355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Ракульт » Незримая сила (СИ) » Текст книги (страница 9)
Незримая сила (СИ)
  • Текст добавлен: 28 апреля 2017, 07:00

Текст книги "Незримая сила (СИ)"


Автор книги: Дэн Ракульт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Ну, Сэм, будь осторожен! – напутствовала мужа Рози, разглаживая на его груди продырявленную кинжалом куртку.

– Будь спокойна! – немного нервно улыбнулся тот и, порывисто наклонившись, крепко поцеловал супругу.

Затем он подсадил её в повозку и коротко кивнул, как бы говоря, что ей пора уезжать. Рози посмотрела на него долгим тоскливым взглядом, помахала рукой остальным и тронула вожжи. Парни глядели ей вслед, пока она не скрылась за деревьями. Тогда Сэм повернулся к приятелям и коротко бросил:

– Ну, вперёд!

Подхватив сумку, все четверо устремились рысью по дороге на юг. Корабль с разбойниками к тому времени уже исчез из поля зрения, и это обстоятельство заставляло их поторапливаться. Но через короткое время преследователи снова увидели его и совсем не обрадовались: их разделяло теперь не менее полумили. Причём подгоняемый ветром и несомый течением корабль заметно ускорился, что тоже не прибавляло хоббитам оптимизма. Никто из них никогда специально не занимался бегом, а потому уже через несколько минут безуспешной попытки сблизиться с судном вся компания совершенно выдохлась и вынуждена была перейти на шаг.

– А меня вот всё время мучает вопрос: зачем им понадобилась Эланор? – задумчиво молвил Пиппин, с болезненной гримасой держась за бока. – Ведь, судя по всему, целью этого нападения опять был ты, Сэм.

Тяжело дыша, тот пожал плечами.

– Может, они решили таким образом досадить мне напоследок, ведь оба покушения провалились.

– А мне сдаётся, что они нас всего-навсего куда-то заманивают, – высказал своё предположение Мериадок. – Как только отойдём подальше от Заскочья, они запросто могут на нас снова напасть.

– Ну, хоть их и больше, зато мы теперь будем всегда настороже, – заметил на это Пиппин.

– Мерри прав, – произнёс тут Фолко. – Мы не можем так рисковать. Считаю, нам лучше перейти к скрытому преследованию. Это позволит нам дождаться момента, когда бандиты, не видя нас, расслабятся и потеряют бдительность, а мы этим воспользуемся.

– Если мы будем и дальше ползти, как полудохлые калеки, то скоро нам все эти хитрости и не понадобятся... – сурово обронил Сэм. – Ну, вы понимаете, что я имею в виду.

– Понимаем, – вздохнул Мерри. – Корабль набрал скорость, и вряд ли мы сможем нагнать его в ближайшее время. А вскоре он и вовсе скроется из виду. К тому же не за горами ночь, а мы не следопыты, чтобы в темноте продолжать преследование.

– А почему нет? – не согласился с ним неунывающий Пиппин. – Дорога ведь идёт строго вдоль берега, вот и будем двигаться по ней, пока совсем не выбьемся из сил.

– Ага, чтобы бандюганы взяли нас тёпленькими! – возразил Мерри. – Нет уж. Предлагаю идти за кораблём таким манером, чтобы мы не стали лёгкой добычей. К тому же ночью наверняка опять будет туман, а это сулит дополнительные сложности.

Пиппин презрительно фыркнул и передёрнул плечами.

– Сделаем факелы и спокойненько продолжим путь.

– В тумане они быстро отсыреют, – не сдавался Мерри. – Да и заметны будут ещё издали, так что о скрытном преследовании с ними можно сразу забыть.

– Ну-у-у... тогда устроим привал до утра и продолжим преследование уже при свете дня, – парировал Пиппин после секундной заминки. – Река с кораблём ведь никуда не денется, а значит, рано или поздно мы настигнем разбойников. Может, даже наши к этому времени догонят нас.

– Я с самого начала на это и намекал, – торжествующе усмехнулся Мерри, как бы подводя черту в их споре.

Пиппин хотел что-то ещё сказать, но тут заговорил Фолко.

– Ну, раз с этим мы определились, может, поедим, наконец? – предложил он.

