще и злопамятная. Но талантлив, этого не отнять. На нем, можно сказать, Мунго и держится последние десять лет, – Максин с головой ушла в работу, и Гарри вернулся к зельям.

Спустя три часа пришлось прерваться. Спина болела от долгого пребывания в полусогнутом состоянии, поэтому Гарри сделал паузу, чтобы немного расслабить мышцы. Жутко хотелось спать, но последнее зелье пребывало на таком этапе, когда останавливаться нельзя.

– Принести тебе кофе и сандвич? – Максин устало потянулась. – Долго тебе еще?

– Около часа, – сверившись со временем, ответил Гарри. – Если ты закончила, то можешь идти спать. Тут есть комната для отдыха?

– Есть, – девушка сложила свои записи и отлевитировала коробку в угол. – Я принесу тебе перекусить и пойду. Или тебе нужна моя помощь?

– Нет, на сегодня – это последнее зелье. Остальное по списку не такое срочное.

Пока Максин ходила за едой, Гарри наведался в крохотную ванную комнату, чтобы умыться холодной водой. Заодно наведался в закуток с «белым другом», что было даже важнее после многочасового бдения над котлами.

Перекусив и дождавшись, когда зелье окончательно приготовится, Гарри закупорил его в большую банку, подписал и, зевая, завалился на узкую кушетку, стоящую под стеной.

Уставший мозг отключился почти мгновенно, но долго поспать Гарри так и не удалось. Громко хлопнула дверь, и женский голос громко выкрикнул:

– Срочно! Поттер, О’Флаэрти! Доктор Питерс требует настойку Трависа-Борниса! Дозировка 12А!

Гарри вскочил еще при первых звуках и метнулся к шкафу, где были запасы готовых зелий. Отливая в небольшой флакон зеленоватое зелье с острым запахом морских водорослей, Поттер ругнулся в полголоса:

– Мордред! Тут комбу!* Придется потом переварить…

– В чем дело, Поттер? – нетерпеливо произнесла женщина в желтой мантии. – Это зелье испорчено?

– Нет-нет. Оно нормальное, прошло контрольную проверку. Но вкус у него…

– Сейчас не время говорить о вкусе зелья, – резко ответила женщина. – Там ребенок едва дышит. Дозировка 12А!

Гарри быстро отмерял нужное количество и протянул флакон нетерпеливо переступающей с ноги на ногу медсестре.

– Без обид, Поттер. Но иногда от скорости реакции зависит чья-то жизнь, – она развернулась и вышла, хлопнув дверью.

Гарри стянул с головы позабытую защитную шапочку, устало осел в кресло и потер лицо. Работа началась со щелчка по носу.

Комментарий к Глава 1

*комбу – водоросль, разновидность ламинарии

========== Глава 2 ==========

Недовольство собой окончательно прогнало сонливость, поэтому Гарри вновь натянул шапочку, повязал специальный фартук и выставил на рабочий стол два небольших котла. Если сна нет – будет работа. Все равно нужно приготовить запрошенные отделением зелья.

Размеренные движения и привычная работа слегка успокоили Поттера. Он бросил взгляд на круглые часы, показывающие три часа ночи, и придвинул лоток с сушеными травами поближе.

Появилась заспанная Максин, глядя на которую, можно было делать иллюстрацию в справочник медицины в разделе «Сон и его важность для организма человека».

– Мисс Далтон строгая, но справедливая. Она очень хороший специалист, да и человек тоже, – О’Флаэрти зевнула. – Не обижайся на нее.

– Почему я должен обижаться? В данном случае она полностью права, – Гарри пожал плечами, ссыпая отмеренную порцию корешков. – Раз уж ты пришла, иди и помоги мне.

– Что ты варишь? – Максин с интересом заглянула в котел.

– Средство от желудочных колик. Младенцы часто этим страдают, – Гарри быстро смешал равные пропорции шалфея, тысячелистника и ромашки. – Помешивай по часовой стрелке пять минут.

Максин взялась за черпачок, с интересом наблюдая за тем, как зелье из темно-зеленого превращается в медово-коричневое. А потом она тихо ахнула, не прекращая вращать черпак, когда Гарри тонкой струйкой влил в котел какую-то прозрачную жидкость. Девушка бросила быстрый взгляд на сосредоточенного Поттера, но вопрос задала только после того, как пахнущее травами и виноградом зелье слегка загустело, как сироп.

– Этого нет в рецепте, я точно знаю.

Гарри перехватил у нее черпачок и придирчиво осмотрел мягко стекающее с него зелье.

– Да. Этого в рецепте нет.

– И? – девушка явно не собиралась отступать.

– Теперь есть, – лаконично ответил Поттер, снимая котел. – Разлей во флаконы и подпиши.

– А оно не потеряло своих свойств? – Максин колебалась.

– Виноградная глюкоза нейтральна ко всем остальным компонентам. А вкус значительно выигрывает. Ты же сама знаешь, какая это горькая гадость. Некоторые дети отказываются его пить, создавая дополнительные проблемы своим родителям. Иногда неприятный вкус даже вызывает рвоту, я знаю подобные случаи, – Гарри посмотрел на Максин, и та, наконец, занялась делом.

– Твои зелья все равно должен проверить Брукволд, когда вернется.

– Я не против, – Гарри кивнул. – Тогда делай список того, что приготовил я, чтобы потом не проверять все подряд.

Он заглянул в свой список и направился к шкафу, чтобы собрать нужные ингредиенты.

Когда дверь резко распахнулась, Гарри едва не уронил все, что держал в руках. Он оглянулся и слегка вздрогнул под сердитым и каким-то пронзительным взглядом вошедшего мужчины. Весьма знакомого Гарри.

– Поттеррр, что вы себе позволяете? – в сдержанно-бархатистом баритоне коллеги прятались острые кинжалы гнева, то и дело прорывающиеся наружу раскатистым «р». – Кто допустил вас к ррработе? Вы не имеете прррава готовить зелья без проверки. Или вас настолько рррасхвалили, что вы возомнили себя непогрешимым мастеррром?

– Во-первых, доброй ночи, коллега, – Гарри направился к столу, куда выложил ингредиенты для зелья. – Во-вторых, профессор Снейп, если я пришел работать, то буду делать то, для чего я, собственно, здесь. То есть, варить зелья. Не знаю, как там с хвальбою, но я действительно хороший зельевар. И да, я от скромности не умру, так как знаю цену себе и своим умениям. А если у вас есть какие-либо сомнения, то Максин покажет вам образцы того, что я приготовил за эту смену. И в-третьих… Предполагалось, что детское отделение св. Мунго должно было остаться на эти сутки без зельевара вообще?

Гарри поднял взгляд и едва сдержался, чтобы не втянуть голову в плечи под яростным взглядом Снейпа. Но он выдержал и отвернулся только для того, чтобы насыпать на весы щепотку растертой порошок скорлупы яйца пепельной змеи. Максин едва слышно перевела дыхание и выставила на стол по одной баночке всего, что Гарри наварил.

– Вы здесь один? – перекаты грома в голосе Снейпа слегка отдалились, хотя грозовая туча кружилась неподалеку – Гарри ее явственно ощущал. Даже волоски на теле встали дыбом. – Где Менсон?

– Я с этим человеком не знаком. И тут, кроме меня, Вудстока, Максин и миссис Далтон никого не было.

– Бардак, – Снейп приблизился к столу, открутил крышку на одной из банок и сунул туда свой весьма выдающийся нос. – Мордредов бардак в мордредовой больнице. – Он постучал палочкой по краю банки, разворачивая призрачный веер разноцветных лучиков. Повинуясь его движениям, лучики свернулись в жгут и сверкнули белым, втягиваясь назад в банку. – Так, это годное, – он мельком взглянул на Гарри, который следил за его действиями, не переставая помешивать. – Брукволд предупредил меня, что до его возвращения кто-то из моих сотрудников должен вас подстраховывать и проверять. Я узнаю, что случилось с Менсоном, который должен был встретить вас здесь и остаться на ночное дежурство. Но с вас, Поттер, я вину не снимаю. Ваше самомнение не позволило вам задуматься о том, что безответственно брать на себя полномочия, еще ничем не подкрепленные. Или вам так хотелось выделиться?

Гарри покосился на Максин, лицо которой выражало только одно: «Я тебя предупреждала».

– Вы ждете от меня оправданий, Магистр? Их не будет. Не потому, что я, как вы считаете, невыносимый зазнайка и соискатель дешевой славы, а потому, что меня никто не предупредил о возможной помощи. Вы, как ответственный за два отделения человек, разве не должны были лично удостовериться в том, как меня тут контролируют, проверяют и подстраховывают? Я делал свою работу и делал ее, судя по тому, что вы не морщитесь над этой банкой, не худшим образом.

Ноздри Снейпа затрепетали, в черных глазах загорелся опасный огонек. Он шагнул к Гарри и остановился в опасной близости. Но Поттер потерял к нему интерес, переключая внимание на активно булькающее зелье. Он быстро накрошил драконью печень и по одному кусочку принялся опускать ее в бурлящее варево.

– Снизьте интенсивность огня на треть, – негромко произнес Снейп, замерший за спиной.

Гарри отрицательно мотнул головой, создавая черпаком в котле воронкообразый водоворот. Не прекращая помешивать, он взмахнул палочкой, заставляя зелье подняться зеркальной воронкой вверх, а потом медленно опасть. Гарри напряженно навис над котелком, вполголоса отсчитывая секунды. Наступал ответственный момент, когда нужно добавить иглы дикобраза и не допустить взрыва.

Гарри отложил палочку и бросил взгляд на стол. Узкая ладонь появилась в поле зрения, придвинув ближе мерный стаканчик с иглами. Гарри благодарно кивнул и, затаив дыхание, медленно высыпал содержимое стаканчика. Зелье затихло, по нему прокатывались едва заметные волны. Казалось, поверхность затвердевает, создавая плотную корку. Потом в центре протаяло звездообразное окошко, выпустившее струю синеватого то ли дыма, то ли пара. Запахло жженым пером, послышалось тихое потрескивание, а потом все стихло.

Гарри шумно выдохнул, осторожно снимая котелок с жаровни. Рядом шевельнулся Снейп, отходя к столу с образцами зелий. В полной тишине Магистр откупорил плоскую синюю банку и принюхался. Гарри наблюдал за тем, как слабый интерес на лице Снейпа сменяется задумчивостью. Проверочные чары показали, что зелье правильное, но Магистра явно заинтересовал перламутровый оттенок мази. Впрочем, он ничего не сказал, отставляя банку в сторону.

С зельем от колик Снейп возился дольше. Долго принюхивался, даже попробовал на вкус после того, как проверка доказала, что зелье не причинит вреда и является тем, для чего его и варили. Гарри с интересом отметил для себя парочку интересных проверочных чар – они, скорее всего, были личными наработками Снейпа, потому что в Академии их не показывали.

– Глюкоза? Она здесь лишняя, – Магистр, наконец, закрутил крышку.

– У магглов многие детские лекарства делают вкусными, чтобы ребенка не пришлось заставлять его пить. А тут речь идет о младенцах. Я добавил глюкозу для улучшения вкуса.

Снейп повернулся, несколько мгновений сканировал Гарри взглядом, а потом процедил сквозь зубы:

– Надеюсь, ни один ребенок не пострадает от того, что вы, Поттер, вмешались в рецептуру. Запомните, не все можно изменить в угоду вашим капризам. Эксперименты – это весело и увлекательно, но от вас зависит здоровье и жизнь ребенка, который выпьет ваше зелье. Экспериментируйте дома, а тут я жду от вас точного следования запатентованным рецептам, – он направился к двери и там остановился. – Не прощаюсь на сегодня.

– Если бы вы следовали собственному совету, то кто бы придумал Ликантропное зелье? – вполголоса спросил Гарри, когда двери уже закрывались.

На миг показалось, что Снейп сейчас вернется, но дверь захлопнулась. Максин шумно вздохнула и подошла ближе:

– В чем-то он прав, Гарри. Нельзя давать детям непроверенное зелье.

Гарри плюхнулся в кресло и вдруг подмигнул девушке:

– Кто сказал, что оно непроверенное? У меня несколько патентов на усовершенствованные зелья. Думаю, Снейп просто боится конкуренции. Как же, кто-то еще замахнулся на славу самого молодого Магистра в области Зельеварения.

– Он тебе не простит, – хихикнула вдруг Максин. – Мало кто осмеливается щелкнуть по его длинному носу. Жди теперь репрессий с его стороны.

Гарри вдруг зевнул, прикрывшись ладонью. Адреналин схлынул, уступая место сонливости. Максин понятливо отошла в свой уголок, тихо шурша какими-то бумагами. Гарри еще слышал, как она наводит порядок на рабочем столе, а потом уснул, словно выключился.

Снейп пришел уже утром, разбудив Гарри легким касанием к плечу.

– Идите домой, Поттер, – хмуро произнес он. – Если у вас есть какие-то записи, выкладки или журналы экспериментов, приносите, я просмотрю.

Гарри поднялся, потягиваясь до хруста в позвоночнике. Спиной он чувствовал взгляд Снейпа, но в сонном состоянии не брался его интерпретировать.

Оказывается, Максин уже ушла, ей на смену явился бодрый Вудсток. Еще в лаборатории крутился немного суетливый мужчина, похожий на испанца. Судя по темно-зеленой мантии, – коллега-зельевар.

– Фернандо Торрес, – блеснув белыми зубами. – На эти сутки – это моя лаборатория. Есть какие-то предостережения?

– Поддерживайте порядок, – пожал плечами Гарри. – Не меняйте месторасположения ингредиентов. Не забывайте подписывать свои зелья, чтобы потом не путаться. И помечайте в списке, что уже приготовлено. Сегодня должны принести часть моего заказа, Вудсток в курсе. Можете не распаковывать – это подождет. А так… все.

Гарри взглянул на Снейпа, который хмуро наблюдал за хаотичными передвижениями Вудстока.

– Вы нашли Менсона?

– Нашел, – неохотно отозвался Снейп и умолк.

Гарри слегка пожал плечами, снял рабочую мантию, которую должны привести в порядок местные домовые эльфы, и, потоптавшись на месте, сказал:

– Я буду завтра утром. Если мое присутствие здесь будет необходимо – присылайте сову или Патронус.

– Думаю, мы справимся, – холодным тоном ответил Снейп, не глядя на Гарри. – Жду вас со всеми записями.

Гарри вышел в коридор и направился к камину, которым можно было вернуться домой. На аппарацию уже явно не хватит сил – ночное дежурство его вымотало.

Споткнувшись о каминную решетку, Поттер вывалился в родную гостиную и с трудом дополз до дивана. Хотелось есть и спать, и Гарри даже не знал, какое желание пересилит.

За открытой в коридор дверью послышался легкий топот, и в комнату вбежал мальчик лет восьми. Его синие глаза сверкали азартом и радостью. С разбега ребенок запрыгнул к Гарри на диван и вцепился в руку:

– Где ты был? Папа сказал, что тебя унесли дикие собаки! Они большие? Как дядя Ремус? И куда они тебя носили? И как ты вернулся? Аппарировал, да? Я тоже хочу! А у нас Тэдди в гостях! И папа вчера сказал, что тоже сбежал бы с собаками. От нас. Но мы не шалили! Чего он?! А лампа сама упала – старая уже.

Гарри засмеялся и накинулся на мальчишку, нещадно щекоча его бока. Мальчик запищал, захохотал, забрыкался, выворачиваясь из рук.

– О, блудный сын вернулся.

Гарри оставил в покое смеющегося мальчика и посмотрел в сторону двери. Там, держа за руку еще одного сорвиголову, замер Сириус. Судя по тому, что волосы были синие не только у метаморфа Тэдди, но и у крестного, все рассказы Альтаира о хорошем поведении оказались сказкой.

– Тай, тебя звали к завтраку, – строго произнес Сириус. – Тэд, бери братца и мигом в столовую. Мы сейчас придем.

Мальчики с визгом убежали. Сириус покачал головой и прошел в гостиную.

– Как первый день на работе?

– Весело, – усмехнулся Гарри. – Идем, расскажу за завтраком, а то так хочется есть, что готов проглотить слона.

– Ну, слона у нас нет, а вот яичницу и овсянку я тебе обещаю.

Сириус коротко приобнял Гарри, хлопнул его по плечу и увлек в сторону столовой. Оттуда слышались звонкие детские голоса и странный стук.

Гарри вдруг широко улыбнулся, чувствуя, как отступает усталость.

Он дома.

Комментарий к Глава 2

*Альтаир – крупная звезда в созвездии Орла

========== Глава 3 ==========

Северус скатал записку в шарик и метко отправил его в небольшой камин. Язычок огня слизнул подношение, рассыпав в благодарность рой искорок.

– Мантикорово охвостье, – мрачно буркнул Снейп, складывая развалившиеся стопки бумаг, равномерно разложенные на столе. Вид собственного захламленного кабинета вызывал у педанта и аккуратиста Северуса желудочные колики, но времени на поддержание порядка попросту не хватало.

А тут еще Брукволд со своим детским садом… Неужели так сложно – найти толкового зельевара? Или двух. Лучше, конечно, трех, чтобы не сильно выматывались и не ошибались в рецептуре. Северус же нашел. И сумел удержать, что немаловажно.

Сколько этому Поттеру? Он хотя бы совершеннолетний? Скоро прямо из Хогвартса будут сотрудников набирать.

Поттер. Гарри Джеймс.

Тот самый Поттер, который… Ну, все читали «Пророк».

Тот самый Поттер, родители которого…

На этом Северус сам себя оборвал, встряхнувшись и сосредоточившись. Как бы там ни было, а оставлять детское отделение без дежурного зельевара неприемлемо.

Вздохнув, Снейп наскоро набросал записку и отправил ее с эльфом к свободному на эту ночь подчиненному. Конечно, Менсон не сильно обрадуется, но он и сам понимает, что деваться некуда. Не маленький уже – постарше самого Снейпа. Ответная записка с согласием приступить к внеплановой работе прибыла как раз тогда, когда Северус азартно ругался с совершенно замотанным главой хозяйственной службы. Разошлись они довольные друг другом, выпустив пар.

Дальше события закружили Снейпа так, что перед глазами котлы и черпаки замелькали от усталости и нервов. Словно сговорились все – одни больные вокруг. Причем – на голову.

Снейп свалился на узкую койку в своем кабинете, когда очередь страдальцев слегка поредела. Помощник выглядел бодрее, и Северус рискнул прилечь, отпуская ситуацию.

Спал недолго, всего пару часов. Проснулся от странной тревоги и долго не мог понять, что происходит. И где. По давней привычке Северус отправился «патрулировать» коридоры спящей больницы, проносясь мрачной тенью по слабо освещенным коридорам. По короткому переходу Северус перебрался в детское отделение, где постепенно утихала суета. Как оказалось, медикам привалило счастье в виде ребенка с острым приступом аллергии. Редкий случай для волшебников, поэтому последствия могли быть фатальными, если под рукой не окажется нужного зелья.

– Поттер выдал мне Т-Б, – ответила на вопрос миссис Далтон, и Северус встал в стойку: интуиция зазвенела даже не колокольчиками, а набатом.

– Разве он не ушел домой? – вкрадчиво переспросил он.

– Откуда мне знать, кто и куда должен идти, – отмахнулась уставшая медсестра. – Зелье выдал правильное, в нужной дозировке – и слава Мерлину.

Снейп молча кивнул и направился к массивной двери, ведущей в лабораторию. Он еще слабо надеялся, что не все так плохо.

Оказалось, еще хуже.

В этой лаборатории Северус был не раз и не два, поэтому изменения, к слову сказать – к лучшему, сразу бросились ему в глаза. Он не стал вникать в детали, слишком раздраженный для этого, но отметил яркий свет в помещении, расставленные в другом порядке столы и шкафы, и почти стерильную чистоту.

Возле одного из стеллажей, где стояли аккуратно расставленные банки и коробки, Северус заметил мужчину в набившей оскомину темно-зеленой мантии зельевара, защитном фартуке и странной тканевой шапочке, скрывающей волосы.

И это точно был не Менсон.

В углу копошилась помощница уволившегося Адамса – девица весьма компетентная, это Северус вынужден был признать. Она взглянула на него приветливо и с каким-то лукавым интересом. Северус не стал размениваться на лицемерные действия в виде приветствия, так как видеть Максин он не был рад. Да и кого бы то ни было – тоже.

Особенно – этого… Поттера.

Что-то внутри Северуса дернулось и истерически затрепыхалось, когда парень повернулся на звук. Да, это действительно был тот самый Поттер. В своей шапочке он выглядел смешно, почти нелепо, но глаза…

Северус сжал кулак и заставил себя вернуться в реальности. Глаз он не видел, что ли? А темные круги под ними – слишком знакомое дело. Как и бледность. Только сам Северус в своем бледном виде выглядел совсем отвратно, а этот Поттер…

Но на папашу-то как похож. Интересно, такой же самоуверенный и наглый? Северус в этом сразу же уверился, возвращая утихшую было ярость. Даже восхитился своей прозорливостью, когда наглый щенок показал свои молочные, но довольно острые зубы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю