Текст книги "Эхо (СИ)"
Автор книги: catpeople
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
– Мы встретились с Томом, чтобы пообедать, – после секундной заминки произносит Николь с виноватым видом. Она смотрит на Шерлока со скрытой надеждой, что тот не расскажет Салли, они ведь терпеть друг друга не могут. Том же не смотрит на Холмса вовсе, он занят изучением тела. Будто боится быть выгнанным и старается изучить побольше.
– Неужели. Странное место для встречи, – детектив подходит ближе, склоняет голову набок, пытаясь заглянуть в лицо молодого человека. – Что вы можете сказать по поводу этого покойника, мистер Хупер?
Том поднимает взгляд, в котором ясно читается недовольство. Не потому, что Шерлок ему помешал, а скорее от того, что сказать ему особенно нечего.
– Труп неизвестного нашли на окраине города, ни документов, ни особых примет, – вклинивается Бехари, почувствовавшая, что ни изгнание, ни жалоба не грозят. – Может быть у вас найдется, что сказать, мистер Холмс?
– Это излишнее, – Шерлок выпрямляется и растягивает губы в улыбке. – Я уверен мистер Хупер справится, вы же не зря к нему обратились. Начинайте, Том. Я тоже на это взгляну.
Том фыркает, но принимает этот явный вызов. Косится на Николь и берет со стола папку с отчетом.
– Ну, согласно вскрытию убитый страдал от остеоартроза в начальной стадии, что довольно странно, учитывая его относительно молодой возраст. Это довольно распространенное заболевание суставов, но проявляющее у людей старше семидесяти, – поясняет он для Ник.
– Отличные познания в медицине, но расскажите нам то, чего нет в отчете, – прерывает его Холмс, – Главная улика перед вами.
Николь обеспокоенно перебегает глазами с одного мужчины на другого, ей перестает нравится эта затея. Неужели детективу хочется покрасоваться за счет мальчика? Может Донован права, и этот Холмс просто придурок. Ей увести Тома из морга, но Хупер похоже не собирается так просто сдаваться. Он уже натягивает латексные перчатки и открывает тело покойного полностью.
– Так. Мужчина, между 35-40 годами. Рост средний, крепко сбитый. Короткая стрижка, многочисленные шрамы, старые. Сбитые костяшки на правой руке… Да, очевидно он правша. Из особых примет татуировка, судя по выцветшим чернилам, довольно старая. «Dum spiro spero». Латынь. «Пока дышу, надеюсь», – проговаривая это, Том осторожно касается облаченными в перчатки руками предплечья, на котором выведена надпись, – некоторые участки кожи имеют мраморный рисунок, скорей всего вследствие эмболии кожных сосудов. Нарушение циркуляции крови, – вновь обернувшись к девушке, объясняет Том. – И это рисует довольно интересную клиническую картину… – Он вдруг замирает, не договорив. Распрямляется и смотрит прямо на детектива. Их взгляды пересекаются. В глазах Тома светится догадка, смешанная с неуверенностью. Холмс делает шаг навстречу и слегка кивает, как бы приглашая молодого человека озвучить свою теорию.
– Возможно, это и не важно, – начинает Том.
– О, поверь, для Ярда любая зацепка – дар небес. Продолжай.
Николь, обиженная замечанием Шерлока, открывает рот, чтобы возмутиться, но сдерживается, не желая сбивать с мысли Хупера.
– Он русский, – показывая рукой на покойного, озвучивает свой вывод Том, совсем не так элегантно как это обычно делает Холмс. На миг губ Шерлока касается едва уловимая довольная улыбка, которая тут же исчезает.
– Неплохо. Что еще?
– Э, э, погодите, дайте с этим разобраться, – встревает Николь, вскидывая руки ладонями вверх. – Том, объясни, – в ее голосе звучит обеспокоенность и раздражение. Она не видит никаких признаков того, что неизвестного можно причислить к определенной национальной принадлежности. С равным успехом он может оказаться выходцем из любой европейской страны.
– Его болезнь, – Том поспешно хватается за папку с отчетом, но тут же ее бросает, и начинает показывать на теле убитого, – Нарушение местного кровоснабжения, дегенеративные изменения хрящей суставов, и прочие признаки могут свидетельствовать о развитой декомпрессионной болезни. Это профессиональное заболевание для тех, кто трудится в условиях повышенного атмосферного давления. Прежде всего, для водолазов. «Пока дышу, надеюсь» – в том числе девиз боевых пловцов военно-морских сил России.
– Откуда ты знаешь, – между бровями Ник пролегает морщинка.
– Про девиз? Я учил латынь с тринадцати лет. Спроси меня про любое латинское выражение, я выдам тебе полную справку, – весело откликается Том, возбужденный успешностью своих выводов.
– Я должна позвонить, – Николь вынимает из кармашка куртки мобильный и, все еще недоверчиво хмурясь, идет к выходу.
– Мисс Бехари, – окликает ее Холмс. – Добавьте к этому, что убитый служил вышибалой в одном из игровых клубов Ист-Энда. Это должно сузить поиск.
Ник сдержанно кивает и выходит за дверь. Шерлок тут же разворачивается к еще улыбающемуся Тому и спрашивает:
– Увлечение полицейскими делами результат сексуального влечения к мисс Бехари или за этим стоит и реальный интерес?
Молодой человек, если и был ошарашен переходом темы, то виду не подает. Улыбка гаснет, но отвечает он довольно сдержанно:
– Мне нравится криминалистика, но не думаю, что буду заниматься ей профессионально. С Николь мы просто друзья, – уточняет он, игнорируя скептическое выражение лица Шерлока.
Возникает натянутая пауза, которая обрывается неловкой фразой Холмса:
– Что ж, если захочешь узнать больше, обращайся.
– Это, что, вроде предложения о стажировке? – Том стягивает перчатки и точным броском отправляет их в мусорное ведро.
– Вроде того, – Шерлок пожимает плечами, уже жалея о своей скоропалительной инициативе.
– Это должно быть интересно. Занятий у меня нет до самой середины января, так что я готов. Когда начинаем?
Они договариваются о встрече и Том протягивает Шерлоку руку для закрепления соглашения.
– Спасибо за возможность поработать с вами, мистер Холмс.
– Уверен, это будет полезно для нас обоих, мистер Хупер.
========== Часть 13 ==========
– Есть планы на сегодня? Перспективные клиенты? – Джон торопливо сервирует стол к завтраку и едва не переливает кофе через край, когда Холмс бесстрастным голосом сообщает, что сегодня он намерен принять только одного посетителя – Тома Хупера.
– Вот как, – вытирая подтеки с чашки, растеряно бормочет доктор и добавляет, обращаясь вроде бы и не к соседу, – А ведь ты так и не рассказал, как умудрился проворонить собственного сына.
Шерлок, распознав в этой реплике не только шпильку, но и обиду, складывает руки в молитвенном жесте и говорит так, как обычно излагал свои доводы полиции. Джон слушал внимательно, позабыв об остывающем кофе и тостах. Некоторое время после окончания речи над столом висело неловкое молчание.
– И ты… тебе действительно никогда не хотелось найти ту девушку? То есть я хотел сказать, найти Молли,– им еще не приходилось вести разговоры на столь тонкие и интимные темы и отставной врач заметно тушуется, задавая свой вопрос, однако сухой рассказ Шерлока не кажется исчерпывающим.
По лицу Холмса – словно тихая поверхность пруда, не потревоженная ни единым всплеском – нельзя было ничего прочитать.
– Январь 93. Через три месяца я впервые попробую кокаин, через четыре – попаду в камеру предварительного содержания за драку в общественном месте, через пять – автостопом отправлюсь в Европу. Ничто в тот период времени не могло увлечь меня дольше, чем на пару дней. – Холмс отбивает пальцами о столешницу незатейливый ритм. – Это едва ли не первый случай, когда я полностью согласен с принятым Майкрофтом решением. И с нынешним решением Молли, которое я должен уважать. Поэтому будь добр, придумай стоящий ответ, почему ты не смог найти отца Тома по представленным документам.
Джон, заметив, что сосед так и не ответил на предыдущий вопрос, добавил следующий:
– Если Молли запретила рассказывать Тому правду, зачем ты позвал его сегодня?
Шерлок дергает плечами и Уотсон лишь сейчас отмечает, в какой каменной позе застыл Холмс на высоком кухонном табурете: прямая спина, руки скованы замком на уровне груди, напряженная шея.
– У… – Холмс очевидно запнулся, не зная как назвать их будущего гостя, – … Том. Том не лишен определенных способностей. Мне хотелось бы узнать как широки его возможности и какое применение он им готовит.
– Ищешь нового напарника? – улыбается Джон, пытаясь разрядить обстановку.
– Ревнуешь? – с предельно серьезной миной интересуется Шерлок, но в следующую секунду его губ касается усмешка. Неловкость растоплена взаимным покалыванием и завтрак идет своим чередом.
Оглядывающемуся в гостиной с несколько наигранным любопытством (все-таки он здесь уже бывал) гостю Джон вернул документы, связанные с фондом «ТВХ» и поведал весьма похожую на правду (потому как наполовину из нее состоящую) версию «семейного» расследования. Майкрофт Холмс – чиновник такого высокого ранга, что просто к нему не подобраться, но вряд ли он биологический отец Тома – удалось выяснить, что на момент предполагаемой встречи его родителей, Холмс находился в командировке в Судане.
Том принял изложенное спокойно, будто уже остыв к самой идее поиска. Он вежливо поблагодарил Уотсона и спросил, когда ждать мистера Холмса. За час до назначенного визита Шерлок вдруг сообщил читающему в кресле Джону, что у него появились дела и вылетел за дверь. Доктор смущенно развел руками, досадливо отмечая, что похоже на этот раз храбрость Шерлоку изменила. Однако он не успел предложить Тому и чашки чая, когда одновременно раздался звук двух входящих сообщений.
– Что за черт, – морщится Том, первым взявшись за свой телефон.
Джон быстро пробегается по трем строчкам текста, что венчали неизменные SH, хотя телефон Холмса вот уже год как был вбит в память мобильника. Джон невольно расплывается в улыбке, но тут же обеспокоенно оглядывается на Тома. Согласится ли?
– Похоже мистер Холмс приглашает меня принять участие в «охоте на предметы», – не скрывая удивления проговорил Том, поднимая глаза от экрана. – Это такой тест? Вам он тоже предлагал пробежаться по городу, разгадывая загадки?
– Нет, я сразу попал в полевые условия, – Джон улыбается, но с беспокойством ощущает, что Том колеблется.
– Не занимался подобным с Пасхальных каникул, когда мне было четырнадцать, – вздыхает юноша, и у Джона щемит сердце: откажется. – Впрочем, я всегда был лучшим в этом деле.
Не снимая пальто, Том опускается в пустующее кожаное кресло Шерлока и принимается внимательно изучать текст загадки. Джон вздрагивает, глядя как сосредоточенность прибавляет сыну похожести на отца.
В конечном итоге они провели три часа, мотаясь по Лондону в поисках ответов, улик и подсказок. Предпоследняя из них привела туда, где разыгрался финал Этюда в розовом. Джон, отыскав глазами окно, сквозь которое когда-то выстрелил, спасая Холмса от опасного пари, вдруг задается вопросом: а Шерлок способен защитить того, кто рядом?
– Доктор Уотсон, это последняя, – Том только что вылез из под стола, с конвертом, что был приклеен внизу столешницы. В целом он справлялся с ученическим приключением блестяще, только однажды всерьез озадачившись.
– Что там? – Джон старается придать своему голосу веселости, в душе все еще ощущая непонятный холодок, вызванный воспоминаниями. В ответ Том смеется.
– Нас отправляют обратно на Бейкер-стрит.
Они вернулись в гостиную, где их ждал Шерлок, нагруженные пакетами с едой на вынос.
– Три часа сорок одна минута, – комментирует их приход Холмс, – Неплохо. Но не идеально.
– А секундомера у тебя нет? – Джон выкладывает покупки.
Том нерешительно мнется на пороге, пока детектив не делает пригласительный жест в сторону кресла Джона.
– Вы могли бы устраивать детские праздники, мистер Холмс. Вам бы подошел костюм Загадочника, знаете, из комиксов про Бетмэна….
– Зови меня Шерлок, – Холмс не спускает с него глаз, что впрочем ни капли не смущает Тома.
– Что вы видите, когда так смотрите на людей?
– Привычки, пристрастия, события из прошлого, мысли, желания, тайны.
– Научите?
– Я бы для начала поел.
Ужин растягивается на несколько часов, в течении которых Том и Джон беседуют об учебе, колледжах и профессии врача, а Холмс влезает с комментариями не чаще, чем раз в десять минут. Когда Хупер уходит, Джон мягко замечает:
– Он славный мальчик. И он похож на тебя. С хорошей стороны.
– Не говори глупостей, Джон. Таких, как я больше нет.
Когда Молли впервые видит их вместе – склонившихся над резекционным столом, что-то обсуждавших – ее берет оторопь. Нет, это не было похоже на умилительную картинку из букваря – сын делает уроки, а склонившийся над ним отец проверяет. Но это было похоже на то, как старый пес учит щенка правильно идти по следу. Она нарочито откашливается, и парочка, застигнутая врасплох, застывает.
– Сейчас час дня. В школу. Немедленно, – отрезает Молли, направив указательный палец на сына.
Том, что-то быстро дошептывает невозмутимому Холмсу, подбирает сумку с пола и без лишних слов вылетает из морга. Молли успевает отметить, что под белым халатом у него черная Итонская форма.
– Ты сорвал его с занятий? – гневно вопрошает она Шерлока. – И что вообще происходит? Ты говорил с ним?
– У него сейчас французская литература. Бесполезнее предмета и придумать нельзя, – Холмс пожимает плечами, начинает натягивать свои кожаные перчатки.
– Ты не уйдешь отсюда, пока не объяснишься, – замечая его жест, Молли складывает руки на груди и становится напротив дверей.
– Ты же понимаешь, что я могу просто обхватить твою талию руками и переставить тебя, – едва слышно комментирует ее действия Шерлок. Молли чувствует как начинает краснеть.
– Да ладно, тебе, Молли. Ничего я ему не говорил. Просто мальчишке нужен образец мужчины, на которого стоило бы равняться. Ни твой брат, ни этот твой пластический хирург с этим не справились в свое время. И потом, он собирается стать врачом – диагностом, можно сказать сыщиком от медицины, поэтому знания, что он может получить от меня гораздо важнее, чем чтение Бодлера в оригинале.
– Диагностом? – Молли слышит об этом впервые.
– Ну, он почерпнул эту идею из продукта американского телевидения… – Холмс морщится. Чтобы понять о чем говорит Том, ему пришлось посмотреть несколько серий. Джон хохотал до икоты, наблюдая за этим и в конце присовокупил, что подарит Холмсу свою трость.
Молли растеряно опускает руки в широкие карманы халата. Вряд ли кто-то мог предположить такое развитие событий. Шерлока забавляет наблюдение за реализацией его генетической программы, заложенной в другом организме.
– Майкрофт знает? – встрепенувшись, спрашивает она, подсознательно ища одобрения этой ситуации у кого-то старшего.
– Майкрофт всегда где-то за моим левым плечом, – холодно отвечает Шерлок. С того самого дня, как Холмс устроил Тому «охоту за предметами», Майкрофт не переставал изводить его одним и тем же вопросом: «Ты хочешь, чтобы о Томе узнал он?». Шерлок считал, что сам найдет время и способ оборвать эти отношения, если понадобится.
– Мне действительно пора идти, – детектив делает шаг, Молли отступает, не зная, что сказать.
========== Часть 14 ==========
Luciano Pavarotti – Nessun dorma
[Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d’amore e di speranza]
Практически весь февраль Том Хупер проводит на Бейкер-стрит. Наблюдает, как они принимают клиентов, наскоро выполняет домашние работы (клавиши его ноутбука в этот момент стучат так быстро, что Джону кажется Том набирает какой-то случайный набор букв), наскоро же обедает сандвичами, что приносит миссис Хадсон, жалея «вовлеченного в ваши авантюры мальчика», появляется здесь после каких-то поручений Шерлока, изучает старые дела или, расслабившись, смотрит вместе с Джоном «Хауса» и «Пуаро». На места преступлений и к допросу подозреваемых в полицейских расследованиях его не допускают, но и Уотсон, и Николь Бехари делятся с ним подробностями и догадками. То, что Том по уши влюблен в темнокожую красавицу, видно не вооруженным взглядом, как впрочем и явное недовольство Холмса этим фактом. В марте однако Тому приходится больше времени проводить в общежитии Итона, наступают действительно сложные деньки, посвященные выпускным экзаменам, и, хоть они об этом не говорят, но и детектив, и его блогер, ощущают это отсутствие. Холмс, которому некого учить в перерывах между делами, вновь начинает палить по стенам и изводить соседа и домохозяйку. Джон размышляет над тем, какое оказывается благоприятное влияние оказывал Том на Холмса. Рядом с ним Шерлоку не бывало скучно. Это мирное сосуществование развалится на куски темной мартовской ночью, когда они вернутся из Баскервиль-Холла.
Возвращались они в молчании, даже Шерлок казалось был выжат историей с адским хаундом. Однако едва за ними захлопнулась дверца такси, детектив резко выдохнул и твердой походкой направился к крыльцу. В окнах гостиной горел свет.
Том, взъерошенный, бледный выскакивает навстречу, едва они успели сделать два шага по лестнице. Шерлок мигом преодолевает расстояние между ними, обхватывает ладонями плечи юноши и легко встряхивает его.
– Коротко и по делу, – голос детектива уже звенит от напряжения. Джон, поравнявшись с отцом и сыном, с тревогой смотрит на обоих. Очевидно, поводов для внезапного ночного визита у Тома немного.
– Николь пропала. – Том на мгновение прикрывает глаза, словно сам пытается переварить сказанное, потом добавляет, – Похищена. Времени у нас, предположительно, до утра.
Шерлок подталкивает его обратно в гостиную, Том начинает говорить, бродя по комнате, но Холмс останавливает его и заставляет сесть.
– Повторяю, у нас не так много времени, чтобы соблюдать дурацкий протокол, – вспыхивает Хупер, нервным жестом встрепывая волосы.
– Если времени мало, не расходуй его на эмоции, – отрезает Шерлок. – Сядь. И расскажи все с самого начала. Том сжимает губы в тонкую линию, явно сдерживаясь, чтобы не нагрубить детективу, отворачивается, чтобы подхватить с журнального столика ноутбук и присаживается на стул «для клиентов», когда как Холмс и Уотсон устраиваются в своих креслах.
– Два месяца назад, на окраине Лондона, в Ревен-парке был найдено тело двадцатилетней Эмилии Херт. Около семи утра ее обнаружила пожилая пара, выведшая на раннюю прогулку своих собак. Жертва лежала в кустах, на боку, запястья и щиколотки были связаны веревкой, перерезана сонная артерия. Убита она была в другом месте – согласно протоколу об осмотре места пришествия, следов крови вокруг тела практически не было, когда как тело было почти полностью обескровлено. Фото, – Том сглотнул, повернул ноутбук экраном к Шерлоку. Холмс хладнокровно пролистал несколько снимков жертвы, кивнул Тому, чтобы тот продолжал. – При погибшей не было обнаружено ни документов, ни каких-либо личных вещей. Спустя три дня ее опознал отец, обратившийся в полицию с заявлением о пропавшей дочери. Для местных он же стал первым подозреваемым. Эмилия жила с ним в одном доме, соседи часто слышали ругань и видели как девушка нервно курит на заднем дворе после таких стычек.
Том опять сглатывает и Джон предлагает ему стакан воды.
– Отправь на печать протокол вскрытия, – сухо роняет Шерлок, воспользовавшись паузой.
Хупер продолжает:
– На прошлой неделе в другом районе города рано утром газетчик нашел тело Джейми Локк.
– Серия? Почему об этом не стало известно нам? – воскликнул Джон.
– Как дважды два, Джон, – раздраженно отвечает ему Холмс. – Лестрейд в отпуске, дело попало к Донован, что не слишком меня жалует.
– Да, дело попало к сержанту Донован, – подтверждает Том. – Картина преступления практически идентична: на запястьях и щиколотках следы стягивания, горло перерезано. Следов сексуального насилия нет. Помимо этого, было установлено, что смерть обеих девушек наступила буквально за полтора-два часа до их обнаружения. Кровеносные сосуды перерезаны точно и аккуратно, очевидно ножом – слишком широкий разрез. Джейми опознали по чеку, что нашли в кармашке джинс. Ее последняя покупка, сделанная в вечер исчезновения – это оплаченный кредитной картой роман Гранже(1). Книгу, как и другие личные вещи – при ней была сумка – обнаружить не удалось. – В этом месте Том бросил на Шерлока какой-то забитый взгляд, словно просивший хоть что-то прокомментировать. Немного помедлив и не дождавшись реакции, продолжил.– Подруга погибшей рассказала, что тем вечером они должны были встретиться. Джейми в тот вечер сильно поссорилась со своим парнем и хотела дождаться подругу с работы, чтобы поговорить об этом. Они должны были встретится у метро. Но в назначенное время она не появилась, а телефон оказался выключенным. Николь рассказала об этом мне вчера во время ланча. Вместо ланча. Я… – Том набрал в легкие побольше воздуха, выдохнул. – Я обратил ее внимание на чек. Книга была куплена уже после разговора с подругой. Значит Джейми где-то читала, дожидаясь ее. Не на улице – к этому не располагали ни время суток, ни сезон.
– Значит нужно определить в какой ресторан, бар или кафе Джейми зашла, чтобы дождаться подругу, и узнать мог ли кто-то ее там видеть, – предположил Джон.
– Именно это я сказал Николь, – глухо ответил Том. – Этим вечером она собралась проверить эту гипотезу, обойдя ряд заведений между книжным магазином и работой ее подруги. Все в районе одной станции метро. Но после одиннадцати телефон Ник перестал отвечать. Ни дома, ни в управлении она не появлялась. Поиск по больницам ничего не дал. Ее машину нашли припаркованной у метро. Шерлок, если Николь нашла его, нашла убийцу…
– Я уверен лучшие силы Ярда брошены на то, чтобы найти офицера Бехари, – Холмс изучает протокол аутопсии первой жертвы.
– Ты – лучшие силы. Ты можешь найти ее, вычислив убийцу, – Том срывается с места. – Найди ее, Шерлок, пожалуйста.
– Вторая жертва курила?
– Что?
– Джейми Локк курила?
– Да, – Том кивает, что-то припоминая. – В описи вещей, что могли находиться у нее в сумке, присутствовала пачка сигарет. Лаки Страйк.
– Хорошо. Карту.
Том открывает на ноутбуке карту района Лондона, из которого предположительно пропала Джейми, и в котором исчезла Николь. Места общественного питания помечены зелеными точками.
– В красный круг взята область, в которой Ник последний раз засекли видеокамеры. Ее отец судья – удалось получить записи в кратчайшие сроки, – поясняет Том. Шерлок кивает, делая только ему понятные заметки где-то на полях Чертогов.
– Выведи список заведений, – коротко бросает Холмс. Джон встает и смотрит на экран из-за его плеча. Кофейня, Макдональдс, еще кофейня, кебабная, Ирландский бар, пиццерия и далее. Черт, если прикинуть количество не только персонала, но и посетителей… Ночи не хватит.
– Чего я не понимаю, так это того, почему Николь оказалась там одна, – вздыхает Джон, кляня про себя Салли.
– Донован ждала результатов экспертизы и составления профиля убийцы, – машинально поясняет Том.
Шерлок отклоняется на спинку своего кресла, соединяет пальцы в знакомом жесте и отключается. Уотсон предлагает Тому чай. Тот отказывается, не спуская глаз с детектива. Данных мало, катастрофически мало, но Том надеется на чудо, что может сотворить этот бесподобный разум. Так проходит несколько тянущихся минут. Джон на кухне готовит кофе, внутренне готовясь к долгой и непростой ночи. Когда кофеварка сигнализирует о том, что напиток готов, Холмс вновь оживает, берет на колени ноутбук и выходит в интернет.
– Что тебя интересует? – Том вскакивает с места, стараясь заглянуть в экран.
– Меню, – коротко откликается Шерлок.
– По содержанию желудков обеих жертв нельзя было определить, что они ели на ужин, поэтому невозможно отсеять заведения по меню… – разочаровано тянет юноша, и натыкается на жест раскрытой ладонью: «Замолчи».
Джон окликает Тома, и тот с неохотой отрывается от всплывающего окна браузера.
Они проводят какое-то время на кухне, доктор заставляет проглотить его чашку чая с ромашкой. Шерлок тем временем, отложив ноутбук ведет с кем-то переписку через мобильный. Получив очевидно удовлетворительный ответ, встает и, подойдя к остальным, роняет:
– У нас слишком мало информации, чтобы составить общую картину, поэтому мы вынуждены исключить образ первой жертвы и сосредоточится на Джейми Локк. Она курила. И в тот вечер должна была испытывать сильнейшую потребность закурить, учитывая все эти переживания на личном фоне. Но в центре сделать это практически невозможно, если не хочешь заработать штраф.
– Как невозможно сделать это там, где едят, – разводит руками Том, но тут же задумывается. – Но позади тех же кафе, где-нибудь у мусорных баков всегда есть местечко, где можно незаметно посмолить несмотря на запреты.
– Что еще раз может косвенно подтвердить гипотезу о том, что убийца – сотрудник общепита.
– Полицейские сейчас обшаривают весь этот район, включая закоулки.
– Да, но они ищут следы пребывания там офицера Бехари, а не Джейми Локк.
– Значит надо ехать туда? – взволнованно спрашивает Том, и Джон видит, что мыслями паренек уже там, в переулках ночного Лондона.
Они торопливо одеваются, и только Шерлок, замешкавшись, что-то быстро набирает в своем мобильном.
(1) Гранже, Жан Кристоф – французский писатель, автор триллеров и детективов
Комментарий к
Автор прямо скажем не особо парился над детективом, в надежде, что его за это простят. у меня и жанра такого в шапке нет.
========== Часть 15 ==========
Страх и растерянность обостряют желание по старой привычке сунуть большой палец в рот, грызя ноготь, и в машине Том молчит, пряча руки поглубже в карманы пальто. К тому же, так он лишает себя возможности следить за секундной стрелкой наручных часов. Времени мало, мало. Если неизвестный поступит с Ник также, как с остальными жертвами, ей осталось жить… Нет, не думать об этом, не думать. Шерлок найдет ее. Или кому-то из полицейских повезет. Возможно уже кто-то из патрульных наткнулся на след, просто Донован не станет оповещать об этом ни его, ни детектива.
– Прекрати истерику, Том, – негромко говорит Шерлок. – Тебя так трясет, что невозможно думать.
– Шерлок, – шипит на него доктор, но Холмс отмахивается то него.
– Он ничем не поможет мисс Бехари, если будет тут распускать нюни. Соберись. И подумай над тем, почему он убивает их таким способом.
– Вот над этим ему точно думать не надо, – раздраженно вклинивается Джон. – Оставь его в покое.
Они, кажется, еще препираются, но Том уже не слышит. Перед глазами возникает образ связанной по рукам и ногам Ник. Он со стоном закрывает лицо сведенными пальцами, и ужас, холодный и беспощадный ужас сковывает грудь, растекается по венам, отуманивает мозг, оставляя только одну пульсирующее слово: Николь. Том с усилием проводит по лицу ладонями, пытаясь стряхнуть с себя этот кошмар. Однако картинка так и стоит перед глазами: запястья девушки перехвачены веревкой, она лежит на боку, обездвиженная, онемевшая, словно ягненок, приготовленный на заклание. Какой-то внутренний, неотчетливый словно эхо, голос вдруг отражает эту мысль и спрашивает язвительно: «Почему «словно?». Мутным цветным пятном расцветает воспоминание пятилетней давности. Том тогда дружил с Али, жившим по соседству, чья семья обосновалась в Лондоне после эмиграции из Ирана. Том видел, как в исламский праздник окончания хаджа приносят в жертву животное – обычно барана – его кладут на левый бок, со связанными копытами, перерезают глотку и ждут пока вся кровь стечет. Жертвоприношение. Значит, все это – жертвоприношение?.. Доктор Уотсон окликает его. Они прибыли на место, а Том, обескураженный своей догадкой даже этого не заметил. Выныривать в морозную Лондонскую ночь тяжело, от холодного воздуха сводит горло и легкие, но Том дышит глубоко и спокойно, будто трезвея от каждого вдоха. Мысли проясняются, детали становятся на свои места. Он невольно оглядывается на Холмса, на секунду задумываясь, знал ли детектив, что одна реплика способна стабилизировать его состояние.
– Том? – вновь голос доктора. Пробивается сквозь толщу мороженной атмосферы. Том оглядывается. Такси остановилось как раз на том пятачке, где последний раз видели Николь. Его быстрый взгляд находит то, что нужно. Узкий проход между кебабной-гриль и кофейней. Несколько широких шагов, и вот он уже на соседней улочке, у черного входа, где разгружают провизию и сбрасывают мусор. Он останавливается у железной урны, сверху которой есть пепельница. Глупость. Все это глупость. Нервозность вновь начинает подкатывать к горлу. Джейми исчезла несколько дней назад, даже если за это время мусор не вытряхивали, найти здесь ее окурок не представлялось возможным. Можно перебрать все фильтры от «Лаки Страйк», это не даст повода вломится домой к одному из сотрудников этой кебабной до того, как он убьет его Ник.
Том оглядывается на своих спутников. Джон Уотсон обеспокоен, кажется готов вот-вот взять его под руки и бормотать что-нибудь вроде: «Это не твоя вина». Шерлок же смотрит с предельным вниманием, выворачивая наизнанку душу. Под этим взглядом Том вдруг разворачивается к стене. Его рвет. Ромашковый чай и желчь. На плечах тут же оказываются руки доктора.
– Это кто-то из работников гриля, – Том стучит рукой по кирпичной кладке закусочной.
Уотсон (Том не видит, но чувствует это движение), оглядывается на молчащего Холмса, задает Хуперу закономерный вопрос «Почему?».
– Не сочтите за национальный предрассудок, доктор, но тут работает кто-то, кто умеет перерезать горло барану, – Том прислоняется спиной к холодной стене, откинув голову, уставившись в квадрат словно приколоченного между крышами неба. Нет, у него должны быть силы. А у судьи Бехари должны быть рычаги, чтобы нарушить каждый из законов о пресловутой приватности, чтобы спасти свою дочь. Главное чтобы Том был достаточно убедителен. Потому что, кажется, Уотсон его не понял и продолжает переводить взгляд с него на Холмса.
– Шерлок?! – наконец не выдерживает он.
– Согласно описанию на сайте это семейное предприятие, – Холмс подходит к откидным дверям, ведущим в подвал. – Тот случай, когда никто не обратит на неоплаченный чек вышедшей покурить клиентки. Тот случай, когда жертва сама приходит в руки палачу, – ему вдруг начинают аккомпанировать звуки полицейской сирены.
– Николь здесь? – Уотсон наклоняется и касается дверных ручек.
– Позволь это сделать профессионалам, Джон, – Шерлок кивает в сторону бегущего спецподразделения Скотланд-Ярда.– Время есть. Убийцы там нет. Согласно обычаю жертва должна находится в одиночестве.
Том так и стоит, оперевшись о ледяную твердь стены, чувствуя как ночная стужа отступает, позволяя облегчению затопить сердце…Словно в тумане он видит, как взламывают дверь, как Ник выносят на руках пара крепких парней. Он даже тянет к ней руку, но она этого не замечает. Ее быстро транспортируют в машину скорой.