– А вот это было бы неплохо, – согласился Мерри и погладил живот. – Я тоже что-то проголодался.

– Ещё бы! – жарко воскликнул Пиппин. – Второй завтрак-то мы пропустили, а обед не состоялся – прямо безобразие какое-то! И, как мне кажется, пропустим также ланч...

Сэм посмотрел на своих друзей, но осуждать их не спешил. Хоббит есть хоббит, он даже в беде не перестанет думать о хлебе насущном. А в условиях изнурительной погони – тем паче. Потому Сэм мотнул головой и бросил:

– Не пропустим. Будем перекусывать на ходу или во время коротких остановок.

Так оно и вышло. Хоббиты то шли, то бежали ещё часа два, пока корабль окончательно не скрылся из видимости, чему немало способствовали густые заросли кустарника и деревьев, покрывавшие в этой местности оба берега Брендидуина. Ивлинку они давно миновали, и на тот момент похитителей и преследователей разделяло уже несколько миль, причём это расстояние с каждой минутой всё больше увеличивалось. Вдобавок четвёрка друзей совершенно запыхалась и в итоге вынуждена была сделать первый привал.

– Нет, так мы не догоним их, – заметил Сэм, тяжело опускаясь на землю возле раскидистой ивы.

– А может, нам позвать Тома Бомбадила на выручку?! – вдруг озарило Пиппина. – Его владения как раз здесь неподалёку...

Светлое воспоминание о добром весельчаке Бомбадиле всколыхнуло в душах хоббитов надежду, но Сэм быстро развеял её.

– Нет, Том не придёт, – с печальной убеждённостью заявил он. – Если верить Гэндальфу, дела, творящиеся за пределами Древлепущи, Бомбадила не интересуют. И уж тем более он не будет гоняться за пиратами по реке.

– Жаль, – вздохнул Пиппин. – Тогда нам остаётся только уповать на помощь из Заскочья.

– Угу. Но что-то долго они там копаются, – проворчал Мерри, посмотрев на реку в северном направлении. – Надеюсь, Рози благополучно достигла Заплота. Может, не стоило отправлять её одну?..

Друзья не зря переживали на этот счёт. Вот только не знали они, что, не проехав и четверти мили от Зелёной Заводи, у повозки Рози неожиданно отвалилось колесо. Своими силами справиться с поломкой она не смогла, а потому распрягла пони, кое-как взгромоздила на него тяжеленного Фредегара, и, придерживая его, чтобы не свалился, дальше двинулась пешком, ведя животину в поводу. Разумеется, повозку ей пришлось бросить.

Из-за этих обстоятельств путь до Заскочья у неё занял намного больше времени, и Заплота она достигла лишь к вечеру, когда небо вдруг заволокли тяжёлые дождевые тучи, а с реки на берег вновь полез густой туман. Вдобавок вскоре хлынул холодный проливной дождь с грозой и резкими порывами ветра, вызвавшими на Брендидуине настоящий шторм.

Выслушав Рози, стражники Заплота категорично заявили, что сигнала Мерри не слышали, после чего переложили Фредегара на носилки и унесли к целителю. К сожаленью, в связи с непогодой немедленно выслать помощь Сэму и Ко у них тоже не вышло – пускаться сейчас в плавание на утлых лодках по бурливой воде было сущим самоубийством, да ещё в такой туман.

В результате, бесплатно распределив Рози в ближайшей таверне, где она получила не только кров, но и ужин, заскочцы пообещали ей собрать дружину и выйти в дорогу, как только уляжется волнение на реке. Однако гроза бушевала всю ночь и несколько притихла лишь к одиннадцати часам следующего дня. Тем не менее дождь продолжал лить не переставая, а в свинцовых небесах нет-нет да и ворчал гром. Брендидуин вздулся от избытка воды и кое-где вышел из берегов. К тому же местные жители заметили, что от деревянных пирсов ночью оторвало и унесло течением несколько лодок.

– Опасно сейчас сплавляться по реке, – с досадой констатировал главный ширриф Южного Заскочья Мэтт Бриннинг, мрачно смотря с высокого берега на заливаемые огромными волнами причалы. – Предлагаю отправить в помощь вашему супругу, миссис Гэмджи, верховой отряд. Пони до корабля, конечно, не смогут добраться, зато позволят взять с собой достаточно съестных припасов, чтобы посуху преследовать пиратов. А как Брендидуин малость успокоится, мы дополнительно отправим ещё один отряд уже по воде.

Рози, стоявшая в этот момент рядом с ним под зонтом, благодарно кивнула. По её измождённому лицу было видно, что ночью она, очевидно, так и не спала, переживая из-за дочери и мужа.

А примерно через час из южных ворот Заплота выехали вооружённые луками и дубинами три десятка всадников. Так как дождь не кончался, туман всё никак не рассеивался, а пони дополнительно несли дорожное снаряжение и съестные припасы, то по скользкой дороге отряд двинулся не галопом, а лёгкой рысью.

Рози же осталась в Заскочье присматривать за Фредегаром, который наконец-то пришёл в себя и первым делом затребовал еды. Ещё вчера, во время осмотра раненого, лекарь сообщил, что череп больного не повреждён, но у него вполне возможно серьёзное сотрясение или даже ушиб мозга. Поэтому Фредегару прописали на несколько дней строгий постельный режим с усиленным питанием, чему, по правде говоря, тот был только рад. Особенно после того, как узнал от Рози, чем закончился их вчерашний пикник.


А что же наши Сэм, Пиппин, Мерри и Фолко? Нагнать к ночи корабль с похитителями маленькой Эланор им так и не удалось. Разыгравшееся ненастье застало их в двадцати милях южнее Заскочья, вынудив укрыться от дождя и холода в большом наземном дупле расколотого молнией дряхлого дуба, стоявшего на берегу реки.

– Если в это дерево раньше уже била молния, то где гарантия, что она не ударит в него снова? – бормотал Пиппин, опасливо поглядывая из расщелины на озарённое зарницами небо.

– Типун тебе на язык! – проворчал Мерри, зябко кутаясь в свой плащ.

Однако типун не помог, и ночью, когда усталых путников сморил сон, в верхушку дуба и в самом деле ударила молния! От сокрушительного удара дерево затряслось и моментально вспыхнуло, несмотря на мокрую от дождя кору и древесину. Проснувшись от страшного грохота и увидев в щель объятые огнём сучья, падающие сверху, друзья с криками выбежали вон. И тут же оказались по щиколотку в воде – от ливня река разлилась, гоня на низкий берег бурлящие волны.

– Дурацкая была затея – прятаться в столь опасном дереве! – перекрывая шум бури, прокричал Сэм приятелям, когда они немного отбежали от пылающего гигантской свечой дуба. – Нужно искать более подходящее место.

– Зато с костром теперь проблем не будет, – заметил Пиппин, поднимая одну из горящих ветвей.

– Что верно, то верно! – согласился с ним Мериадок, с довольным видом наклоняясь за другой веткой, которая, однако, лишь ярко тлела. – Давайте, друзья, соберём эти сучья и поищем хорошее место для костра и ночлега.

К счастью, долго искать не пришлось. Пылавший великан ярко освещал окрестности, и вскоре хоббиты обнаружили в сотне шагов от него рощицу молодых падубов, вершины которых причудливо переплелись друг с другом, образуя достаточно плотный навес из веток. Конечно, всю влагу, лившуюся с небес, задержать этот навес не мог, но единичные капли уже не смущали промокших и продрогших на холодном ветру путешественников. Они быстро организовали костёр, дополнительно натаскали к нему большой запас веток из подлеска, после чего сняли с себя мокрую одежду и развесили её у огня сушиться. Так как они ранее уже все поужинали, то сейчас просто завернулись в чудом оставшиеся сухими шерстяные подстилки и завалились спать у костра, предварительно назначив очерёдность ночных дежурств.

Но больше никаких происшествий за ночь не случилось. Даже загоревшийся от молнии дуб через пару часов погас, не выдержав схватки с дождём.

А утром друзей ждала очередная неожиданность. Когда они спустились к вышедшему из берегов Брендидуину умыться, то, к своему величайшему изумлению и тревоге, разглядели в туманной завесе два смутно знакомых силуэта, темневших в камышах. Пиппин первым определил, что это такое.

– Лодки! – воскликнул он. – И, кажется, пустые...

– Тише ты, разорался! – шикнул на него Мерри и настороженно огляделся по сторонам; в его руке тускло сверкнул обнажённый меч. – Вдруг они бандитские...

Однако вокруг всё заволокло таким туманом, что разглядеть в нём что-то ещё не представлялось возможным. Даже ближайшие деревья и кустарники выглядели из-за этого всего лишь неясными тенями.

– Не похоже, – усомнился Пиппин. – Но я схожу туда.

Он единственный из всех был сейчас без портков, а потому, подхватив с земли палку, без плеска вошёл в ледяную воду и двинулся в сторону лодок. Когда же он достиг их, беспокойная вода доходила ему уже по пояс, то и дело норовя опрокинуть парня навзничь очередной волной.

– Никого! – послышался затем его громкий голос, и оставшаяся на берегу троица облегчённо вздохнула.

Тем временем Пиппин подхватил лодки за обрывки фалиней[15] и потянул за собой к берегу. Приятели помогли ему затащить посудины на сушу, а затем заглянули внутрь их.

– Ух ты, и вёсла есть! – обрадовался Фолко. – Ну что за подарок судьбы!

– Воистину подарок, – пробормотал не менее довольный и несколько обескураженный столь своевременной находкой Сэм.

Как самый искушённый из друзей по части речных судов и плавания на них, Мерри тщательно осмотрел лодки и нашёл их в хорошем состоянии, без трещин и повреждений. В одной, помимо вёсел, даже обнаружился небольшой гарпун на верёвке.

– Рыбацкие, из Заскочья, – констатировал он, указав на зауженный нос и широкую корму челноков. – Должно быть, унесло у кого-то во время шторма.

– Не повезло кому-то, – посочувствовал Фолко.

– Зато повезло нам, и очень, надо сказать, вовремя, – заметил Мерри. – От Хвоща и его бандитов, я уверен, мы отстали основательно. Наверняка они плыли всю ночь, пока мы тут дрыхли, так что предлагаю незамедлительно отправляться в погоню, но уже на лодках.

– А не слишком ли быстрое течение? – засомневался Пиппин, прислушиваясь к шуму стремнины, скрытой в тумане.

– Как раз то, что нужно, – убеждал Мерри. – Не придётся грести самим – река понесёт нас. Конечно, определённый риск в этом есть, и без веских причин я бы раньше ни за что не пошёл на такое, но... Река здесь достаточно широка и глубока, так что опасность сесть на мель или напороться на подводный камень минимальна. Тем более что за ночь уровень воды ещё больше поднялся.

Друзья вопросительно посмотрели на Сэма – всё-таки он был инициатором этого похода, а значит, и самый главный в нём, хотя и предпочитал пока помалкивать.

– Ну, полагаю, нам ничего не остаётся, как только рискнуть, – молвил он.

– Тогда разделимся на пары, – оживился Мерри. – В одной лодке поплывём мы с Фолко, а в другой ты с Пиппином – на лодках плавать он теперь большой мастак.

На том и порешили. Вернувшись к месту своего ночлега, хоббиты согрели чай, скудно перекусили хлебом с сосисками, собрали свои пожитки в сумку и стали грузиться на лодки. Оттолкнувшись затем вёслами от берега, они уверенно направили челны на середину Брендидуина, где скорость течения была максимальной. Река живо подхватила две лёгкие скорлупки и стремительно понесла их на юг, самопроизвольно расположив друг за другом: впереди – Фолко с Мерри, а позади – Перегрин с Сэмом. Нашим смельчакам теперь оставалось лишь корректировать движение своих лодок, чтобы их не разворачивало боком к течению. Но у Пиппина, Мерри и Сэма уже имелся некоторый опыт плавания по крупным рекам, поэтому каких-то чрезмерных затруднений с решением этой задачи не возникло.

Единственное, что всех смущало, это непрекращающийся дождь и туман, густым полотном повисший над водой. Однако друзья надеялись, что никаких неожиданных порогов или водоворотов им на пути не встретится, а больших и непроходимых водопадов, как они все знали со слов Мерри, ниже по течению Брендидуина не было.



Глава 6. Рога и морковки




Бурливые воды Брендидуина стремительно несли хоббитов на юг. Второй день погони за похитителями Эланор они целиком провели на лодках, сойдя на берег лишь вечером, когда сумерки уже начали опускаться на землю. Даже обедали они в лодках, прямо на ходу. Но, увы, преодолев в итоге около 55 миль, корабль Хвоща они догнать так и не смогли. Позади остались Сарнский Брод и Южная Четь, и дальше приятелям предстояло плыть по пустынным и почти необитаемым землям Кардолана и Минхириата. К сожаленью, по пути им не удалось где-либо пополнить съестные припасы, так что на ужин всем пришлось довольствоваться остатками вчерашнего хлеба и мяса.

Когда же окончательно стемнело, парни легли спать в небольшой рощице, соорудив себе импровизированные постели из вороха опавших листьев и своих подстилок. Хорошо, хоть дождь к вечеру стих, и промокшие насквозь бедолаги смогли наконец перед сном основательно просушиться и погреться у костра. Там же они обсудили и задерживающуюся подмогу из Заскочья.

– Может, всё-таки нам стоит дождаться своих? – закурив трубку, молвил Пиппин.

– И как это нам поможет догнать пиратов? – скептически покосился на него Мерри, сидя голой спиной к огню. – Только ещё больше отстанем от них.

– Зато нам привезут пищу, а то нашу мы только что доели. Завтра придётся натощак продолжать путь...

– Даже если ребята и вышли за нами следом, я сомневаюсь, что завтра они смогут достичь этих мест, а значит, мы целый день потеряем впустую. Нет, предлагаю никого не ждать и продолжать преследование по горячим следам.

– Но у нас же нет еды?! – воскликнул Пиппин. – А если не питаться, то можно и ножки протянуть! Я вот, к примеру, не слышал, чтобы на речках ставили таверны...

Мери тяжело вздохнул и демонстративно закатил глаза.

– Братец, ты, кажется, забыл, что мы сейчас сплавляемся по реке, где полным-полно разной съедобной живности. Не переживай, гарпун у нас есть, так что наловим мы тебе "еду".

– А если тебе этого будет мало, Пиппин, то, так и быть, можешь остаться здесь дожидаться подмоги, но чур без меня! – хмуро бросил Сэм. – Лично я намерен преследовать бандитов, пока у меня есть силы. У них моя дочь, и я пройду огонь и воду, лишь бы вернуть её!

– Э-э... ты неправильно меня понял, Сэм, – покривился Тук. – Я ведь не предлагаю вернуться назад и оставить твою кроху в лапах пиратов. Я только хочу донести мысль, что без пропитания нас надолго не хватит. Какая будет польза Эланор, если на полпути к ней мы испустим дух от голода? Так что правильнее всего – дождаться своих, а там уже вместе с ними, имея запас провизии, продолжать погоню.

– Мы услышали тебя, Пиппин, – качнул головой Мерри. – Ты рассуждаешь рационально, но без знания реалий. Мне известны нравы Заскочья лучше тебя, и я уверен, что кто бы оттуда ни вышел нам в помощь, он не станет следовать за нами бесконечно долго, потому как с каждым днём будет отставать всё больше. Вдобавок мы не оговаривали место встречи и не сообщали, куда конкретно движемся, ибо сами не ведаем. Кто угодно при таких условиях вскоре повернёт назад. Посему, полагаю, отныне нам нужно рассчитывать только на себя.

– Будут они так далеко следовать за нами или не будут – это уже вопрос второстепенный, – в свою очередь заметил Фолко. – Главное, самим не отстать от похитителей. Я согласен с Мерри и Сэмом и думаю, что нам нужно двигаться дальше в любом случае. И чем меньше мы будем делать остановок, тем лучше.

– Ну, как знаете, – пожал плечами Пиппин. – Только пеняйте потом на себя. Ниже нас ждут лишь дикие и почти незаселённые земли, выжить там без припасов будет крайне сложно. Вообще, считаю, устраивать погоню с бухты-барахты, без должной подготовки чревато большими сложностями. Эх, что-то мне подсказывает, что вся эта беготня так быстро не закончится...

Понять Перегрина, всегда тяготевшего к сытой и комфортной жизни, конечно, было можно. Однако он не подозревал, что вдогонку за ними отправили лишь верховой отряд, который значительно уступал им в скорости и к тому же довольно поздно покинул Заскочье. Кроме того, всадники обнаружили ночную стоянку Сэма и его друзей и поняли, что дальше те отправились по воде на лодках. Откуда у маленькой кампании вдруг взялись лодки, заскочцы, конечно, не знали. По их мнению, это могли быть как угнанные штормом рыбацкие челноки, так и лодки пиратов, неожиданно вернувшихся и напавших на спящих хоббитов. Впрочем, следов борьбы дружинники не обнаружили, что говорило в пользу первой версии. Поэтому они ещё несколько часов следовали вдоль берега на юг, в надежде догнать квартет храбрецов, но не преуспели в этом.

Забегая вперёд, скажу, что на третий день погони, благополучно переночевав у реки, конники ещё полдня ехали по дороге в южном направлении, а потом повернули назад. Надолго оставлять Заскочье без охраны они не рискнули, ибо в соседней Древлепуще нынче развелось небывалое количество волков, уже неоднократно пытавшихся проникнуть сквозь Заплот.

Ну а для Сэма и его друзей утро этого дня выдалось прохладным, туманным и... голодным. Ведь последние припасы они доели ещё вчера. Во время ужина эта проблема не казалась такой уж страшной. Но когда с утра у всех вдруг засосало под ложечкой, хоббиты угрюмо переглянулись, хлебнули винца из своих фляг и с кислыми минами отправились дальше вниз по реке.

Однако ближе к обеду компания в конце концов не выдержала и заставила Мерри исполнить данное Пиппину обещание. После Ивлинки Брендидуин стал шире и полноводней, а за прошедшую ночь его течение немного поутихло, так что бравый Брендискок вполне мог продемонстрировать некоторые свои полезные навыки. Впрочем, артачиться он не стал и с невозмутимым видом велел направить лодки к берегу, где вода текла относительно медленно и где можно было спокойно заняться рыбным промыслом.

Вооружившись там гарпуном, он недвижной статуей замер над водной гладью в ожидании. Рыбы в реке хватало, но Мерри пришлось изрядно помучиться, прежде чем ему удалось поймать хотя бы одну. Это оказался окунь, не очень большой, но и не маленький. Через полчаса за ним последовал второй, чуть поменьше, однако друзья радовались им, как дети. Разведя костёр, они быстро зажарили добычу и тут же приговорили её без остатка.

– Вкуснотища! – довольно пробормотал после обеда Пиппин. – Только... маловато...

– До вечера протянем, а там ещё наловим, – сказал Мерри. – Итак часа два здесь потеряли.

Тем не менее настроение у хоббитов немножко поднялось, и дальше они продолжали сплав уже несколько бодрее. Впрочем, грести им по-прежнему почти не приходилось, ибо стремнина всё ещё несла их лодки с приличной скоростью.

А вечером они были вынуждены сделать ещё одну незапланированную остановку. Солнце уже нависало над горизонтом, когда зоркий глаз Пиппина заметил на западном берегу какое-то едва различимое тёмное пятно среди зелёной травы.

– Глядите! – закричал он, указывая туда рукой. – Костёр! Только вроде потухший.

Сэм немедленно скомандовал править туда, и вскоре уже и все остальные отчётливо разглядели большое кострище почти у самой воды. Над ним не вилось дыма, а в золе виднелись остатки несгоревшего хвороста и рачьих панцирей. Выбравшись на сушу, хоббиты обратили внимание на примятую вокруг костра траву и множество чьих-то следов – маленьких босых и больших обутых.

– Интересно, кто это тут раками лакомился? – поинтересовался Пиппин, с завистью разглядывая разломанные панцири.

– Кто-кто... Наши пираты и лакомились, – уверенно заявил Мерри и указал на землю. – По следам это нетрудно понять.

– Отпечатки довольно свежие, – произнёс Фолко, внимательно всё осмотрев. – Похоже, разбойники были тут примерно в обед, – он присел у костра и поворошил его рукой. – Но зола уже остыла.

– Серьёзно отстаём от них... – угрюмо бросил Сэм.

– Ничего, догоним, – с беззаботным весельем посмотрел на него Пиппин. – А пока предлагаю последовать примеру наших таинственных недругов.

– Верно, я тоже думаю, что, раз ещё светит солнце, мы можем пару лишних часиков проплыть по реке, – кивнул Мерри.

– Да нет, я не о том, – отмахнулся от него Пиппин. – Предлагаю нам самим поискать здесь раков. Не думаю, что шайка Хвоща выбрала это место для костра просто так. Возможно, они уже знали, что раки тут водятся в изобилии. Вон, поглядите, как затоптали берег – сразу видно, что шастали вдоль него с определённым умыслом. Да и ты, Мерри, грозился вечером порыбачить. А по мне, так раки – это ещё лучше, чем рыба. Деликатес как-никак!

– Да их здесь и не осталось уже, поди! – сказал Фолко, критически оглядывая истоптанный берег. – Видал же, сколько разбойников было на том корабле.

– Не, чует моё сердце, всех они не выловили, – упрямо помотал головой Пиппин. – И нам на ужин хватит. Если они смогли тут что-то найти, то и мы сможем. У нас с Мерри в этом уже есть сноровка.

Друзья вопросительно посмотрели на Сэма. Но тот не стал долго раздумывать и согласно тряхнул волосами, ибо, как и все остальные, совершенно не наелся в обед.

– Сегодня остановимся здесь, – проговорил он. – А заодно все вместе поищем раков. Хотя нет. Ты, Фолко, займись костром.

Пиппин оказался прав, и через сорок минут блужданий в мелкой воде у берега им удалось выловить две пары взрослых членистоногих. Никакой посуды, кроме небольших кожаных фляжек с вином, у путников с собой, разумеется, не было, поэтому готовили раков голыми руками. Точнее, их просто бросили в огонь и ждали, пока они пропекутся. В общем, с горем пополам нашим героям поужинать-таки удалось, вот только мясо слегка подгорело. Но на голодный желудок и такая пища показалась им почти божественной. Даже отсутствие соли и специй не смогло испортить им аппетит.

К сожаленью, несколько раков – по одному на брата – не хватило, чтобы насытить четырёх в меру упитанных хоббитов в полном расцвете сил. Но и пускаться на поиски новой добычи они не стали. Утомлённые многочасовой болтанкой в лодках парни теперь мечтали только о том, чтобы поспать. Ещё в полдень они обратили внимание, что окружающее редколесье начало быстро сменяться обширными разнотравными лугами, поэтому грядущую ночь им предстояло провести на открытой всем ветрам равнине. Это, конечно, немного смущало приятелей. Но не потому, что они страшились пиратов. Как раз их они не опасались, ибо до самого горизонта на блестящей ленте реки не видно было никаких парусов. Большую озабоченность у них могло вызвать лишь появление волков, хотя за последние дни ни одна из этих зверюг ещё ни разу не попалась им на глаза. А подобраться незамеченными на открытом пространстве при свете солнца столь крупные животные вряд ли бы смогли.

Тем не менее хоббиты не собирались терять бдительности, решив и в эту ночь караулить сон друг друга по очереди. Вытащив лодки подальше на берег, они соорудили себе из трав и соломы мягкие душистые постели и легли спать, когда на небе только-только зажглись первые звёзды. Погода в ближайшие дни обещала быть сухой, так что хотя бы на этот счёт они могли не напрягаться.

И действительно, утром небосвод оказался совершенно свободным от облаков, радуя глаз чистой лазурью. Но по этой же причине начало дня выдалось довольно зябким, а выпавшая перед рассветом роса и стелющийся над рекой туман лишь усилили прохладу. Впрочем, продрогшие за ночь хоббиты сразу по пробуждении немного согрелись с помощью энергичной зарядки, завершив сие полезное действо поглощением последних крох вина во фляжках. Наполнив затем опустевшие ёмкости чистейшей ледяной водой из родничка, впадавшего в Брендидуин неподалёку от их стоянки, они продолжили своё вынужденное плавание. Пойманных раков они съели ещё вчера, поэтому сегодня с утра им предстояло снова немного поголодать.

Шёл четвёртый день погони, выпавший на двадцать шестое сентября. С момента недавно прогремевшей бури река заметно успокоилась, и маленькая компания теперь уже без всякой опаски сплавлялась вниз по течению. Однако из-за этого же обстоятельства скорость их передвижения немного спала и грозила в дальнейшем замедлиться ещё больше.

Это всё очень удручало Сэма, который с момента нападения пиратов итак едва держал себя в руках от беспокойства за жену и похищенную дочь. А в последние сутки он и вовсе стал каким-то странным и отчуждённым и мог подолгу не отрывать задумчивого взгляда от горизонта на юге. Очнувшись затем от созерцания пустынной равнины, он порой сразу хватался за вёсла и принимался энергично грести, стремясь хотя бы ещё на чуть-чуть ускорить ход лодки. Помогало это не особо, отчего Сэм с весьма несчастным видом бросал вёсла и опять впадал в задумчивость. Всё это недвусмысленно говорило о том, что в сердце доброго садовника былая надежда постепенно начинала заменяться удушающим отчаянием...

Его друзья тоже переживали из-за всего происходящего и в душе жалели Сэма, изо всех сил пытаясь поддержать его нарочито бодрыми заявлениями. Но всё же намного сильнее они страдали от тягот похода, и в особенности от регулярного недоедания. Любящие комфорт и привыкшие питаться несколько раз в день, сейчас они ощущали очень большие неудобства. Однако, имея уже похожий опыт в не столь отдалённом прошлом, пытались стойко и с достоинством переносить эти лишения. Разумеется, Сэм чувствовал то же самое, да только душевные волнения несколько отвлекали его от телесных мук, и потому он чаще всего просто не замечал их.

Вот и на этот раз его приятели не выдержали первыми. Пропустив два завтрака и обед, ко времени ланча они дружно взбунтовались, видя, что Сэм снова впал в размышления, тогда как их животы уже рёвом ревели.

– Не, ну я так больше не могу! – воскликнул Пиппин. – Погоня погоней, но и питаться ведь тоже надо! Нам уже всё чаще приходится браться за вёсла, а без еды у нас скоро попросту не останется сил.

– И я не прочь подкрепиться, – признался Фолко, плывший сзади в одной лодке с Мерри. – Гребля требует недюжинных усилий, а я к ней к тому же совсем непривычен.

Мерри согласно промычал что-то неразборчивое, однако Сэм к тому моменту уже очнулся от своих дум.

– Извините меня, друзья... – сказал он немного смущённо. – Наша погоня затягивается, и это с каждым днём усиливает моё беспокойство. А как представлю, что Эланор там одна среди головорезов, которые то ли кормят её всякой гадостью, то ли, наоборот, морят голодом, так у меня и вовсе в голове начинается полный бедлам... Вы, конечно, тысячу раз правы. А потому, как любит говаривать мой старик, делу время, а обед по расписанию! Это значит, что пора и нам заняться добычей пропитания.

Сказать-то он сказал, да только день этот выдался какой-то уж чересчур несчастливый. Сначала Мерри часа два пытался подбить гарпуном хоть какую-то рыбёшку – из сил выбился, а так ничего не поймал. Тогда все принялись лазить вдоль западного берега в поисках раков, но, кроме подводных слизней, снова ничего выловить не смогли. В результате им пришлось попросту плюнуть на всю эту затею и продолжать преследование не только ещё более голодными и уставшими, но и крайне раздражёнными – ведь столько времени потеряли впустую.

Особенно злился по этому поводу Пиппин. Вслух он ничего не сказал, а только схватил вёсла и принялся бешено ими грести, чтобы хоть как-то выпустить пар. Правда, сил не рассчитал и по неосмотрительности направил свою лодку прямо на один из подводных камней. От удара лодка перевернулась, а её пассажиры – Сэм и Пиппин – моментально оказались в воде. Хорошо, рядом оказался берег, и незадачливые ездоки сумели благополучно добраться до него. Удалось спасти и лодку. Стукнувшись о камень, она не получила серьёзных повреждений и не затонула, а Мерри и Фолко ухитрились поймать её за фалинь и кое-как дотащить до берега.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю